iphigenia Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:36,702 --> 00:00:40,THE ABDUCTION OF HELEN BY PARIS
STARTED THE TROJAN WAR

00:00:46,878 --> 00:00:52,THE OFFENSE AGAINST MENELAUS
BECAME AN OFFENSE AGAINST GREECE

00:00:53,150 --> 00:00:57,AND THE KINGS OF GREECE, LED BY
AGAMEMNON, BROTHER OF MENELAUS...

00:01:01,117 --> 00:01:06,GATHERED IN AULIS WITH THEIR
ARMIES AND ONE THOUSAND SHIPS

00:01:15,549 --> 00:01:19,AND WAITED FOR THE WINDS TO BLOW

00:04:17,403 --> 00:04:19,I want to go through.

00:04:23,771 --> 00:04:25,Get him up.

00:04:39,771 --> 00:04:41,King!

00:05:15,770 --> 00:05:17,Follow me!

00:05:22,522 --> 00:05:24,Agamemnon, where are you going?

00:06:11,098 --> 00:06:12,Get them all.

00:07:00,057 --> 00:07:03,The deer! Not the deer!

00:08:27,160 --> 00:08:30,IPHIGENIA

00:08:53,529 --> 00:08:57,Decision! Decision!

00:09:06,040 --> 00:09:09,We want a decision! We want a decision!

00:09:29,207 --> 00:09:31,Why don't the leaders say anything?

00:09:33,048 --> 00:09:34,Why don't the leaders say anything?

00:09:34,519 --> 00:09:36,Why don't the leaders say anything?

00:10:03,352 --> 00:10:04,Odysseus!

00:10:10,775 --> 00:10:14,The people demand sedition!

00:10:18,519 --> 00:10:20,The little master of Ithaca!

00:10:20,855 --> 00:10:22,Don't underestimate him, Menelaus.

00:10:23,159 --> 00:10:26,He has many faces
and he is a demagogue.

00:10:27,543 --> 00:10:29,They want promises!

00:10:32,119 --> 00:10:35,- Move to a different port!
- A solution!

00:10:37,527 --> 00:10:39,The right...

00:10:41,271 --> 00:10:45,The right solutions
are born by patience and trust.

00:10:46,422 --> 00:10:48,Do I have yours?

00:10:48,855 --> 00:10:50,You have it!

00:10:50,806 --> 00:10:54,Odysseus, go forward!
The army supports you!

00:11:00,567 --> 00:11:02,They have been blaming us openly.

00:11:02,711 --> 00:11:06,They call us puppets of the Atreides
for our indecisiveness.

00:11:07,542 --> 00:11:10,We left our homes to fight,
not to rot under the sun.

00:11:13,431 --> 00:11:19,When Greece rose for war
and was roaring, seeing us off to Aulis,

00:11:20,214 --> 00:11:22,we were all saying,
"We have the gods with us."

00:11:22,998 --> 00:11:26,And then we became silent.
We were counting the fiery days.

00:11:26,326 --> 00:11:30,And we were waiting for the leader
of our leader to make a decision.

00:11:31,094 --> 00:11:37,But he preferred to respond by
his silence until we reached a dead end.

00:11:38,774 --> 00:11:43,If needed, we will be
the first to break the barrier of silence.

00:11:43,222 --> 00:11:45,Yes!

00:12:08,630 --> 00:12:10,When there is no choice,

00:12:10,837 --> 00:12:14,there is no decision other than this,

00:12:15,798 --> 00:12:17,to dissolve the army.

00:12:18,646 --> 00:12:20,Is that what you want?

00:12:23,221 --> 00:12:24,I ** asking you!

00:12:41,685 --> 00:12:43,I speak not as Menelaus' brother,

00:12:44,406 --> 00:12:48,nor as the husband
of Helen's sister, Clytaemnestra.

00:12:49,622 --> 00:12:53,I speak like a Greek
who puts Greece above all.

00:12:54,166 --> 00:12:55,And I say...

00:13:08,309 --> 00:13:14,I say... I prefer to die here in Aulis,

00:13:14,997 --> 00:13:17,with my eyes staring at Troy,

00:13:17,622 --> 00:13:19,rather than retreat,

00:13:19,829 --> 00:13:22,listening to the laughter
of the barbarians flaring up,

00:13:23,030 --> 00:13:24,along with my shame.

00:13:28,853 --> 00:13:33,As for the gods, they say that
they test those whom they love.

00:13:34,806 --> 00:13:37,Our endurance should convince them.

00:13:38,708 --> 00:13:41,The gods have spoken.

00:13:51,252 --> 00:13:52,Well! Speak!

00:13:55,380 --> 00:13:57,If there is a full moon,

00:14:01,300 --> 00:14:05,and a sacrifice is given
to the gods, as they deserve,

00:14:06,292 --> 00:14:08,fair winds will blow.

00:14:09,621 --> 00:14:12,Their will be done. Go!

00:14:13,045 --> 00:14:14,Tell the news to the army.

00:14:15,125 --> 00:14:17,Open the holds. Give them to drink.

00:14:18,612 --> 00:14:20,Tonight we have a feast.

00:14:35,796 --> 00:14:36,Wait!

00:14:43,509 --> 00:14:47,In order to do the gods' will,
you have to know what it is.

00:14:49,461 --> 00:14:50,You told us.

00:14:51,957 --> 00:14:55,The oracle is more explicit.

00:15:15,732 --> 00:15:17,You read it.

00:15:21,204 --> 00:15:22,- "To Artemis..."
- Loud!

00:15:23,411 --> 00:15:25,"...to the virgin goddess,

00:15:25,780 --> 00:15:28,"guardian of the sacred forest of Aulis

00:15:28,403 --> 00:15:31,"that was desecrated
by the Greeks with blood,

00:15:31,124 --> 00:15:35,"the king of Argos..."

00:15:41,620 --> 00:15:43,You! Read!

00:15:46,771 --> 00:15:50,"The king of Argos, Agamemnon, must...

00:15:56,083 --> 00:15:57,"Must sacrifice

00:15:58,932 --> 00:16:02,"his first-born daughter, Iphigenia."

00:16:06,611 --> 00:16:08,"If he accepts, the ships will sail,

00:16:08,787 --> 00:16:12,"the Greeks will defeat Troy.
Or else, they will never leave."

00:16:32,403 --> 00:16:33,No!

00:16:38,611 --> 00:16:42,Agamemnon! Agamemnon!

00:16:57,203 --> 00:17:00,Nobody should find out about this.
Do you hear?

00:17:01,618 --> 00:17:06,Tell them their will shall be done.
I will dissolve the army!

00:17:19,218 --> 00:17:23,Agamemnon! Agamemnon!

00:17:25,203 --> 00:17:29,Agamemnon! Agamemnon!

00:17:42,931 --> 00:17:45,Let them go through.

00:17:55,763 --> 00:17:58,We're going to Troy!
We're going to Troy!

00:18:59,730 --> 00:19:06,Gods of the winds, make the winds
blow so we can go to Troy

00:19:07,249 --> 00:19:12,Make the winds blow
so we can go to Troy

00:19:13,041 --> 00:19:16,To surround the walls...

00:20:01,745 --> 00:20:04,Iphigenia!

00:20:09,776 --> 00:20:13,Iphigenia!

00:20:45,520 --> 00:20:46,From Father?

00:20:54,384 --> 00:20:56,Marriage? Me?

00:20:57,936 --> 00:20:58,Read.

00:21:01,872 --> 00:21:03,"Marriage with the son of Peleus,

00:21:04,369 --> 00:21:08,"king of Thessaly and Thetis."

00:21:12,144 --> 00:21:15,The bravest of the Greeks, Achilles.

00:21:30,672 --> 00:21:32,Tomorrow we leave. In the morning.

00:21:32,751 --> 00:21:34,- But Father writes...
- Let him write.

00:21:34,928 --> 00:21:36,He is just a man. What does he know?

00:21:37,072 --> 00:21:39,Go on this journey by yourself!

00:21:39,440 --> 00:21:42,And me not be able
to dress you as a bride!

00:21:45,296 --> 00:21:47,What kind of a mother would I be?

00:23:14,255 --> 00:23:17,- Bring my husband back!
- And my child!

00:23:17,455 --> 00:23:18,And my son!

00:27:34,412 --> 00:27:36,Stop drumming!

00:27:48,908 --> 00:27:51,- What happened?
- He wants us to stop drumming.

00:30:08,618 --> 00:30:09,Iphigenia.

00:30:12,875 --> 00:30:16,- I can't sleep.
- It's normal.

00:30:18,090 --> 00:30:20,Tomorrow morning we will be in Aulis.

00:30:21,322 --> 00:30:23,You have to be rested.

00:30:25,419 --> 00:30:26,Can I sing you a song?

00:30:27,082 --> 00:30:29,To lull you to sleep,
like I did when you were little?

00:30:32,362 --> 00:30:33,Come inside.

00:30:39,977 --> 00:30:41,What is it?

00:30:42,634 --> 00:30:43,Nothing.

00:30:44,746 --> 00:30:48,It seemed like the wind was blowing.

00:31:04,906 --> 00:31:09,Aphrodite

00:31:10,121 --> 00:31:16,Let me feel the joy

00:31:17,194 --> 00:31:21,Of love

00:31:21,802 --> 00:31:23,And not

00:31:24,041 --> 00:31:29,And not its madness

00:31:30,729 --> 00:31:34,And not even

00:31:35,273 --> 00:31:41,Not even wild passion...

00:31:57,162 --> 00:32:00,Hear? Wild passion.

00:32:00,425 --> 00:32:02,Like her sister, Helen.

00:32:02,986 --> 00:32:05,She gave up husband, home and kids.

00:32:05,993 --> 00:32:09,For the bed of Paris, the barbarian.

00:32:09,929 --> 00:32:14,But think, to start a war for a woman.

00:33:08,200 --> 00:33:09,How long before dawn?

00:33:10,152 --> 00:33:13,Sirius has passed half the way,
walking towards dawn.

00:33:15,304 --> 00:33:16,What silence!

00:33:18,217 --> 00:33:20,Neither the rustling of leaves
nor the voice of a bird.

00:33:21,128 --> 00:33:24,Only you are troubled, my king. Why?

00:33:25,224 --> 00:33:28,The army is sleeping, the guards
keep watch all night. Stillness.

00:33:29,033 --> 00:33:31,Go to sleep now.

00:33:32,200 --> 00:33:33,I envy you, old man.

00:33:37,000 --> 00:33:39,You and all the others
who live in oblivion.

00:33:39,463 --> 00:33:42,I don't want to hear these
kinds of words from powerful men....

Download Subtitles iphigenia in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles