Gotham.S05E02.Trespassers.720p.NF.WEB-DL.x265-HETeam Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,310 --> 00:00:07,GORDON: His name is Will Thomas.

00:00:08,020 --> 00:00:09,Parents died in a home invasion

00:00:09,760 --> 00:00:11,a few weeks after the bridges came down.

00:00:11,800 --> 00:00:14,Guys that broke in
took him to some sort of factory

00:00:14,850 --> 00:00:17,where he was held alongside
dozens of other stolen kids,

00:00:17,940 --> 00:00:19,all chained together.

00:00:19,640 --> 00:00:20,BULLOCK: God.

00:00:20,970 --> 00:00:22,Who are these guys?

00:00:22,690 --> 00:00:24,Call themselves The Soothsayers.

00:00:24,940 --> 00:00:27,- You ever heard of them?
- No.

00:00:27,480 --> 00:00:29,But who can keep track these days?

00:00:29,250 --> 00:00:32,- Which district?
- Granton. Near the water, he said.

00:00:32,110 --> 00:00:34,Had them digging some sort of tunnel.

00:00:34,170 --> 00:00:36,Will broke free
from his restraints last night

00:00:36,360 --> 00:00:39,and walked nine miles through
the Dark Zone to find us.

00:00:39,340 --> 00:00:40,What kind of tunnel?

00:00:40,880 --> 00:00:42,Unclear.

00:00:42,920 --> 00:00:47,There's an abandoned waterworks
by the old dock in Granton.

00:00:47,620 --> 00:00:49,Detective Gordon?

00:00:51,510 --> 00:00:53,My friends.

00:00:53,560 --> 00:00:56,You'll save them, won't you?

00:00:56,510 --> 00:00:58,I'll look into it.

00:00:58,810 --> 00:01:01,The Soothsayers
won't be happy I escaped.

00:01:01,620 --> 00:01:03,They'll punish the others for it.

00:01:05,240 --> 00:01:06,Please, Mr. Gordon.

00:01:06,640 --> 00:01:08,I promised them I'd bring help.

00:01:11,520 --> 00:01:13,I know it's a sad story
and emotions are high,

00:01:14,000 --> 00:01:16,but need I remind you that
every two-bit criminal out there

00:01:16,260 --> 00:01:17,is looking to kill you
to claim Penguin's bounty?

00:01:17,960 --> 00:01:19,So you're saying we do nothing?

00:01:19,200 --> 00:01:21,No, I'm saying the second
you step outside that door,

00:01:21,250 --> 00:01:22,someone's gonna take a shot at you,

00:01:22,400 --> 00:01:23,and if it's not you that's getting hit,

00:01:23,570 --> 00:01:25,it's gonna be the schmo
standing next to you,

00:01:25,180 --> 00:01:26,which is most likely gonna be me.

00:01:26,820 --> 00:01:28,Captain.

00:01:28,590 --> 00:01:30,There's a call from the mainland.

00:01:32,510 --> 00:01:33,MAN: All of us here believe

00:01:33,970 --> 00:01:36,that if peace is to be sustained
on the island,

00:01:36,200 --> 00:01:38,confrontations must be avoided.

00:01:38,090 --> 00:01:40,We have kids in danger out there.

00:01:40,550 --> 00:01:42,We're their only hope for rescue.

00:01:42,560 --> 00:01:45,Your dedication to your job
is admirable, Captain,

00:01:45,230 --> 00:01:46,but you lack perspective.

00:01:46,680 --> 00:01:49,Travel into harm's way,
and you may save a few lives,

00:01:49,140 --> 00:01:50,but you'd also be jeopardizing

00:01:50,470 --> 00:01:53,thousands of others
should you be killed.

00:01:53,220 --> 00:01:55,The collective opinion over here
is that you stand down

00:01:55,900 --> 00:01:57,and keep those
within your Green Zone safe.

00:01:57,940 --> 00:01:59,I don't need opinions, I need supplies.

00:01:59,950 --> 00:02:01,When can I expect them?

00:02:01,570 --> 00:02:04,Until Gotham airspace
can be declared safe again,

00:02:04,170 --> 00:02:06,we cannot sacrifice any more pilots,

00:02:06,480 --> 00:02:09,whether they're ours
or Wayne Enterprises'.

00:02:09,100 --> 00:02:11,So you can save a few lives
for thousands, but I can't?

00:02:11,860 --> 00:02:13,Mr. Gordon...

00:02:19,760 --> 00:02:21,BULLOCK: Jim.

00:02:23,180 --> 00:02:25,I need five men and transport
for 20 kids or more.

00:02:25,460 --> 00:02:27,We only have a few squad cars

00:02:27,570 --> 00:02:29,and that rust bucket transporter.

00:02:29,120 --> 00:02:30,That'll have to do. How are we on ammo?

00:02:30,810 --> 00:02:32,Well, we g***t what we g***t from Penguin,

00:02:32,370 --> 00:02:33,and we g***t a box of shotgun shells

00:02:33,910 --> 00:02:35,and a box of nine mils.

00:02:35,200 --> 00:02:36,What did the bureaucrats
on the mainland say?

00:02:37,010 --> 00:02:38,Do nothing, protect the Green Zone.

00:02:38,610 --> 00:02:41,Four shells each. Half a mag each.

00:02:41,740 --> 00:02:43,Boy said The Soothsayers are here.

00:02:43,580 --> 00:02:45,That means we have to pass
through Sirens territory,

00:02:45,690 --> 00:02:47,but it's only three
or four miles from then on.

00:02:47,500 --> 00:02:49,Three or four miles into the Dark Zone?

00:02:49,590 --> 00:02:51,God only knows what's out there.

00:02:51,370 --> 00:02:53,Barbara's been stockpiling vehicles

00:02:53,360 --> 00:02:55,and everything else
as payment to enter her club.

00:02:55,200 --> 00:02:56,- It's worth a shot.
- She's gonna be thrilled

00:02:56,940 --> 00:02:59,to see you after what
happened with Tabitha.

00:02:59,830 --> 00:03:01,We're gonna need housing
for those kids when we get back.

00:03:01,770 --> 00:03:03,- Yep.
- If we get back.

00:03:08,440 --> 00:03:10,(dog barking in distance)

00:03:12,000 --> 00:03:18,Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

00:03:21,480 --> 00:03:23,(gate creaks)

00:03:32,660 --> 00:03:34,(insects trilling)

00:03:48,510 --> 00:03:50,♪ ♪

00:03:59,520 --> 00:04:01,(water dripping)

00:04:20,430 --> 00:04:22,♪ ♪

00:04:47,400 --> 00:04:48,(footsteps approaching)

00:04:49,740 --> 00:04:51,(panting)

00:04:51,710 --> 00:04:53,MAN: Let him go.

00:04:59,840 --> 00:05:02,- Are you with her?
- Who?

00:05:03,170 --> 00:05:04,The witch.

00:05:06,670 --> 00:05:08,I'm not with the witch.

00:05:08,640 --> 00:05:10,I just came here for her help.

00:05:10,200 --> 00:05:11,Come for her magic, have you?

00:05:11,760 --> 00:05:14,So did others from our district.

00:05:14,160 --> 00:05:15,And look at them now.

00:05:15,600 --> 00:05:17,They came for help, too,

00:05:17,070 --> 00:05:18,and she took their souls.

00:05:19,350 --> 00:05:20,But she'll never kill again.

00:05:20,730 --> 00:05:22,We have her this time.

00:05:22,610 --> 00:05:24,You captured her?

00:05:24,340 --> 00:05:26,She's locked
in the storeroom back there.

00:05:26,180 --> 00:05:28,We stripped it clean
before we locked her in.

00:05:29,320 --> 00:05:31,The plants, you see.

00:05:32,910 --> 00:05:34,She talks to them.

00:05:35,330 --> 00:05:37,Makes them do things.

00:05:38,520 --> 00:05:42,So we took her light, water;
put salt on the floor.

00:05:42,250 --> 00:05:44,She's helpless now.

00:05:44,180 --> 00:05:45,I need to talk to her.

00:05:45,450 --> 00:05:47,No.

00:05:47,250 --> 00:05:49,We sent for more of us.

00:05:49,250 --> 00:05:52,When they come, we burn her.

00:05:55,940 --> 00:05:57,Listen.

00:05:57,330 --> 00:05:59,My brother is missing.

00:05:59,420 --> 00:06:01,I know this witch took him.

00:06:01,490 --> 00:06:03,I need to find out
what she did with him.

00:06:03,550 --> 00:06:06,Please, let me talk to her.
Five minutes is all I need,

00:06:06,660 --> 00:06:08,and then you can do whatever you want.

00:06:08,220 --> 00:06:10,Your brother's dead.

00:06:10,390 --> 00:06:12,She'll kill you, too.

00:06:12,800 --> 00:06:14,Five minutes.

00:06:19,260 --> 00:06:21,In there.

00:06:36,720 --> 00:06:39,Hello, Ivy.

00:06:40,570 --> 00:06:45,Synced & corrected by kinglouisxx
www. addic7ed .com

00:06:46,650 --> 00:06:50,♪ Love is a burning thing ♪

00:06:50,380 --> 00:06:53,♪ And it makes ♪

00:06:53,170 --> 00:06:56,♪ A fiery ring ♪

00:06:57,130 --> 00:07:01,♪ Bound by wild desire ♪

00:07:02,430 --> 00:07:06,♪ I fell into a ring of fire ♪

00:07:07,590 --> 00:07:09,♪ I fell into... ♪

00:07:09,760 --> 00:07:11,Barbara.

00:07:12,020 --> 00:07:14,This place is busy, despite things.

00:07:14,510 --> 00:07:16,What's that?

00:07:16,600 --> 00:07:18,♪ And the flames went higher ♪

00:07:18,310 --> 00:07:21,It's a big fat prize, Jim,
begging to be taken.

00:07:22,510 --> 00:07:25,So, what brings you crawling out
into the open tonight?

00:07:25,340 --> 00:07:26,Come to join the party?

00:07:26,430 --> 00:07:28,One last hoorah
before someone wastes you?

00:07:28,820 --> 00:07:30,I'm here to ask a favor.

00:07:30,130 --> 00:07:32,(laughs)

00:07:32,360 --> 00:07:34,A favor, right.

00:07:34,380 --> 00:07:37,Is this after you stood
by and did...

Download Subtitles Gotham S05E02 Trespassers 720p NF WEB-DL x265-HETeam in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles