Martial Law s01e10 bad seed.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:11,340 --> 00:00:12,Here you go, sir.

00:00:13,440 --> 00:00:14,Thank you.

00:00:17,040 --> 00:00:20,In China, this house is big enough to be
a school.

00:00:20,861 --> 00:00:22,Yeah, tell me about it, Samuel.

00:00:22,680 --> 00:00:27,But here, apparently it's just Winship's
brother Henry and his daughter Justine.

00:00:28,160 --> 00:00:29,His wife died about a year ago.

00:00:30,330 --> 00:00:32,Are the lieutenant and his brother
close?

00:00:32,611 --> 00:00:34,Tell you the truth, Salmon, no.

00:00:34,470 --> 00:00:35,They're not that close.

00:00:35,650 --> 00:00:37,You know how that goes, right?

00:00:37,170 --> 00:00:39,Same gene pool, different tax bracket.

00:00:39,690 --> 00:00:43,Yes. I want you to take the car, put it
out front, put the cover over it, and

00:00:43,950 --> 00:00:46,make sure you can see this car at all
times.

00:00:46,450 --> 00:00:49,Absolutely, sir. Have a good night. I'll
bring you a Playboy, buddy.

00:00:51,230 --> 00:00:53,What's up, Salmon Lewis? How you doing?

00:00:55,530 --> 00:00:57,It's a nice car you g***t there, Terrell.

00:00:57,391 --> 00:01:01,Oh, yeah, I bought that baby with the
money I saved from the accounting world.

00:01:01,600 --> 00:01:04,All I need is a bubble light and I'll be
all right.

00:01:04,080 --> 00:01:05,You're not a detective yet.

00:01:05,460 --> 00:01:09,You all haven't heard? I'm transferring
into the division. We're going to be

00:01:09,640 --> 00:01:10,working together.

00:01:10,560 --> 00:01:11,We heard.

00:01:11,380 --> 00:01:14,Congratulations, my man. All righty, you
finally get your dream.

00:01:17,060 --> 00:01:18,Nice spread.

00:01:18,280 --> 00:01:20,Yeah, my brother really knows how to
throw a party.

00:01:20,811 --> 00:01:23,Oh, man, thank you for making it happen.

00:01:23,750 --> 00:01:24,Thank you.

00:01:24,610 --> 00:01:25,Thank you.

00:01:25,650 --> 00:01:28,Well, I think the chief is the one who
actually made it happen, but we'll

00:01:28,490 --> 00:01:29,discuss it at work.

00:01:29,830 --> 00:01:33,Don't you guys get enough time for shop
talk downtown at the station, huh?

00:01:34,690 --> 00:01:37,This is Henry, my brother. You know
Lewis already.

00:01:37,730 --> 00:01:39,Samuel Law from Shanghai.

00:01:39,870 --> 00:01:41,Nice to meet you. Grace Chen.

00:01:41,310 --> 00:01:42,How do you do? Terrell Parker.

00:01:42,990 --> 00:01:44,Terrell. What's up, man?

00:01:44,191 --> 00:01:46,Pleasure to meet you, my brother.

00:01:46,010 --> 00:01:48,Nice to meet you. Nice to meet you,
Henry. Listen.

00:01:48,190 --> 00:01:50,I want to get some more s***x on the
beach. Where's the bar?

00:01:50,370 --> 00:01:51,I'll show you. It's over there.

00:01:52,790 --> 00:01:53,Thank you.

00:01:53,890 --> 00:01:54,Come on. Eat.

00:01:55,170 --> 00:01:56,Drink. Enjoy yourself.

00:01:56,590 --> 00:01:57,Yeah, well, thanks.

00:01:57,810 --> 00:01:58,Where's Justine?

00:02:00,230 --> 00:02:01,She's still at school.

00:02:27,459 --> 00:02:28,Come on, people!

00:02:29,180 --> 00:02:30,Hurry!

00:03:23,530 --> 00:03:24,Justine.

00:04:54,600 --> 00:04:57,Henry, there's something I don't quite
understand.

00:04:57,400 --> 00:05:00,You said that Justine was off at
boarding school. She was.

00:05:00,231 --> 00:05:05,Horizons Boarding School was the name of
the place. It's a tough love school for

00:05:05,400 --> 00:05:06,troubled teens.

00:05:06,500 --> 00:05:07,You never told me that.

00:05:08,080 --> 00:05:09,I know.

00:05:12,240 --> 00:05:15,Justine and I were having some
difficulties.

00:05:17,520 --> 00:05:20,After we lost Diana, everything just
kind of spun out of control.

00:05:20,780 --> 00:05:23,I disappeared into my work.

00:05:24,560 --> 00:05:27,Justine started hanging out with a
different crowd.

00:05:28,060 --> 00:05:29,Yeah, well, it's not unusual.

00:05:30,340 --> 00:05:33,Teenagers often express their grief
through rebellion.

00:05:33,280 --> 00:05:37,I know all the textbook psychology, Ben,
but it went beyond that.

00:05:38,020 --> 00:05:41,I caught Justine selling Diana's
jewelry, and she was using drugs.

00:05:44,140 --> 00:05:46,I tried everything.

00:05:47,900 --> 00:05:50,Psychiatrist, counseling, you name it.

00:05:54,320 --> 00:05:55,one of her friends OD'd.

00:05:56,380 --> 00:05:59,I wouldn't let that happen to Justine. I
had to do something.

00:06:00,020 --> 00:06:01,I wish you'd have called me.

00:06:02,020 --> 00:06:04,And what would you have done that I
didn't already do?

00:06:05,960 --> 00:06:07,Not for Justine.

00:06:08,020 --> 00:06:09,You should have called me for you.

00:06:16,560 --> 00:06:19,So our latest home invasion has become
the top of our local news.

00:06:19,940 --> 00:06:23,Yeah, with five in the last few months,
it's not hard to see why.

00:06:24,190 --> 00:06:26,Samuel, what's up, my man? You catching
a cold? No.

00:06:27,150 --> 00:06:28,I have allergies.

00:06:28,330 --> 00:06:31,I must call my aunt in Shanghai for her
special remedy.

00:06:32,150 --> 00:06:36,Not unnecessary, Samuel. What we have
here is Western medical technology at

00:06:36,330 --> 00:06:39,finest. I'm going to get you an
antihistamine, all right? Okay.

00:06:40,090 --> 00:06:41,You okay?

00:06:42,250 --> 00:06:47,Samuel Grayson Lewis. Good morning, my
soon -to -be fellow detective.

00:06:47,151 --> 00:06:50,I figured everybody could use a caffeine
blast, kind of get those crime

00:06:50,320 --> 00:06:51,-fighting juices flowing.

00:06:51,600 --> 00:06:53,Lewis, I know you're an ice -blended
man.

00:06:53,721 --> 00:06:56,Thank you, Terrell, but listen, you
really don't have to get us coffee, man.

00:06:56,920 --> 00:06:59,It's okay. My pleasure. It's my
pleasure.

00:07:00,620 --> 00:07:04,Grace, I g***t a mocha thing here that's
calling out your name. Grace, put your

00:07:04,960 --> 00:07:06,lips on me.

00:07:06,160 --> 00:07:10,Thank you. There you go. And, Samuel, I
had to make you up something very

00:07:10,100 --> 00:07:12,special. It's called a panditino. What
is it?

00:07:12,980 --> 00:07:16,Well, it's a espresso with steamed milk
and lots of whipped cream.

00:07:17,290 --> 00:07:19,I don't look like a... But you know.

00:07:19,290 --> 00:07:23,No, but look, look. See, you g***t
shavings of dark chocolate and white

00:07:23,510 --> 00:07:24,and olive oil cream.

00:07:25,290 --> 00:07:26,Oh, s***t!

00:07:27,030 --> 00:07:28,Excuse me. Sorry.

00:07:29,210 --> 00:07:31,I hope the Panditino's had its flu
shots.

00:07:33,670 --> 00:07:35,Where's our fearless leader?

00:07:36,410 --> 00:07:40,I g***t one of those Carmel Sissy drinks
he loves. Right behind you. I bet.

00:07:41,350 --> 00:07:43,I happen to love these drinks. How did
you know?

00:07:44,070 --> 00:07:45,My cop instincts, Ben.

00:07:45,990 --> 00:07:47,Hi, Terrell.

00:07:47,041 --> 00:07:47,Hey, Jane.

00:07:47,860 --> 00:07:49,I see you g***t the coffee list I faxed to
you.

00:07:49,971 --> 00:07:54,And apparently you didn't get the list I
faxed you, asking you not to mention

00:07:54,160 --> 00:07:55,this.

00:07:55,560 --> 00:07:56,Sorry.

00:07:56,660 --> 00:07:57,Thanks, Jane.

00:07:58,060 --> 00:08:01,Business came through for you, Samuel.
Thank you. You're welcome.

00:08:02,000 --> 00:08:06,The new Horatio schools, they have their
headquarters here in L .A.

00:08:06,620 --> 00:08:07,I will go over there.

00:08:07,671 --> 00:08:10,Great, I'll go there with you. No, you
won't. You're going to come with me to

00:08:10,140 --> 00:08:11,office. That's what I mean.

00:08:12,120 --> 00:08:13,Don't you bust a move without me.

00:08:13,681 --> 00:08:19,We should rock and roll, man. I know how
important it is for you to find your

00:08:19,620 --> 00:08:20,niece.

00:08:21,580 --> 00:08:25,But that's probably not why you brought
me in here, is it?

00:08:26,000 --> 00:08:29,Spoke to the chief this morning about
your probationary detective status.

00:08:29,791 --> 00:08:32,Do you remember when we were working on
Zeke's case?

00:08:32,780 --> 00:08:33,Yeah.

00:08:33,900 --> 00:08:37,I realized I've been waiting all my life
for this chance.

00:08:38,900 --> 00:08:40,I mean, I belong here.

00:08:43,900 --> 00:08:46,I promise I won't let you down, Ben. I
promise. I promise you.

00:08:49,920 --> 00:08:52,So, ** I in?

00:08:53,060 --> 00:08:59,Well, the Chief and I kind of agree that
since this was such an extraordinary

00:08:59,400 --> 00:09:03,circumstance, that my decision alone
shouldn't be the only deciding factor.

126...

Download Subtitles Martial Law s01e10 bad seed eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles