Miss.Scarlet.and.the.Duke.S05E01.The.Rival.1080p.H264.ara Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,173, Character said: المشاهدون مثلك يجعلون هذا البرنامج ممكنًا.

2
At 00:00:03,486, Character said: ادعم محطة PBS المحلية الخاصة بك.

3
At 00:00:35,311, Character said: هل حصلت عليه؟

4
At 00:00:37,865, Character said: أنا لا أكون غير معقول.

5
At 00:00:39,798, Character said: انا لا احبه .

6
At 00:00:41,075, Character said: نعم لقد قلت.

7
At 00:00:42,594, Character said: وليس الأمر فقط لأنه أخذ وظيفتي.

8
At 00:00:44,734, Character said: تشارلي، على الرغم من خطر تكرار نفسي،

9
At 00:00:46,529, Character said: لم تكن هذه وظيفتك رسميًا، بل كنت...

10
At 00:00:48,703, Character said: القائم بأعمال المفتش المباحث، نعم، نعم، أنا أعلم.

11
At 00:00:51,982, Character said: ليس له علاقة بهذا.

12
At 00:00:53,122, Character said: حقًا؟

13
At 00:00:54,709, Character said: يُسمح لي أن أكره الناس، كما تعلم.

14
At 00:01:02,579, Character said: وخاصة عندما يأخذون وظيفتي.

15
At 00:01:12,382, Character said: صباح الخير يا سيدي المفتش.

16
At 00:01:13,901, Character said: صباح الخير.

17
At 00:01:17,732, Character said: - هل نحن مستعدون؟ - نعم، المفتش بليك.

18
At 00:01:20,459, Character said: حسناً، دعنا نذهب.

19
At 00:01:32,264, Character said: الشرطة! افتحوا الباب!

20
At 00:01:39,064, Character said: إستمر ​​إذن.

21
At 00:01:40,962, Character said: انتظر.

22
At 00:01:48,418, Character said: من الأفضل دائمًا التحقق.

23
At 00:02:00,258, Character said: إنتشر.

24
At 00:02:01,259, Character said: رجلين في غرفة واحدة.

25
At 00:02:02,950, Character said: ها نحن ذا، فلنذهب إلى هناك. دعنا نذهب.

26
At 00:02:08,300, Character said: لا يهمني ما تقوله، أعتقد أنه مثير للإعجاب.

27
At 00:02:11,027, Character said: بالطبع تفعل ذلك.

28
At 00:02:12,201, Character said: هل تعلم أنه قضى عامين

29
At 00:02:13,133, Character said: في هونج كونج؟

30
At 00:02:14,203, Character said: يتحدث اللغة الصينية بطلاقة.

31
At 00:02:15,445, Character said: أوه، وهذا سيكون مفيدًا.

32
At 00:02:16,998, Character said: وأعتقد أنه خدم في العديد من الأجزاء المختلفة

33
At 00:02:18,621, Character said: - من العالم. و... - توقف.

34
At 00:02:21,727, Character said: ما هذا؟

35
At 00:02:22,625, Character said: لا شئ.

36
At 00:02:23,902, Character said: أريد فقط أن تتوقف عن الكلام.

37
At 00:02:29,942, Character said: الآن، هيا يا جماعة، أسرعوا.

38
At 00:02:32,531, Character said: توقف عن العبث واستمر في البحث.

39
At 00:02:38,503, Character said: انتبه لنفسك يا باتريك.

40
At 00:02:40,194, Character said: لماذا لا تفعل كما قيل لك؟

41
At 00:03:12,295, Character said: لقد قمنا بتفتيش المبنى، سيدي.

42
At 00:03:13,365, Character said: أخشى أننا لن نتمكن من العثور على أحد...

43
At 00:03:14,470, Character said: شششش.

44
At 00:04:11,561, Character said: انتظر هنا.

45
At 00:05:01,646, Character said: أيها الشرطة، توقفوا حيث أنتم!

46
At 00:05:08,791, Character said: السيدة سكارليت.

47
At 00:05:11,345, Character said: المفتش بليك.

48
At 00:05:14,072, Character said: أستطيع أن أشرح.

49
At 00:05:59,186, Character said: قم بإغلاق واجهة المبنى وأرسل كلمة

50
At 00:06:01,015, Character said: للمصور.

51
At 00:06:02,085, Character said: نعم سيدي.

52
At 00:06:07,850, Character said: فهل يمكنني أن أشرح نفسي الآن؟

53
At 00:06:10,542, Character said: لا أعلم هل تستطيع؟

54
At 00:06:14,546, Character said: قبل أن أبدأ، أود منك أن تبقي ذهنك منفتحًا.

55
At 00:06:17,825, Character said: ما سأقوله لك سوف يساعدك في حل جريمة القتل.

56
At 00:06:21,104, Character said: السيدة سكارليت...

57
At 00:06:24,591, Character said: لقد عرفنا بعضنا البعض

58
At 00:06:25,937, Character said: لمدة تقل عن أسبوعين، وفي تلك الفترة القصيرة

59
At 00:06:27,663, Character said: لقد أوضحت الأمر بشكل واضح خلال فترة زمنية معينة

60
At 00:06:29,354, Character said: أنني لا أحتاج إلى مساعدتك.

61
At 00:06:31,252, Character said: حقًا؟

62
At 00:06:32,737, Character said: لذا، تلاحظ أن جسد الضحية

63
At 00:06:34,566, Character said: في المرحلة الثانية من تيبس الموت، مما يشير إلى...

64
At 00:06:36,223, Character said: وقت الوفاة بين الساعة الثانية والسادسة

65
At 00:06:37,845, Character said: هذا الصباح، نعم، لاحظت ذلك.

66
At 00:06:40,572, Character said: وعدم وجود جروح دفاعية على ذراعيه؟

67
At 00:06:42,367, Character said: اقترح هجومًا مفاجئًا بدلاً من صراع طويل الأمد،

68
At 00:06:44,300, Character said: هذا ما أعرفه بالفعل.

69
At 00:06:46,302, Character said: ما لا أعرفه هو كيف

70
At 00:06:47,441, Character said: انتهى به الأمر في غرفة مقفلة

71
At 00:06:48,373, Character said: مع رجل ميت.

72
At 00:06:50,617, Character said: إنه...معقد.

73
At 00:06:52,653, Character said: إليزا سكارليت، سأعتقلك بتهمة القتل.

74
At 00:06:54,828, Character said: حسنًا، حسنًا، الأمر ليس معقدًا إلى هذا الحد.

75
At 00:06:58,452, Character said: انا اعرف اسمه

76
At 00:07:00,972, Character said: الرجل الميت.

77
At 00:07:02,732, Character said: ولا أعتقد أنك تفعل ذلك.

78
At 00:07:08,082, Character said: لم اعتقد ذلك. انا ايضا اعرف

79
At 00:07:09,532, Character said: من وضع السكين في صدره؟

80
At 00:07:10,913, Character said: وسأخبرك بكل سرور هنا والآن،

81
At 00:07:12,570, Character said: ولكن إذا كنت تصر على إضاعة الوقت

82
At 00:07:14,192, Character said: من خلال اصطحابي إلى سكوتلاند يارد،

83
At 00:07:15,676, Character said: تسجيل اعتقالي مع رقيب الخدمة،

84
At 00:07:17,057, Character said: وضعني في زنزانة حتى تتمكن من العثور علي

85
At 00:07:18,265, Character said: غرفة مقابلة متاحة،

86
At 00:07:19,335, Character said: إذن من فضلك كن ضيفي.

87
At 00:07:23,926, Character said: ابدأ من البداية، كل التفاصيل،

88
At 00:07:25,721, Character said: مهما كان صغيرا.

89
At 00:07:29,587, Character said: كل شيء بدأ منذ شهر.

90
At 00:07:31,347, Character said: كان هذا قبل أن تتولى منصبك الحالي.

91
At 00:07:36,939, Character said: لقد كانت الأمور تسير على ما يرام بالنسبة لوكالتي،

92
At 00:07:38,975, Character said: سواء من حيث الكمية أو نوعية القضايا.

93
At 00:07:42,392, Character said: جيد جدًا، في الواقع.

94
At 00:07:44,843, Character said: وعلى هذا النحو، تمكنت من إعادة تعيين زميل سابق،

95
At 00:07:48,053, Character said: محاسب قانوني معتمد يتمتع بمعرفة لا مثيل لها

96
At 00:07:50,262, Character said: للقانون المدني والجنائي.

97
At 00:07:52,161, Character said: زميلي الموقر السيد كلارنس بيتيجرو،

98
At 00:07:56,165, Character said: إلى جانب مجموعة متنوعة من العملاء من القطاع الخاص،

99
At 00:07:58,339, Character said: كنا نستمتع أيضًا برعاية سكوتلاند يارد،

100
At 00:08:00,480, Character said: بفضل العلاقة المستمرة

101
At 00:08:02,136, Character said: مع المحقق فيلبس.

102
At 00:08:03,275, Character said: آنسة سكارليت، كلارنس!

103
At 00:08:06,451, Character said: آمل ألا أكون مقاطعًا،

104
At 00:08:08,867, Character said: لكنني أحتاج إلى مساعدتك في قضية مثيرة للاهتمام للغاية.

105
At 00:08:13,907, Character said: واحدة مصممة خصيصًا لموهبتك الاستثنائية.

106
At 00:08:18,774, Character said: - توقف هنا. - ماذا؟

107
At 00:08:21,984, Character said: أنا متأكد تمامًا من أن المحقق فيلبس

108
At 00:08:23,917, Character said: لم يكن مهذبا مع أي شخص على الإطلاق.

109
At 00:08:26,540, Character said: ولا حتى أمه.

110
At 00:08:28,577, Character said: وأما بالنسبة لزميلك الكريم،

111
At 00:08:30,820, Character said: السيد كلارنس بيتيجرو، هو مجرم مدان

112
At 00:08:32,753, Character said: الذي قضى 18 شهرًا بتهمة الاحتيال.

113
At 00:08:34,617, Character said: أعتقد أن الجميع يستحق فرصة ثانية.

114
At 00:08:36,412, Character said: كما أفعل أنا.

115
At 00:08:38,034, Character said: لذا، من فضلك، ابدأ من جديد، وهذه المرة

116
At 00:08:40,520, Character said: مع الحقيقة الفعلية.

117
At 00:08:42,556, Character said: ليست نسخة منه مصممة لرسمك

118
At 00:08:44,109, Character said: في ضوء إيجابي.

119
At 00:08:45,110, Character said: أنا مستاء من هذا الإتهام.

120
At 00:08:46,664, Character said: غير محدد

121
At 00:08:54,154, Character said: حسنًا جدًا. على الرغم من ذلك، وللعلم،

122
At 00:08:57,364, Character said: كان السيد بيتيجرو وأنا في العمل،

123
At 00:08:58,745, Character said: وقد تلقينا زيارة

124
At 00:08:59,884, Character said: من المحقق فيلبس.

125
At 00:09:02,127, Character said: على الرغم من أنني قد أكون بالغت في إظهار خفة مزاجه.

126
At 00:09:04,958, Character said: حسناً، أسكت وأستمع.

127
At 00:09:07,201, Character said: لا أريد أن أبقى هنا لفترة أطول مما ينبغي.

128
At 00:09:09,238, Character said: لقد حصلت على خمسة رجال غائبين عن العمل بسبب المرض، وهو ضعف العدد الطبيعي،

129
At 00:09:12,068, Character said: ولم أنم لمدة أسبوع بسبب زوجتي

130
At 00:09:13,898, Character said: لقد ولدت للتو.

131
At 00:09:15,485, Character said: - مرة أخرى. - هل يمكنني أن أقدم تهنئتي؟

132
At 00:09:17,902, Character said: فقط إذا كنت تريد صفعة.

133
At 00:09:21,630, Character said: هذا لك، إذا كنت تريده.

134
At 00:09:25,323, Character said: أه...أنت ترغب في توظيفنا؟

135
At 00:09:26,807, Character said: إذا سألتني، فالأمر أشبه بمطاردة أوز بري.

136
At 00:09:28,706, Character said: مضيعة كاملة للوقت.

137
At 00:09:30,259, Character said: لكن هذا شيء آخر يجب أن أخرجه من مكتبي.

138
At 00:09:40,200, Character said: كم ثمن هذا؟

139
At 00:09:43,790, Character said: اللورد سبنسر بودين، إيرل تشيشاير الرابع.

140
At 00:09:47,172, Character said: لقد اختفى منذ حوالي 12 عامًا

141
At 00:09:48,829, Character said: بعد اتهامه بقتل حبيبته.

142
At 00:09:50,762, Character said: انا أتذكر هذا.

143
At 00:09:52,039, Character said: لقد كانت هذه فضيحة كبيرة

144
At 00:09:53,178, Character said: في ذلك الوقت.

145
At 00:09:54,248, Character said: لقد ركضت الصحف معها

146
At 00:09:55,284, Character said: لمدة أسابيع.

147
At 00:09:56,354, Character said: كانت خادمته

148
At 00:09:58,045, Character said: أليس كذلك؟

149
At 00:09:59,426, Character said: لقد طعنها في قلبها.

150
At 00:10:00,945, Character said: صدرت أوامر بإلقاء القبض عليه،

151
At 00:10:02,394, Character said: ولكن لم يتم العثور عليه أبدًا.

152
At 00:10:03,810, Character said: حسنًا، رجل بهذا النوع من المال

153
At 00:10:05,259, Character said: يمكن أن تختفي عن وجه الأرض.

154

Download Subtitles Miss Scarlet and the Duke S05E01 The Rival 1080p H264 ara in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles