The Princess Man s01e15.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:11,445 --> 00:00:13,Episode 15.

00:00:20,885 --> 00:00:22,Shoot me now.

00:00:22,745 --> 00:00:25,Why don't you shoot?

00:01:47,525 --> 00:01:49,How...

00:01:49,575 --> 00:01:52,how hard has it been?

00:01:55,135 --> 00:02:00,How did you bear the
unimaginable pain?

00:02:12,135 --> 00:02:14,If you can take my life

00:02:14,685 --> 00:02:18,and erase that pain,

00:02:19,375 --> 00:02:23,I will gladly die a thousand,
ten thousand deaths.

00:03:11,535 --> 00:03:12,Miss!

00:03:12,765 --> 00:03:14,Miss!

00:03:14,255 --> 00:03:17,Miss!!!

00:03:25,935 --> 00:03:27,Se Ryung!

00:03:29,815 --> 00:03:32,Open your eyes.

00:03:32,905 --> 00:03:35,Se Ryung?

00:03:38,345 --> 00:03:41,My daughter must live.

00:04:01,965 --> 00:04:03,Snap out of it!

00:04:05,405 --> 00:04:06,They are getting away!

00:04:06,775 --> 00:04:08,This way, this way!

00:04:08,915 --> 00:04:11,This way!

00:04:18,895 --> 00:04:21,We cannot let even one slip away!

00:04:21,085 --> 00:04:23,After them!

00:04:23,165 --> 00:04:25,Catch them!

00:05:13,135 --> 00:05:18,Miss, please wake up.

00:05:37,065 --> 00:05:40,This happened while you were
trying to save Se Ryung's life.

00:05:40,625 --> 00:05:43,It was not you fault.

00:05:45,275 --> 00:05:50,It looked as if she was
trying to shield him.

00:05:51,505 --> 00:05:54,How can that be?

00:05:54,285 --> 00:05:59,She must've been scared of the flying
arrow and couldn't move out of the way.

00:06:00,185 --> 00:06:02,No matter what,

00:06:02,625 --> 00:06:05,I'm going to catch him with my own hands.

00:06:05,435 --> 00:06:07,Of course you should.

00:06:07,305 --> 00:06:11,He's a bold one who not only broke
into my house and kidnapped her

00:06:11,305 --> 00:06:16,but also aimed at my life using
Se Ryung's life as bait.

00:06:16,135 --> 00:06:18,For Se Ryung's sake and for mine,

00:06:18,595 --> 00:06:22,you cannot fail to discover his identity.

00:06:23,285 --> 00:06:25,Grand Prince.

00:06:27,295 --> 00:06:29,Those searching near Mapo Pier

00:06:29,555 --> 00:06:32,found this.

00:06:46,225 --> 00:06:49,Your in-laws could not even
give you an uneventful wedding.

00:06:49,945 --> 00:06:53,I don't have the face to look at you.

00:06:53,105 --> 00:06:55,No.

00:07:01,785 --> 00:07:04,Shamelessly tears come to my eyes.

00:07:05,735 --> 00:07:11,Seeing this robe, I cannot
help but feel grief-stricken.

00:07:12,605 --> 00:07:15,Is it doubtlessly.

00:07:15,275 --> 00:07:17,Agasshi's wedding robe?

00:07:21,685 --> 00:07:25,She was so beautiful in this robe.

00:07:27,745 --> 00:07:32,You didn't get to behold
the image even once.

00:07:39,495 --> 00:07:41,How is Agasshi doing?

00:07:41,765 --> 00:07:44,She will regain consciousness soon.

00:07:45,365 --> 00:07:46,That's a relief.

00:07:46,545 --> 00:07:51,She has to wake up so we can get
information about the kidnapper.

00:07:51,355 --> 00:07:52,Let's go to Mapo Pier.

00:07:52,875 --> 00:07:54,Yes.

00:08:43,255 --> 00:08:45,Are you here?

00:08:55,095 --> 00:08:57,What bothered you so much

00:08:57,845 --> 00:09:00,that you could not take the
revenge you wanted so badly?

00:09:00,895 --> 00:09:06,Or are you afraid that the girl
hit by the arrow might be dead?

00:09:10,075 --> 00:09:12,That woman is alive.

00:09:13,655 --> 00:09:16,I heard it from the soldiers.

00:09:21,825 --> 00:09:24,Alive or dead...

00:09:24,665 --> 00:09:27,I'm not interested.

00:09:28,675 --> 00:09:32,Did you really kidnap her for revenge?

00:09:32,925 --> 00:09:38,Or because you hated to see her
becoming another man's woman?

00:09:41,385 --> 00:09:43,Get hold of yourself!

00:09:44,045 --> 00:09:46,When you don't even know what you want...

00:09:46,845 --> 00:09:50,Revenge, my a***s.

00:10:01,465 --> 00:10:03,Scram!

00:10:12,745 --> 00:10:15,You are saying Agasshi's
wedding robe was found here?

00:10:15,715 --> 00:10:18,Yes.

00:10:18,045 --> 00:10:20,Which gisaeng house discarded it?

00:10:20,255 --> 00:10:23,We don't know yet.

00:10:23,715 --> 00:10:25,Just around Mapo Pier,

00:10:25,785 --> 00:10:29,there are dozens of gisaeng
houses and bordellos.

00:10:31,365 --> 00:10:35,Look into who rules over the
gangs in this neighborhood.

00:10:35,295 --> 00:10:37,If we want to find someone here,

00:10:37,165 --> 00:10:39,he'll be the quickest way to the answer.

00:10:39,665 --> 00:10:42,Yes, I will do so.

00:10:48,015 --> 00:10:49,What's going on?

00:10:49,145 --> 00:10:52,Grand Prince Sooyang is
urgently looking for you.

00:10:53,245 --> 00:10:56,It's Grand Prince Keum Seong's doing.

00:10:58,525 --> 00:11:01,Agasshi will have to wake up to verify it.

00:11:01,495 --> 00:11:04,Whether we catch the real culprit or not,

00:11:04,095 --> 00:11:07,that's not that important.

00:11:07,995 --> 00:11:11,If we can't, then we can't.
If we do,

00:11:11,165 --> 00:11:16,then we'll just make him confess
that Keum Seong was behind this.

00:11:18,505 --> 00:11:22,Isn't this truly a case of a
misfortune turning into a blessing?

00:11:22,775 --> 00:11:25,In order to protect Grand
Prince Keum Seong, His Majesty.

00:11:25,985 --> 00:11:28,Is doing all he can.

00:11:28,155 --> 00:11:33,Where is Keum Seong right now?

00:11:33,175 --> 00:11:36,The Royal Secretariat held back the king's
order to the Royal Investigation Bureau

00:11:36,565 --> 00:11:39,and he is still at Hansung Bureau.

00:11:39,065 --> 00:11:41,Is that so?

00:11:43,385 --> 00:11:45,No matter how much they struggle,

00:11:45,145 --> 00:11:48,they are in the Grand Prince's hands.

00:11:49,505 --> 00:11:52,We shouldn't end this with
Grand Prince Keum Seong.

00:11:52,545 --> 00:11:56,While we are at it, we have to eliminate
Royal Consort Jeong Jong as well.

00:11:56,715 --> 00:12:00,Saying that is a waste of breath.

00:12:02,425 --> 00:12:05,Jong is...

00:12:11,065 --> 00:12:14,You can't to the Royal Consort.

00:12:14,175 --> 00:12:15,Myun!

00:12:15,615 --> 00:12:17,Royal Consort Jeong Jong is an accomplice

00:12:17,475 --> 00:12:20,who also participated in Grand
Prince Keum Seong's conspiracy

00:12:20,215 --> 00:12:22,to assassinate the Grand Prince!

00:12:22,515 --> 00:12:25,He is my friend

00:12:25,185 --> 00:12:27,who was going to be my huhang*.

00:12:27,175 --> 00:12:31,Why don't you personally
interrogate the royal consort?

00:12:31,095 --> 00:12:35,You will easily discover that the men the
royal consort brought to the wedding

00:12:35,725 --> 00:12:41,as huhangs were Artillery Unit soldiers
under Grand Prince Keum Seong.

00:12:42,735 --> 00:12:45,How can that be...?

00:12:45,975 --> 00:12:49,Do you still consider the royal consort

00:12:49,135 --> 00:12:51,your friend?

00:12:56,435 --> 00:13:00,Miss Se Ryung has been brought back home.

00:13:00,215 --> 00:13:01,But.

00:13:01,785 --> 00:13:03,But?

00:13:03,585 --> 00:13:07,She was hit by an arrow.

00:13:07,625 --> 00:13:10,An arrow?

00:13:11,825 --> 00:13:13,Criminal Jeong Jong,

00:13:13,905 --> 00:13:16,come out and be bound!

00:13:25,375 --> 00:13:28,On charges of kidnapping Grand
Prince Sooyang's daughter and

00:13:28,015 --> 00:13:30,conspiring to assassinate him,

00:13:30,475 --> 00:13:34,we g***t an order to bring in Royal
Consort Jeong Jong to Hansung Bureau.

00:13:34,515 --> 00:13:35,What?

00:13:35,545 --> 00:13:37,Kidnapping?

00:13:37,215 --> 00:13:40,Who are you daring to frame now?

00:13:40,655 --> 00:13:42,How long has it been since you
came calling yourself his friend

00:13:42,765 --> 00:13:46,and now you're going to bind him like
a common crimial and drag him away?

00:13:48,405 --> 00:13:50,I will come soon.

00:13:50,695 --> 00:13:53,Give me some time.

00:13:54,575 --> 00:13:57,No, you must not!

00:13:59,545 --> 00:14:03,Please do as I say, Your Highness.

00:14:09,355 --> 00:14:19,Subtitles brought to you by The
Princess' Man Team at viki.com.

00:14:23,505 --> 00:14:26,Your Highness, you should stay here.

00:14:26,575 --> 00:14:28,I don't want to.

00:14:28,105 --> 00:14:31,No matter what, I ** not going
to let them take you away!

00:14:34,055 --> 00:14:37,Listen to me.

00:14:40,785 --> 00:14:44,I'll come back soon.

00:14:44,015 --> 00:14:49,I don't want to show you the
image of me being dragged away.

00:14:52,715 --> 00:14:54,Eun Keum, are you there?

00:14:54,695 --> 00:14:56,Yes, I **.

00:14:58,715 --> 00:15:02,You must stay with Her Highness...

Download Subtitles The Princess Man s01e15 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles