Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Downton Abbey Eng S05E04 in any Language
Downton Abbey Eng S05E04 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:51,620, Character said: Oh, Mr Barrow, you're back.
2
At 00:00:53,860, Character said: I'm afraid you've missed luncheon,
but you're in time to help upstairs.
3
At 00:00:57,620, Character said: ~ Maybe there's something left.
~ Don't bother. I'm not hungry.
4
At 00:01:00,780, Character said: ~ Charming as ever (!)
~ How's your father doing?
5
At 00:01:03,780, Character said: Oh, much better, as it happens. In
fact, he's quite well again.
6
At 00:01:07,220, Character said: ~ That's good news.
~ Yes. It is.
7
At 00:01:12,140, Character said: You remember we're meeting Mr Wavell
at three? Pip's Corner.
8
At 00:01:15,020, Character said: Yes, but I don't see the point in
it, since I'm not going to agree.
9
At 00:01:18,140, Character said: He's driven all the way from Leeds.
10
At 00:01:20,300, Character said: I had a letter from your father.
He says he's in London for a visit.
11
At 00:01:23,820, Character said: Shrimpie's in England?
Have you made any plans to see him?
12
At 00:01:26,740, Character said: Not yet. He wonders if you might let
him stay here.
13
At 00:01:30,180, Character said: Of course, whenever he wants.
14
At 00:01:31,980, Character said: ~ Is Susan with him?
~ No.
15
At 00:01:34,100, Character said: Their time's up soon and she
couldn't face another voyage.
16
At 00:01:37,100, Character said: Where will they send him, do you
think? After Bombay.
17
At 00:01:42,660, Character said: How are your Russians getting on?
18
At 00:01:45,100, Character said: Oh, it's so sad.
19
At 00:01:46,940, Character said: They talk about the old days -
dances at the Winter Palace, picnics
on the banks of the Neva -
20
At 00:01:52,220, Character said: but there are holes in their shoes,
and they've g***t no money for food.
21
At 00:01:55,860, Character said: This is where Tom says it serves them
right.
22
At 00:01:58,340, Character said: Well, I don't approve of how things
were managed in Russia,
23
At 00:02:01,100, Character said: but I'm still sorry for people who
have to make a new life in a foreign
land.
24
At 00:02:04,820, Character said: Honestly, Papa, every time you
challenge Tom, you sound much more
unreasonable than he is.
25
At 00:02:09,060, Character said: Do I?
26
At 00:02:10,580, Character said: How's your old beau managing, Mama?
Prince Thingummyjig.
27
At 00:02:14,420, Character said: He is not my old beau.
28
At 00:02:16,860, Character said: Your father would have called out
any man who said such a thing.
29
At 00:02:20,140, Character said: Even so, I do hope you see him
again. Poor old boy.
30
At 00:02:25,380, Character said: You don't know anything about it.
31
At 00:02:30,060, Character said: How far would the houses stretch?
32
At 00:02:32,060, Character said: Well, the whole field, really.
33
At 00:02:35,180, Character said: But why can't they be built in a
row, like the other streets?
34
At 00:02:38,060, Character said: They'd sell more quickly as separate
dwellings, and we'd get a percentage
of the sales.
35
At 00:02:42,700, Character said: So, we're paid once, and in return
the field is lost,
36
At 00:02:45,860, Character said: the village is spoiled and Mr Wavell
moves on in search of his next
victim.
37
At 00:02:59,260, Character said: Why didn't you tell them we were
coming here today?
38
At 00:03:01,780, Character said: ~ Oh... ~ They'll find out as soon as
Rose gets home.
39
At 00:03:04,580, Character said: I didn't want to be a 'topic' for
the rest of luncheon.
40
At 00:03:07,860, Character said: But what are we here for?
41
At 00:03:09,860, Character said: Well, something's been troubling me.
42
At 00:03:12,780, Character said: Oh, why on earth didn't we get a
taxi from the station?
43
At 00:03:16,740, Character said: We must be mad.
44
At 00:03:18,580, Character said: Well, we'll get a taxi home - that's
for sure.
45
At 00:03:21,300, Character said: It's saying it's in the crypt.
46
At 00:03:28,700, Character said: Oh, Isobel, I didn't think it would
be like this.
47
At 00:03:32,660, Character said: No, neither did I.
48
At 00:03:45,900, Character said: Aunt Violet? Mrs Crawley?
You never said you were coming.
49
At 00:03:49,780, Character said: We wanted to surprise you.
50
At 00:03:51,660, Character said: Well, you've succeeded.
51
At 00:03:55,500, Character said: Ah, there he is.
52
At 00:03:59,540, Character said: I must be the last person you
expected to see.
53
At 00:04:02,860, Character said: No. I thought you would come.
54
At 00:04:07,180, Character said: I've brought my cousin, Mrs Crawley.
55
At 00:04:10,980, Character said: Do you remember Rostov?
56
At 00:04:13,300, Character said: Count Rostov, I think.
57
At 00:04:15,100, Character said: Thank you. Yes. Please, ladies.
Please.
58
At 00:04:21,100, Character said: I'm sorry I didn't say very much...
59
At 00:04:26,980, Character said: Thank you... at Downton.
60
At 00:04:28,780, Character said: But I was... I was so surprised.
61
At 00:04:33,700, Character said: You haven't changed. I have.
62
At 00:04:36,820, Character said: It's true.
63
At 00:04:38,460, Character said: Then, you were the young and
beautiful Countess of Grantham,
64
At 00:04:42,500, Character said: turning eyes in a ballroom or out in
your carriage.
65
At 00:04:47,460, Character said: Now you are the great lady -
imperious, magnificent.
66
At 00:04:53,660, Character said: But these are two sides of the same
coin.
67
At 00:04:56,620, Character said: Your life has not much altered in
half a century.
68
At 00:05:00,980, Character said: It doesn't seem so to me.
69
At 00:05:02,700, Character said: Whereas the handsome and powerful
Prince Kuragin,
70
At 00:05:07,380, Character said: with his thousands of acres and his
golden palaces...
71
At 00:05:13,620, Character said: That man does not exist. Not any
more.
72
At 00:05:18,380, Character said: Ah, Mr Molesley. I've put out some
silver to be cleaned.
73
At 00:05:22,300, Character said: I'd be grateful if you could see to
it.
74
At 00:05:24,340, Character said: ~ Very good, Mr Carson.
~ I was looking for Mr Barrow.
75
At 00:05:27,380, Character said: ~ He's gone out.
~ Precisely.
76
At 00:05:29,100, Character said: But then I thought: No.
This is down to Mr Molesley.
77
At 00:05:32,140, Character said: After all, he is the First Footman.
78
At 00:05:36,940, Character said: Oh...
79
At 00:05:45,340, Character said: I have thought a good deal about
what you said the other day,
80
At 00:05:49,980, Character said: when I asked after the Princess.
81
At 00:05:52,660, Character said: That I don't know how or where she
is?
82
At 00:05:55,540, Character said: It's true.
83
At 00:05:59,260, Character said: We were arrested together,
84
At 00:06:01,860, Character said: and when I came out of prison, I
heard she'd been exiled a year
earlier.
85
At 00:06:07,740, Character said: ~ There must be someone in authority
who - ~ Who?
86
At 00:06:10,980, Character said: The Soviet Ambassador? (CHUCKLES)
87
At 00:06:13,500, Character said: Do you think he cares where Princess
Irina Kuragin is presently lodged?
88
At 00:06:18,500, Character said: Well, what about the Foreign Office?
89
At 00:06:20,700, Character said: Do they help the losing side in any
revolution? No.
90
At 00:06:24,100, Character said: You mustn't give up hope.
91
At 00:06:25,940, Character said: When you go through a storm like
ours,
92
At 00:06:28,740, Character said: you give up hope quite early on in
the proceedings.
93
At 00:06:32,300, Character said: I agree. Hope is a tease, designed
to prevent us accepting reality.
94
At 00:06:39,300, Character said: Oh, you only say that to sound
clever.
95
At 00:06:41,540, Character said: I know.
96
At 00:06:43,580, Character said: You should try it.
97
At 00:06:51,700, Character said: I want to call on the blacksmith.
I'll see you back at the house.
98
At 00:06:59,420, Character said: Mrs Patmore?
99
At 00:07:01,460, Character said: Oh, good afternoon, m'lord. M'lady.
100
At 00:07:06,580, Character said: I wish I knew what that was about.
101
At 00:07:09,060, Character said: And why the funny look when I asked
after Shrimpie at luncheon?
102
At 00:07:12,500, Character said: I suspect he's come to tell Rose
they're getting a divorce.
103
At 00:07:16,220, Character said: ~ Are you serious?
~ I'm afraid so.
104
At 00:07:19,140, Character said: He's hinted at it in his letters,
apparently,
105
At 00:07:21,260, Character said: and I gather things have not been
improving.
106
At 00:07:23,420, Character said: That's the end of his career.
107
At 00:07:25,100, Character said: Well, the Marlboroughs have survived
divorce.
108
At 00:07:27,540, Character said: Well, the Marlboroughs are very
rich. Shrimpie hasn't g***t a bean.
109
At 00:07:31,660, Character said: People will drop them like hot
potatoes.
110
At 00:07:33,980, Character said: Will we drop Shrimpie?
Susan's your cousin, not him.
111
At 00:07:37,700, Character said: No, I won't take sides, whatever
Susan wants.
112
At 00:07:49,340, Character said: Would you give me a hand with these?
113
At 00:07:53,540, Character said: ~ When are you leaving? ~ Lady Mary
wants to get the eight o'clock.
114
At 00:07:56,700, Character said: She's going to a dress show with
Lady Rosamund in the afternoon.
115
At 00:08:00,260, Character said: ~ I'll miss you.
~ So I should hope.
116
At 00:08:04,700, Character said: Are you all right? I hope you
haven't let the sergeant worry you.
117
At 00:08:07,980, Character said: No, he doesn't worry me.
118
At 00:08:11,540, Character said: I just wish we could all forget
about Mr Green.
119
At 00:08:19,180, Character said: Why did you want me to go with you
today?
120
At 00:08:23,500, Character said: Oh, it was just in case things
turned mawkish.
121
At 00:08:28,340, Character said: I prevent Lord Merton saying
anything to embarrass you -
122
At 00:08:32,060, Character said: I wanted the same protection myself.
123
At 00:08:34,260, Character said: I presume you and Prince Kuragin
were once... attracted to each other.
124
At 00:08:39,300, Character said: 'Attracted to each other'?
Is that what you call it?
125
At 00:08:43,940, Character said: As it happens, he asked me to run
away with him.
126
At 00:08:48,860, Character said: ~ But you didn't go. ~ No, Lord Grantham
gave me a frame...
Download Subtitles Downton Abbey Eng S05E04 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
+Dora.And.The.Search.For.Sol.Dorado.2025
The Jeffersons s11e19 State of Mind
Banking.On.Bitcoin.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Transformers Robots in Disguise s01e08 True Colors.eng
The Jeffersons s09e24 Double Trouble.eng
Together(2025) HDCAM EN
Boomers.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gusty_track3_[eng]
Knight.Rider.2008.S01E01.AMZN.WEBRip.x264
The Jeffersons s11e14 Last Dance
Frances.1982
Downton Abbey Eng S05E04 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Downton Abbey Eng S05E04 srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up