The.Fall.S03E01.1080p.BluRay.AAC2.0.HEVC.x265.sharpysword Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,040, Character said: GIBSON: I have been brought in
from the Metropolitan Police

2
At 00:00:03,840, Character said: to lead a review into
the investigation of

3
At 00:00:06,080, Character said: the murder of Alice Monroe.

4
At 00:00:07,840, Character said: He had things
entirely under his control,

5
At 00:00:10,400, Character said: which leads me to think that
this was not his first murder.

6
At 00:00:13,800, Character said: Go back to your review. I don't
want the two murders linked.

7
At 00:00:17,000, Character said: GIBSON: This is the third murder
in three months.

8
At 00:00:19,440, Character said: If we don't stop him,
he will kill again.

9
At 00:00:21,600, Character said: There's someone to see you,
ma'**.

10
At 00:00:23,440, Character said: Rose Stagg, a friend of
Professor Reid Smith.

11
At 00:00:25,840, Character said: [Encoded and released by Sharpysword]
I spent years interviewing
the victims of rape.

12
At 00:00:28,120, Character said: I don't think anyone
ever felt worse

13
At 00:00:30,120, Character said: after talking to me
about their experiences.

14
At 00:00:33,320, Character said: We have an E-FIT from
Rose Stagg.

15
At 00:00:35,080, Character said: McCURDY:
Could he really look like that?

16
At 00:00:37,000, Character said: In his own mind,
he believes he has the right

17
At 00:00:39,960, Character said: to decide
who lives and who dies.

18
At 00:00:43,200, Character said: Peter? (Gasps) No! No!

19
At 00:00:46,160, Character said: LARKIN: They've lifted a partial
print from the scissors.

20
At 00:00:49,280, Character said: We've run it through the system,
found a match: Paul Spector.

21
At 00:00:52,560, Character said: Paul Spector?

22
At 00:00:55,400, Character said: Detective Sergeant Anderson.
I'm arresting you for

23
At 00:00:58,120, Character said: the unlawful imprisonment
of Rose Stagg.

24
At 00:01:00,560, Character said: Sally Ann Spector,
I'm arresting you on

25
At 00:01:02,680, Character said: suspicion of perverting
the course of justice.

26
At 00:01:05,120, Character said: - (Banging)
HAGSTROM: Open the door!

27
At 00:01:07,000, Character said: - Katie!
- Get off!

28
At 00:01:08,680, Character said: Calm down. You are under arrest.

29
At 00:01:10,400, Character said: - I need your car. You heard me.
- What?

30
At 00:01:15,680, Character said: ANDERSON: You know
Spector can go to prison

31
At 00:01:17,880, Character said: - for the things you're saying?
- We love each other.

32
At 00:01:20,800, Character said: - You love each other?
- Completely.

33
At 00:01:23,120, Character said: EASTWOOD: You asked if
your husband was arrested

34
At 00:01:25,400, Character said: for having s***x with a minor.
He was not.

35
At 00:01:28,320, Character said: He was arrested initially for

36
At 00:01:30,200, Character said: the abduction and false
imprisonment of Rose Stagg.

37
At 00:01:32,880, Character said: He was further arrested for
a serious sexual assault...

38
At 00:01:36,800, Character said: ... and the murder of
Joseph Brawley.

39
At 00:01:38,560, Character said: I'm bleeding.

40
At 00:01:40,080, Character said: EASTWOOD: What?

41
At 00:01:42,640, Character said: SPECTOR: I'll talk to Stella,
no-one else.

42
At 00:01:46,760, Character said: When was your first attack?

43
At 00:01:49,160, Character said: Are there other victims,
that we don't know about?

44
At 00:01:52,040, Character said: Victims before Fiona Gallagher?

45
At 00:01:54,600, Character said: No. Fiona Gallagher
was the first.

46
At 00:01:57,360, Character said: - (Over phone) It's Eastwood.
GIBSON: Go ahead.

47
At 00:02:00,960, Character said: EASTWOOD: Spector has
come up with an offer.

48
At 00:02:03,320, Character said: When are you coming home?

49
At 00:02:06,080, Character said: Not for a while.
I've g***t work to do here.

50
At 00:02:09,800, Character said: - Do you work for her?
- Sort of.

51
At 00:02:12,640, Character said: GIBSON: There's nothing here.

52
At 00:02:14,560, Character said: There's no sign of Rose.

53
At 00:02:16,040, Character said: - (Helicopter whirring)
SPECTOR: Go deeper, Stella.

54
At 00:02:19,600, Character said: There's clearly something
going on between you.

55
At 00:02:21,640, Character said: Let me give you some advice.

56
At 00:02:23,320, Character said: If you haven't done it yet,
don't.

57
At 00:02:25,720, Character said: I've tasted both
the fantasy and the deed.

58
At 00:02:28,680, Character said: The fantasy is way more piquant.

59
At 00:02:32,400, Character said: GIBSON: Rose's car is here.
I repeat, Rose's car is here.

60
At 00:02:40,200, Character said: Jesus Christ, she's alive!

61
At 00:02:43,040, Character said: OILOT: There's an individual
on the edge of the woods.

62
At 00:02:45,720, Character said: Er, someone
we can't account for.

63
At 00:02:53,320, Character said: S***t.

64
At 00:02:55,240, Character said: - OK, don't move.
- Can that thing land?

65
At 00:02:57,480, Character said: We've g***t three men down here.
We need urgent medical backup.

66
At 00:03:00,800, Character said: OILOT: I can't land.
The trees are too dense.

67
At 00:03:03,720, Character said: - Repeat, I can't land.
- Jesus Christ.

68
At 00:03:06,400, Character said: - The trees are too dense.
- We're losing him!

69
At 00:03:09,080, Character said: (Helicopter whirring)

70
At 00:03:35,720, Character said: (Blues music)

71
At 00:03:42,920, Character said: ? Mama

72
At 00:03:45,160, Character said: ? Bring me my walking cane

73
At 00:03:49,560, Character said: ? I said, "Mama,
bring me my walking cane!"

74
At 00:03:57,080, Character said: ? I'm leaving

75
At 00:03:59,120, Character said: ? On that midnight train

76
At 00:04:12,960, Character said: (Tyres screech)

77
At 00:04:25,960, Character said: (Approaching siren)

78
At 00:04:28,000, Character said: PARAMEDIC: 32-year-old male.
Gunshot wounds to abdomen.

79
At 00:04:31,600, Character said: Breathing 35.
Pulse thready and one-40.

80
At 00:04:34,680, Character said: BP unrecordable.

81
At 00:04:36,600, Character said: GCS nine, eyes two,
speech one, motor six.

82
At 00:04:41,960, Character said: Central and peripheral veins
are collapsed.

83
At 00:04:44,200, Character said: Can't get venous cannulation.
We're trying intraosseous.

84
At 00:04:47,080, Character said: We're in.

85
At 00:04:48,720, Character said: (Bleep)

86
At 00:04:50,760, Character said: (Indistinct ambulance radio)

87
At 00:04:59,720, Character said: IO successful.

88
At 00:05:04,320, Character said: Nought point five litres saline
being squeezed in.

89
At 00:05:09,160, Character said: You should know the patient
is in police custody.

90
At 00:05:12,040, Character said: (Siren wails)

91
At 00:05:26,120, Character said: (Siren wails)

92
At 00:05:44,400, Character said: PARAMEDIC:
He's fitting. How long?

93
At 00:05:46,400, Character said: DRIVER: Two minutes.

94
At 00:05:48,200, Character said: (Grunting)

95
At 00:05:53,720, Character said: What is it?

96
At 00:05:55,760, Character said: MALE DOCTOR:
Man versus bullets, LUQ.

97
At 00:05:57,760, Character said: Doesn't sound too good.
BP unrecordable.

98
At 00:06:00,000, Character said: Palpable pulse.
GCS nine and falling.

99
At 00:06:03,840, Character said: We've cleared a space
in Resus One for him.

100
At 00:06:06,280, Character said: Draw up 100mg of Ketamine
and 100mg of Sux, please.

101
At 00:06:09,520, Character said: We'll need phenylephrine,
ephedrine, atropine handy

102
At 00:06:12,240, Character said: and ten micrograms
per millilitre of epi

103
At 00:06:14,520, Character said: - drawn up as rescue drugs.
- OK, sure.

104
At 00:06:16,360, Character said: Right, what's going on here?

105
At 00:06:18,120, Character said: She's hypothermic,
core temp 28.2.

106
At 00:06:21,000, Character said: Paramedics g***t a line in and
I g***t bloods from one I put in.

107
At 00:06:24,200, Character said: The junior doc did a gas.
PH is...

108
At 00:06:26,680, Character said: Seven point one.

109
At 00:06:28,720, Character said: PaCO2 nine point zero PA,
Base XS minus eight.

110
At 00:06:32,640, Character said: Lungs are good, though.

111
At 00:06:34,320, Character said: - What's her name?
- Rose Stagg.

112
At 00:06:36,360, Character said: DC McNally. She's the woman
we've been searching for.

113
At 00:06:40,320, Character said: Where was she found?

114
At 00:06:41,920, Character said: In a forest,
in the boot of a car.

115
At 00:06:44,000, Character said: We think she was there
for at least four days.

116
At 00:06:47,080, Character said: That's why her CO2's up,

117
At 00:06:49,000, Character said: breathing her own recycled air.

118
At 00:06:53,960, Character said: Rose.
It's time to wake up, Rose.

119
At 00:06:58,320, Character said: (She murmurs)

120
At 00:07:03,000, Character said: I can smell pear drops.

121
At 00:07:04,640, Character said: - What are her ketones?
- Two point three.

122
At 00:07:07,080, Character said: We can't move her
until an ICU bed is ready

123
At 00:07:09,560, Character said: and her temp's going in
the right direction.

124
At 00:07:11,800, Character said: - Do you want the Bair Hugger?
- Aye. Set it to 38.

125
At 00:07:14,080, Character said: The FMO will need to see her
to process for rape evidence.

126
At 00:07:17,040, Character said: Not yet and not in here.
We need to stabilise her first.

127
At 00:07:20,120, Character said: - Can I stay with her?
- Things are about to get messy.

128
At 00:07:23,280, Character said: The gunshot wound
that's coming in,

129
At 00:07:25,120, Character said: we think
he's responsible for this.

130

Download Subtitles The Fall S03E01 1080p BluRay AAC2 0 HEVC x265 sharpysword in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles