Downton Abbey S05E04.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:51,620 --> 00:00:53,Oh, Mr Barrow, you're back.

00:00:53,860 --> 00:00:57,I'm afraid you've missed luncheon,
but you're in time to help upstairs.

00:00:57,620 --> 00:01:00,~ Maybe there's something left.
~ Don't bother. I'm not hungry.

00:01:00,780 --> 00:01:03,~ Charming as ever (!)
~ How's your father doing?

00:01:03,780 --> 00:01:07,Oh, much better, as it happens. In
fact, he's quite well again.

00:01:07,220 --> 00:01:09,~ That's good news.
~ Yes. It is.

00:01:12,140 --> 00:01:14,You remember we're meeting Mr Wavell
at three? Pip's Corner.

00:01:15,020 --> 00:01:18,Yes, but I don't see the point in
it, since I'm not going to agree.

00:01:18,140 --> 00:01:20,He's driven all the way from Leeds.

00:01:20,300 --> 00:01:23,I had a letter from your father.
He says he's in London for a visit.

00:01:23,820 --> 00:01:26,Shrimpie's in England?
Have you made any plans to see him?

00:01:26,740 --> 00:01:30,Not yet. He wonders if you might let
him stay here.

00:01:30,180 --> 00:01:31,Of course, whenever he wants.

00:01:31,980 --> 00:01:34,~ Is Susan with him?
~ No.

00:01:34,100 --> 00:01:37,Their time's up soon and she
couldn't face another voyage.

00:01:37,100 --> 00:01:40,Where will they send him, do you
think? After Bombay.

00:01:42,660 --> 00:01:45,How are your Russians getting on?

00:01:45,100 --> 00:01:46,Oh, it's so sad.

00:01:46,940 --> 00:01:52,They talk about the old days -
dances at the Winter Palace, picnics
on the banks of the Neva -

00:01:52,220 --> 00:01:55,but there are holes in their shoes,
and they've g***t no money for food.

00:01:55,860 --> 00:01:58,This is where Tom says it serves them
right.

00:01:58,340 --> 00:02:01,Well, I don't approve of how things
were managed in Russia,

00:02:01,100 --> 00:02:04,but I'm still sorry for people who
have to make a new life in a foreign
land.

00:02:04,820 --> 00:02:09,Honestly, Papa, every time you
challenge Tom, you sound much more
unreasonable than he is.

00:02:09,060 --> 00:02:10,Do I?

00:02:10,580 --> 00:02:13,How's your old beau managing, Mama?
Prince Thingummyjig.

00:02:14,420 --> 00:02:16,He is not my old beau.

00:02:16,860 --> 00:02:20,Your father would have called out
any man who said such a thing.

00:02:20,140 --> 00:02:23,Even so, I do hope you see him
again. Poor old boy.

00:02:25,380 --> 00:02:27,You don't know anything about it.

00:02:30,060 --> 00:02:32,How far would the houses stretch?

00:02:32,060 --> 00:02:34,Well, the whole field, really.

00:02:35,180 --> 00:02:38,But why can't they be built in a
row, like the other streets?

00:02:38,060 --> 00:02:42,They'd sell more quickly as separate
dwellings, and we'd get a percentage
of the sales.

00:02:42,700 --> 00:02:45,So, we're paid once, and in return
the field is lost,

00:02:45,860 --> 00:02:50,the village is spoiled and Mr Wavell
moves on in search of his next
victim.

00:02:59,260 --> 00:03:01,Why didn't you tell them we were
coming here today?

00:03:01,780 --> 00:03:04,~ Oh... ~ They'll find out as soon as
Rose gets home.

00:03:04,580 --> 00:03:07,I didn't want to be a 'topic' for
the rest of luncheon.

00:03:07,860 --> 00:03:09,But what are we here for?

00:03:09,860 --> 00:03:12,Well, something's been troubling me.

00:03:12,780 --> 00:03:16,Oh, why on earth didn't we get a
taxi from the station?

00:03:16,740 --> 00:03:18,We must be mad.

00:03:18,580 --> 00:03:21,Well, we'll get a taxi home - that's
for sure.

00:03:21,300 --> 00:03:23,It's saying it's in the crypt.

00:03:28,700 --> 00:03:32,Oh, Isobel, I didn't think it would
be like this.

00:03:32,660 --> 00:03:34,No, neither did I.

00:03:45,900 --> 00:03:49,Aunt Violet? Mrs Crawley?
You never said you were coming.

00:03:49,780 --> 00:03:51,We wanted to surprise you.

00:03:51,660 --> 00:03:54,Well, you've succeeded.

00:03:55,500 --> 00:03:57,Ah, there he is.

00:03:59,540 --> 00:04:02,I must be the last person you
expected to see.

00:04:02,860 --> 00:04:04,No. I thought you would come.

00:04:07,180 --> 00:04:09,I've brought my cousin, Mrs Crawley.

00:04:10,980 --> 00:04:13,Do you remember Rostov?

00:04:13,300 --> 00:04:15,Count Rostov, I think.

00:04:15,100 --> 00:04:18,Thank you. Yes. Please, ladies.
Please.

00:04:21,100 --> 00:04:26,I'm sorry I didn't say very much...

00:04:26,980 --> 00:04:28,Thank you... at Downton.

00:04:28,780 --> 00:04:31,But I was... I was so surprised.

00:04:33,700 --> 00:04:36,You haven't changed. I have.

00:04:36,820 --> 00:04:38,It's true.

00:04:38,460 --> 00:04:42,Then, you were the young and
beautiful Countess of Grantham,

00:04:42,500 --> 00:04:47,turning eyes in a ballroom or out in
your carriage.

00:04:47,460 --> 00:04:52,Now you are the great lady -
imperious, magnificent.

00:04:53,660 --> 00:04:56,But these are two sides of the same
coin.

00:04:56,620 --> 00:05:00,Your life has not much altered in
half a century.

00:05:00,980 --> 00:05:02,It doesn't seem so to me.

00:05:02,700 --> 00:05:07,Whereas the handsome and powerful
Prince Kuragin,

00:05:07,380 --> 00:05:11,with his thousands of acres and his
golden palaces...

00:05:13,620 --> 00:05:16,That man does not exist. Not any
more.

00:05:18,380 --> 00:05:22,Ah, Mr Molesley. I've put out some
silver to be cleaned.

00:05:22,300 --> 00:05:24,I'd be grateful if you could see to
it.

00:05:24,340 --> 00:05:27,~ Very good, Mr Carson.
~ I was looking for Mr Barrow.

00:05:27,380 --> 00:05:29,~ He's gone out.
~ Precisely.

00:05:29,100 --> 00:05:32,But then I thought: No.
This is down to Mr Molesley.

00:05:32,140 --> 00:05:34,After all, he is the First Footman.

00:05:36,940 --> 00:05:38,Oh...

00:05:45,340 --> 00:05:49,I have thought a good deal about
what you said the other day,

00:05:49,980 --> 00:05:52,when I asked after the Princess.

00:05:52,660 --> 00:05:55,That I don't know how or where she
is?

00:05:55,540 --> 00:05:57,It's true.

00:05:59,260 --> 00:06:01,We were arrested together,

00:06:01,860 --> 00:06:07,and when I came out of prison, I
heard she'd been exiled a year
earlier.

00:06:07,740 --> 00:06:10,~ There must be someone in authority
who - ~ Who?

00:06:10,980 --> 00:06:13,The Soviet Ambassador? (CHUCKLES)

00:06:13,500 --> 00:06:18,Do you think he cares where Princess
Irina Kuragin is presently lodged?

00:06:18,500 --> 00:06:20,Well, what about the Foreign Office?

00:06:20,700 --> 00:06:24,Do they help the losing side in any
revolution? No.

00:06:24,100 --> 00:06:25,You mustn't give up hope.

00:06:25,940 --> 00:06:28,When you go through a storm like
ours,

00:06:28,740 --> 00:06:32,you give up hope quite early on in
the proceedings.

00:06:32,300 --> 00:06:39,I agree. Hope is a tease, designed
to prevent us accepting reality.

00:06:39,300 --> 00:06:41,Oh, you only say that to sound
clever.

00:06:41,540 --> 00:06:43,I know.

00:06:43,580 --> 00:06:45,You should try it.

00:06:51,700 --> 00:06:55,I want to call on the blacksmith.
I'll see you back at the house.

00:06:59,420 --> 00:07:01,Mrs Patmore?

00:07:01,460 --> 00:07:04,Oh, good afternoon, m'lord. M'lady.

00:07:06,580 --> 00:07:08,I wish I knew what that was about.

00:07:09,060 --> 00:07:12,And why the funny look when I asked
after Shrimpie at luncheon?

00:07:12,500 --> 00:07:16,I suspect he's come to tell Rose
they're getting a divorce.

00:07:16,220 --> 00:07:19,~ Are you serious?
~ I'm afraid so.

00:07:19,140 --> 00:07:21,He's hinted at it in his letters,
apparently,

00:07:21,260 --> 00:07:23,and I gather things have not been
improving.

00:07:23,420 --> 00:07:25,That's the end of his career.

00:07:25,100 --> 00:07:27,Well, the Marlboroughs have survived
divorce.

00:07:27,540 --> 00:07:31,Well, the Marlboroughs are very
rich. Shrimpie hasn't g***t a bean.

00:07:31,660 --> 00:07:33,People will drop them like hot
potatoes.

00:07:33,980 --> 00:07:37,Will we drop Shrimpie?
Susan's your cousin, not him.

00:07:37,700 --> 00:07:40,No, I won't take sides, whatever
Susan wants.

00:07:49,340 --> 00:07:51,Would you give me a hand with these?

00:07:53,540 --> 00:07:56,~ When are you leaving? ~ Lady Mary
wants to get the eight o'clock.

00:07:56,700 --> 00:08:00,She's going to a dress show with
Lady Rosamund in the afternoon.

00:08:00,260 --> 00:08:02,~ I'll miss you.
~ So I should hope.

00:08:04,700 --> 00:08:07,Are you all right? I hope you
haven't let the sergeant worry you.

00:08:07,980 --> 00:08:09,No, he doesn't worry me.

00:08:11,540 --> 00:08:14,I just wish we could all forget
about Mr Green.

00:08:19,180 --> 00:08:21,Why did you want me to go with you
today?

00:08:23,500 --> 00:08:27,Oh, it was just in case things
turned mawkish.

00:08:28,340 --> 00:08:32,I prevent Lord Merton saying
anything to embarrass you -

00:08:32,060 --> 00:08:34,I wanted the same protection myself.

00:08:34,260 --> 00:08:39,I presume you and Prince Kuragin
were once... attracted to each other.

00:08:39,300 --> 00:08:42,'Attracted to each other'?
Is that what you call it?

00:08:43,940 --> 00:08:48,As it happens, he asked me to run
away with him.

00:08:48,860 --> 00:08:53,~ But you didn't go. ~ No, Lord Grantham
gave me a frame...

Download Subtitles Downton Abbey S05E04 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles