iphigenia Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:36,702, Character said: THE ABDUCTION OF HELEN BY PARIS
STARTED THE TROJAN WAR

2
At 00:00:46,878, Character said: THE OFFENSE AGAINST MENELAUS
BECAME AN OFFENSE AGAINST GREECE

3
At 00:00:53,150, Character said: AND THE KINGS OF GREECE, LED BY
AGAMEMNON, BROTHER OF MENELAUS...

4
At 00:01:01,117, Character said: GATHERED IN AULIS WITH THEIR
ARMIES AND ONE THOUSAND SHIPS

5
At 00:01:15,549, Character said: AND WAITED FOR THE WINDS TO BLOW

6
At 00:04:17,403, Character said: I want to go through.

7
At 00:04:23,771, Character said: Get him up.

8
At 00:04:39,771, Character said: King!

9
At 00:05:15,770, Character said: Follow me!

10
At 00:05:22,522, Character said: Agamemnon, where are you going?

11
At 00:06:11,098, Character said: Get them all.

12
At 00:07:00,057, Character said: The deer! Not the deer!

13
At 00:08:27,160, Character said: IPHIGENIA

14
At 00:08:53,529, Character said: Decision! Decision!

15
At 00:09:06,040, Character said: We want a decision! We want a decision!

16
At 00:09:29,207, Character said: Why don't the leaders say anything?

17
At 00:09:33,048, Character said: Why don't the leaders say anything?

18
At 00:09:34,519, Character said: Why don't the leaders say anything?

19
At 00:10:03,352, Character said: Odysseus!

20
At 00:10:10,775, Character said: The people demand sedition!

21
At 00:10:18,519, Character said: The little master of Ithaca!

22
At 00:10:20,855, Character said: Don't underestimate him, Menelaus.

23
At 00:10:23,159, Character said: He has many faces
and he is a demagogue.

24
At 00:10:27,543, Character said: They want promises!

25
At 00:10:32,119, Character said: - Move to a different port!
- A solution!

26
At 00:10:37,527, Character said: The right...

27
At 00:10:41,271, Character said: The right solutions
are born by patience and trust.

28
At 00:10:46,422, Character said: Do I have yours?

29
At 00:10:48,855, Character said: You have it!

30
At 00:10:50,806, Character said: Odysseus, go forward!
The army supports you!

31
At 00:11:00,567, Character said: They have been blaming us openly.

32
At 00:11:02,711, Character said: They call us puppets of the Atreides
for our indecisiveness.

33
At 00:11:07,542, Character said: We left our homes to fight,
not to rot under the sun.

34
At 00:11:13,431, Character said: When Greece rose for war
and was roaring, seeing us off to Aulis,

35
At 00:11:20,214, Character said: we were all saying,
"We have the gods with us."

36
At 00:11:22,998, Character said: And then we became silent.
We were counting the fiery days.

37
At 00:11:26,326, Character said: And we were waiting for the leader
of our leader to make a decision.

38
At 00:11:31,094, Character said: But he preferred to respond by
his silence until we reached a dead end.

39
At 00:11:38,774, Character said: If needed, we will be
the first to break the barrier of silence.

40
At 00:11:43,222, Character said: Yes!

41
At 00:12:08,630, Character said: When there is no choice,

42
At 00:12:10,837, Character said: there is no decision other than this,

43
At 00:12:15,798, Character said: to dissolve the army.

44
At 00:12:18,646, Character said: Is that what you want?

45
At 00:12:23,221, Character said: I ** asking you!

46
At 00:12:41,685, Character said: I speak not as Menelaus' brother,

47
At 00:12:44,406, Character said: nor as the husband
of Helen's sister, Clytaemnestra.

48
At 00:12:49,622, Character said: I speak like a Greek
who puts Greece above all.

49
At 00:12:54,166, Character said: And I say...

50
At 00:13:08,309, Character said: I say... I prefer to die here in Aulis,

51
At 00:13:14,997, Character said: with my eyes staring at Troy,

52
At 00:13:17,622, Character said: rather than retreat,

53
At 00:13:19,829, Character said: listening to the laughter
of the barbarians flaring up,

54
At 00:13:23,030, Character said: along with my shame.

55
At 00:13:28,853, Character said: As for the gods, they say that
they test those whom they love.

56
At 00:13:34,806, Character said: Our endurance should convince them.

57
At 00:13:38,708, Character said: The gods have spoken.

58
At 00:13:51,252, Character said: Well! Speak!

59
At 00:13:55,380, Character said: If there is a full moon,

60
At 00:14:01,300, Character said: and a sacrifice is given
to the gods, as they deserve,

61
At 00:14:06,292, Character said: fair winds will blow.

62
At 00:14:09,621, Character said: Their will be done. Go!

63
At 00:14:13,045, Character said: Tell the news to the army.

64
At 00:14:15,125, Character said: Open the holds. Give them to drink.

65
At 00:14:18,612, Character said: Tonight we have a feast.

66
At 00:14:35,796, Character said: Wait!

67
At 00:14:43,509, Character said: In order to do the gods' will,
you have to know what it is.

68
At 00:14:49,461, Character said: You told us.

69
At 00:14:51,957, Character said: The oracle is more explicit.

70
At 00:15:15,732, Character said: You read it.

71
At 00:15:21,204, Character said: - "To Artemis..."
- Loud!

72
At 00:15:23,411, Character said: "...to the virgin goddess,

73
At 00:15:25,780, Character said: "guardian of the sacred forest of Aulis

74
At 00:15:28,403, Character said: "that was desecrated
by the Greeks with blood,

75
At 00:15:31,124, Character said: "the king of Argos..."

76
At 00:15:41,620, Character said: You! Read!

77
At 00:15:46,771, Character said: "The king of Argos, Agamemnon, must...

78
At 00:15:56,083, Character said: "Must sacrifice

79
At 00:15:58,932, Character said: "his first-born daughter, Iphigenia."

80
At 00:16:06,611, Character said: "If he accepts, the ships will sail,

81
At 00:16:08,787, Character said: "the Greeks will defeat Troy.
Or else, they will never leave."

82
At 00:16:32,403, Character said: No!

83
At 00:16:38,611, Character said: Agamemnon! Agamemnon!

84
At 00:16:57,203, Character said: Nobody should find out about this.
Do you hear?

85
At 00:17:01,618, Character said: Tell them their will shall be done.
I will dissolve the army!

86
At 00:17:19,218, Character said: Agamemnon! Agamemnon!

87
At 00:17:25,203, Character said: Agamemnon! Agamemnon!

88
At 00:17:42,931, Character said: Let them go through.

89
At 00:17:55,763, Character said: We're going to Troy!
We're going to Troy!

90
At 00:18:59,730, Character said: Gods of the winds, make the winds
blow so we can go to Troy

91
At 00:19:07,249, Character said: Make the winds blow
so we can go to Troy

92
At 00:19:13,041, Character said: To surround the walls...

93
At 00:20:01,745, Character said: Iphigenia!

94
At 00:20:09,776, Character said: Iphigenia!

95
At 00:20:45,520, Character said: From Father?

96
At 00:20:54,384, Character said: Marriage? Me?

97
At 00:20:57,936, Character said: Read.

98
At 00:21:01,872, Character said: "Marriage with the son of Peleus,

99
At 00:21:04,369, Character said: "king of Thessaly and Thetis."

100
At 00:21:12,144, Character said: The bravest of the Greeks, Achilles.

101
At 00:21:30,672, Character said: Tomorrow we leave. In the morning.

102
At 00:21:32,751, Character said: - But Father writes...
- Let him write.

103
At 00:21:34,928, Character said: He is just a man. What does he know?

104
At 00:21:37,072, Character said: Go on this journey by yourself!

105
At 00:21:39,440, Character said: And me not be able
to dress you as a bride!

106
At 00:21:45,296, Character said: What kind of a mother would I be?

107
At 00:23:14,255, Character said: - Bring my husband back!
- And my child!

108
At 00:23:17,455, Character said: And my son!

109
At 00:27:34,412, Character said: Stop drumming!

110
At 00:27:48,908, Character said: - What happened?
- He wants us to stop drumming.

111
At 00:30:08,618, Character said: Iphigenia.

112
At 00:30:12,875, Character said: - I can't sleep.
- It's normal.

113
At 00:30:18,090, Character said: Tomorrow morning we will be in Aulis.

114
At 00:30:21,322, Character said: You have to be rested.

115
At 00:30:25,419, Character said: Can I sing you a song?

116
At 00:30:27,082, Character said: To lull you to sleep,
like I did when you were little?

117
At 00:30:32,362, Character said: Come inside.

118
At 00:30:39,977, Character said: What is it?

119
At 00:30:42,634, Character said: Nothing.

120
At 00:30:44,746, Character said: It seemed like the wind was blowing.

121
At 00:31:04,906, Character said: Aphrodite

122
At 00:31:10,121, Character said: Let me feel the joy

123
At 00:31:17,194, Character said: Of love

124
At 00:31:21,802, Character said: And not

125
At 00:31:24,041, Character said: And not its madness

126
At 00:31:30,729, Character said: And not even

127
At 00:31:35,273, Character said: Not even wild passion...

128
At 00:31:57,162, Character said: Hear? Wild passion.

129
At 00:32:00,425, Character said: Like her sister, Helen.

130
At 00:32:02,986, Character said: She gave up husband, home and kids.

131
At 00:32:05,993, Character said: For the bed of Paris, the barbarian.

132
At 00:32:09,929, Character said: But think, to start a war for a woman.

133
At 00:33:08,200, Character said: How long before dawn?

134
At 00:33:10,152, Character said: Sirius has passed half the way,
walking towards dawn.

135
At 00:33:15,304, Character said: What silence!

136
At 00:33:18,217, Character said: Neither the rustling of leaves
nor the voice of a bird.

137
At 00:33:21,128, Character said: Only you are troubled, my king. Why?

138
At 00:33:25,224, Character said: The army is sleeping, the guards
keep watch all night. Stillness.

139
At 00:33:29,033, Character said: Go to sleep now.

140
At 00:33:32,200, Character said: I envy you, old man.

141
At 00:33:37,000, Character said: You and all the others
who live in oblivion.

142
At 00:33:39,463, Character said: I don't want to hear these
kinds of words from powerful men....

Download Subtitles iphigenia in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles