Che.Part.Two.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:56,504 --> 00:00:59,
He who merits,

00:01:00,074 --> 00:01:06,through qualification and virtue,
the highest ranks

00:01:07,517 --> 00:01:12,is, however, not counted

00:01:12,488 --> 00:01:15,among the members
of our Central Committee.

00:01:15,893 --> 00:01:17,And so

00:01:19,730 --> 00:01:24,we only can explain it
by reading this letter

00:01:24,836 --> 00:01:27,from the hand and word

00:01:28,907 --> 00:01:33,of Comrade Ernesto Guevara.

00:01:35,982 --> 00:01:40,A self-explanatory letter.

00:01:41,989 --> 00:01:43,It says the following:

00:01:43,591 --> 00:01:47,"Havana, Year of Agriculture.

00:01:47,395 --> 00:01:53,Fidel, at this moment
I remember many things:

00:01:53,335 --> 00:01:56,When I met you
at María Antonia's house,

00:01:56,972 --> 00:02:00,when you proposed that I come along,

00:02:00,210 --> 00:02:02,all the tension
involved in the preparations.

00:02:03,780 --> 00:02:08,One day they came by
asking who to notify in case of death,

00:02:09,153 --> 00:02:13,and the real possibility of it
struck us all.

00:02:15,127 --> 00:02:18,Later we knew it was true

00:02:18,630 --> 00:02:24,that in a real revolution,
one either wins or dies.

00:02:26,205 --> 00:02:28,I feel that I have completed
the part of my duty

00:02:29,076 --> 00:02:32,that tied me to the Cuban
revolution in its territory,

00:02:33,113 --> 00:02:35,and I say farewell to you,

00:02:35,317 --> 00:02:39,to the comrades, to your people,
who now are mine.

00:02:40,522 --> 00:02:43,I formally resign my positions

00:02:43,626 --> 00:02:46,in the leadership of the party,

00:02:46,429 --> 00:02:50,my post as minister,
my rank of comandante,

00:02:50,400 --> 00:02:52,and my Cuban citizenship.

00:02:53,704 --> 00:03:00,Other nations of the world summon
my modest efforts of assistance.

00:03:00,511 --> 00:03:05,I can do what is denied to you
by your responsibility as Cuba's leader,

00:03:05,818 --> 00:03:08,and the time has come for us to part.

00:03:09,421 --> 00:03:13,If my last hour
arrives beneath other skies,

00:03:13,927 --> 00:03:18,my last thought
will be for this people,

00:03:18,666 --> 00:03:21,and especially for you."

00:03:45,696 --> 00:03:48,
Let me see you without the hat.

00:03:53,304 --> 00:03:56,You're the living portrait of your father.

00:03:59,178 --> 00:04:01,You have the money?

00:04:02,382 --> 00:04:03,Yes.

00:04:07,020 --> 00:04:10,We could wait until things settle down.

00:04:12,026 --> 00:04:18,If we don't do it now,
we'll have to wait another 50 years.

00:04:18,734 --> 00:04:20,
One more.

00:04:20,202 --> 00:04:23,One, two,

00:04:24,641 --> 00:04:26,three.

00:04:28,511 --> 00:04:32,Aleidita, remember Mom and Dad
sit at the head of the table.

00:04:32,883 --> 00:04:36,But since Dad's not here,
we'll give his friend Ramón the seat.

00:04:36,955 --> 00:04:42,Here it is. Four and five.

00:04:48,568 --> 00:04:50,
What is he doing?

00:04:50,236 --> 00:04:52,I don't know.
Go see what your brother is doing.

00:04:53,841 --> 00:04:56,Go see what your brother is doing.

00:05:52,908 --> 00:05:55,
Special representative from the OAS?

00:05:56,111 --> 00:06:00,Yes, the Organization
of American States.

00:06:01,651 --> 00:06:03,Just a second, please.

00:06:07,724 --> 00:06:09,There's a man who is
a special OAS representative.

00:06:10,227 --> 00:06:15,Organization of American States?
Yes, let him in.

00:06:20,506 --> 00:06:22,Please, come in.
- Thank you.

00:06:23,442 --> 00:06:25,Mister, may I help you
with your suitcase?

00:06:25,745 --> 00:06:27,No need.

00:06:28,648 --> 00:06:30,No. No.

00:11:45,742 --> 00:11:48,
I'm worried about Monje.

00:11:48,545 --> 00:11:49,Why?

00:11:49,880 --> 00:11:53,When I asked him about
the 20 men he promised,

00:11:54,118 --> 00:11:58,he said, "Which men?"
as if I had never talked to him.

00:12:00,659 --> 00:12:02,It's okay.

00:12:13,975 --> 00:12:15,Apolinar.

00:12:16,844 --> 00:12:17,Serapio.

00:12:18,045 --> 00:12:20,How old are you, Serapio?
- Sixteen.

00:12:21,950 --> 00:12:24,At 16, a man already knows
what he wants.

00:12:27,790 --> 00:12:30,Hello. I'm Camba.

00:12:30,193 --> 00:12:31,Ramón.

00:12:36,667 --> 00:12:39,Do you know who that man is?

00:12:39,336 --> 00:12:40,He came with you.

00:12:41,039 --> 00:12:43,The man you just shook hands with

00:12:43,808 --> 00:12:45,is Che Guevara.

00:12:49,782 --> 00:12:52,Are you sure?
- Yes.

00:12:53,786 --> 00:12:55,
Could I shake his hand again?

00:14:04,533 --> 00:14:06,Ramón.
- Ricardo.

00:14:09,306 --> 00:14:11,- This is Coco, Inti's brother.
- I know, I know.

00:14:12,008 --> 00:14:15,The farm is under his name.
- Braulio.

00:14:15,179 --> 00:14:18,- How are you doing, bro?
- How are you?

00:14:18,216 --> 00:14:21,Miguel!
What's up?

00:14:21,252 --> 00:14:25,- Urbano, how was the trip?
- Quite tough.

00:14:30,497 --> 00:14:32,
Rolando.

00:14:36,003 --> 00:14:37,You're Inti?

00:14:37,271 --> 00:14:41,- It's an honor to meet you.
The honor is mine. I'm Ramón.

00:14:42,743 --> 00:14:45,This is Dr. Ernesto Maymura.

00:14:46,114 --> 00:14:50,He's in the Bolivian Communist Party
and studied medicine in Havana.

00:14:50,520 --> 00:14:53,Where did you do your residency?
- At Calixto García.

00:14:58,328 --> 00:15:00,And so we fell asleep.

00:15:01,832 --> 00:15:03,Do you know where we woke up?

00:15:04,034 --> 00:15:07,- In the United States.
- In New York.

00:15:08,806 --> 00:15:12,We went right in with our
Panamanian passports.

00:15:12,545 --> 00:15:14,Everything was going smoothly

00:15:14,380 --> 00:15:18,until we almost screwed it up
because we were so hungry!

00:15:18,751 --> 00:15:22,Braulio says, "Let's go over there,
they have hot dogs."

00:15:23,056 --> 00:15:26,So we g***t there and, of course,
the vendor was Dominican.

00:15:27,061 --> 00:15:32,The first thing he says is,
"Oh, but you're Cuban."

00:15:32,366 --> 00:15:33,Braulio just looks at him.

00:15:36,338 --> 00:15:40,He served us the hot dogs
without another word.

00:15:40,909 --> 00:15:45,I made a mistake
and took the wrong flight.

00:15:45,415 --> 00:15:49,You didn't make a mistake,
you discovered something.

00:15:49,186 --> 00:15:50,What did we discover?

00:15:51,355 --> 00:15:54,If you dress an elephant as a man,
it would still make it into Bolivia.

00:15:58,530 --> 00:15:59,Good one!

00:15:59,864 --> 00:16:03,To Bolivia or anywhere else!

00:16:09,242 --> 00:16:10,
Brother!

00:16:20,221 --> 00:16:21,Let's go.

00:16:32,535 --> 00:16:33,Hello.

00:16:35,005 --> 00:16:38,- Eustaquio.
Welcome, Eustaquio. I'm Ramón.

00:16:39,343 --> 00:16:41,- Salustio.
Ramón.

00:16:41,646 --> 00:16:45,- I'm Pedro.
Ramón.

00:16:46,151 --> 00:16:47,Paco.

00:16:48,353 --> 00:16:51,- Aniceto.
Tuma, this is Aniceto.

00:16:52,958 --> 00:16:54,
Carlos.

00:16:55,361 --> 00:16:56,Tuma.

00:16:58,865 --> 00:17:00,- Willy.
- I'm Chapaco.

00:17:01,135 --> 00:17:03,I'll need a few days
to learn all your names.

00:18:39,079 --> 00:18:41,In the last conversation
I had with Monje,

00:18:41,716 --> 00:18:44,I made it clear that if we really
want to change this society,

00:18:44,652 --> 00:18:46,we are the ones
most capable of doing it.

00:18:46,988 --> 00:18:50,That's why the party
has to support the guerrilla.

00:18:52,628 --> 00:18:56,Monje expressed his doubts about
the armed struggle.

00:18:56,933 --> 00:18:59,He began to talk about
his love for his family.

00:18:59,569 --> 00:19:02,And here people also have children
and women that they have left behind.

00:19:04,375 --> 00:19:07,That is why,
with all due respect, Ramón,

00:19:07,812 --> 00:19:11,I don't think the party
will support an armed struggle,

00:19:11,249 --> 00:19:13,much less Mario Monje.

00:19:15,787 --> 00:19:17,So I want to ask for permission
to go back to La Paz

00:19:18,157 --> 00:19:21,and recruit
the best people from the party

00:19:22,328 --> 00:19:24,to join the group.

00:19:25,599 --> 00:19:29,First we have to meet
Mario Monje as we agreed to.

00:19:29,703 --> 00:19:32,Not doing so would be inappropriate.

00:19:48,258 --> 00:19:52,Conditions are not right for
the kind of struggle you propose.

00:19:53,497 --> 00:19:58,Mario, anywhere in the world where men
are being exploited by men,

00:19:58,669 --> 00:20:01,conditions are right.

00:20:01,773 --> 00:20:05,When children work in mines...

Download Subtitles Che Part Two 2008 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles