Rick.and.Morty.S08E09.720p.x264-FENiX Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,545, Character said: I gotta ask, is someone
requesting pancakes?

2
At 00:00:06,840, Character said: 'Cause it feels like we
eat them all the time.

3
At 00:00:12,762, Character said: It just says "The Hospital."

4
At 00:00:14,889, Character said: Bold caller ID.

5
At 00:00:16,349, Character said: Hello? Oh.

6
At 00:00:18,184, Character said: Hey, Junior.

7
At 00:00:20,311, Character said: Aw, jeez. Okay, yeah.

8
At 00:00:23,231, Character said: Bye.

9
At 00:00:24,524, Character said: That was my son.

10
At 00:00:27,318, Character said: Morty Jr.,

11
At 00:00:28,695, Character said: with the hands coming
out of his head.

12
At 00:00:30,822, Character said: Oh, f***k that guy!

13
At 00:00:33,616, Character said: -Boo.
-Guys, come on.

14
At 00:00:35,285, Character said: Morty, he wrote a New
York Times bestseller

15
At 00:00:37,746, Character said: about what a bad dad you are.

16
At 00:00:39,456, Character said: It made us look bad
for raising you.

17
At 00:00:41,750, Character said: From one writer to another, the
guy is a hack piece of s***t!

18
At 00:00:44,919, Character said: It's okay to hate
your kids, Morty.

19
At 00:00:47,047, Character said: But he called from the hospital.

20
At 00:00:49,632, Character said: You think he's dying?

21
At 00:00:50,967, Character said: Who cares?

22
At 00:00:54,387, Character said: Well, it's not me.

23
At 00:00:56,598, Character said: -Oh, s***t! Our table's ready.
-OMG!

24
At 00:00:59,976, Character said: Summer made me get a reservation

25
At 00:01:01,519, Character said: for us at some dumb
pre-cog restaurant.

26
At 00:01:03,563, Character said: It's the toast of Food-Tok.

27
At 00:01:05,065, Character said: They predetermine
what you'd wanna eat

28
At 00:01:06,900, Character said: before you even get there.

29
At 00:01:08,276, Character said: Time to see if this place
is worth having to go to it.

30
At 00:01:10,320, Character said: It'll beat this s***t.

31
At 00:01:12,155, Character said: Opa!

32
At 00:01:13,656, Character said: And hey, Morty, sorry
about your terrible son.

33
At 00:01:16,618, Character said: I say let him die alone
in that hospital bed.

34
At 00:01:19,996, Character said: D***n. Rule of threes, huh?

35
At 00:01:21,831, Character said: Oh, my vibrator!

36
At 00:01:24,167, Character said: Sorry, honey.

37
At 00:01:25,502, Character said: Our vibrator.

38
At 00:01:27,921, Character said: What? Do you want me to pull
it out and show it to you?

39
At 00:01:30,673, Character said: -We're good.
-Let's get the hell out of here.

40
At 00:01:32,258, Character said: Jesus Christ.

41
At 00:02:06,501, Character said: Welcome back to Downbeat
The Game The Show.

42
At 00:02:09,462, Character said: Contestants, you know the rules.

43
At 00:02:11,631, Character said: Father, you came.

44
At 00:02:13,716, Character said: Junior, wow.

45
At 00:02:15,176, Character said: You g***t old fast.

46
At 00:02:17,137, Character said: Well, time flies when
you're a Gazorpian.

47
At 00:02:22,475, Character said: I suppose you read the book.

48
At 00:02:24,352, Character said: It was hard to
avoid for a while.

49
At 00:02:27,147, Character said: Yeah. You said some tough stuff

50
At 00:02:29,566, Character said: to a pretty wide audience.

51
At 00:02:31,109, Character said: -I'm... sorry.
-Hey.

52
At 00:02:33,611, Character said: That's family... I guess.

53
At 00:02:36,322, Character said: Can't help but notice
you're... dying.

54
At 00:02:40,910, Character said: I didn't ask you here
to talk about that.

55
At 00:02:43,246, Character said: I was hoping you would
help me make peace

56
At 00:02:45,915, Character said: with my mother.

57
At 00:02:47,417, Character said: Oh, yeah. That might be tough.

58
At 00:02:52,338, Character said: The thing is, your mother was...

59
At 00:02:55,258, Character said: A semen receptacle?

60
At 00:02:56,968, Character said: Oh, you...

61
At 00:02:59,095, Character said: You heard, huh?

62
At 00:03:00,805, Character said: I know she was made
to process seed

63
At 00:03:03,016, Character said: and never technically
alive, but...

64
At 00:03:05,310, Character said: I'd still like to
pay my respects.

65
At 00:03:07,437, Character said: Well, see, I'm not proud
of where she ended up.

66
At 00:03:11,649, Character said: You think I'm proud of
any of my life choices?

67
At 00:03:14,319, Character said: Yeah, I did hear about the...

68
At 00:03:17,280, Character said: the soft canceling.

69
At 00:03:19,407, Character said: -Oh.
-I didn't take any joy from it.

70
At 00:03:22,118, Character said: You know what? Let's
see what we can do.

71
At 00:03:28,208, Character said: I love when restaurants
have a big tank.

72
At 00:03:30,293, Character said: I don't know. This aesthetic really
clashes with the table buzzer.

73
At 00:03:33,046, Character said: Smith, party of two.

74
At 00:03:35,048, Character said: Oh my God! So worth it!

75
At 00:03:37,884, Character said: Perfectly predicted.

76
At 00:03:39,260, Character said: Oh, I did want this, but
I never saw it coming!

77
At 00:03:44,390, Character said: Oh, snap. The wooden balls.

78
At 00:03:45,642, Character said: You think the cogs
are behind there?

79
At 00:03:47,560, Character said: Who cares? This
place is all gimmick.

80
At 00:03:49,312, Character said: Are you grumpy about everything?

81
At 00:03:51,397, Character said: They bring you food
and you eat it.

82
At 00:03:53,733, Character said: Ooh, that's totally us!

83
At 00:03:55,985, Character said: What do you think
I ordered? Ribs?

84
At 00:03:57,445, Character said: No, boring. Space ribs.

85
At 00:04:01,574, Character said: Oh, nice.

86
At 00:04:02,951, Character said: Morlackian fawn.

87
At 00:04:04,452, Character said: Aside its mother's tentacle.

88
At 00:04:08,915, Character said: Pretty good.

89
At 00:04:10,166, Character said: See? Lay it on me!

90
At 00:04:14,545, Character said: Avocado toast?

91
At 00:04:16,005, Character said: With cracked pepper on top.

92
At 00:04:18,216, Character said: Okay.

93
At 00:04:19,926, Character said: I mean, pepper's pretty normal.

94
At 00:04:22,053, Character said: So are you. You brought us to
a restaurant from the internet.

95
At 00:04:31,729, Character said: Okay, yes. I guess
I deserve this.

96
At 00:04:35,275, Character said: You're not pranking me?

97
At 00:04:36,526, Character said: No, no. This is where
Gwendolyn was laid to rest.

98
At 00:04:39,487, Character said: Is this your trash bin?

99
At 00:04:41,572, Character said: Rick's garbage portal.

100
At 00:04:45,285, Character said: Doesn't sound any better.

101
At 00:04:46,744, Character said: Look, I told you I
wasn't proud of this.

102
At 00:04:48,830, Character said: Alright then.

103
At 00:04:51,958, Character said: "Mother, I'm told your mouth
was always open, but...

104
At 00:04:57,005, Character said: I'm sure your
heart was as well."

105
At 00:04:59,465, Character said: Eh, who ** I
kidding? This s***s.

106
At 00:05:02,218, Character said: Wait. I see you're
making a move to go in.

107
At 00:05:04,762, Character said: I will... go in first. Okay?

108
At 00:05:09,017, Character said: How much stuff does your
grandfather throw away?

109
At 00:05:12,145, Character said: A lot. He likes to get drunk

110
At 00:05:13,855, Character said: and invent stuff that
doesn't make any sense.

111
At 00:05:15,773, Character said: Pretty wasteful.

112
At 00:05:17,191, Character said: Yeah. That's why Rick
built Salva-tron,

113
At 00:05:19,569, Character said: a self-replicating system
that filters the trash

114
At 00:05:21,779, Character said: for anything valuable.

115
At 00:05:23,239, Character said: They're coming over.
Just a formality.

116
At 00:05:25,783, Character said: Value detected. Value detected.

117
At 00:05:31,080, Character said: Hesitancy detected?

118
At 00:05:32,707, Character said: Yeah. What's up?

119
At 00:05:34,500, Character said: It's just if I find
anything of value,

120
At 00:05:36,753, Character said: I have to tell Rick about it.

121
At 00:05:38,796, Character said: Okay.

122
At 00:05:40,089, Character said: And, you know, talking
to Rick can be dicey.

123
At 00:05:43,134, Character said: I mean, the last Salva-tron
found a bag of diamonds

124
At 00:05:45,636, Character said: and Rick yelled at them about
how diamonds are bullshit.

125
At 00:05:48,389, Character said: Right, but I'm his grandson.

126
At 00:05:51,184, Character said: How do I know he didn't
throw his grandson away?

127
At 00:05:53,686, Character said: Sorry, pal, but I can't risk it.

128
At 00:05:56,022, Character said: Good news is you will look
like trash when I'm done.

129
At 00:05:59,150, Character said: Run!

130
At 00:06:00,610, Character said: How was that good news?

131
At 00:06:04,781, Character said: Even the plate tastes good.

132
At 00:06:06,699, Character said: What's the story with dessert?

133
At 00:06:08,201, Character said: Can I just ask for lava cake, or
do I have to think it at them?

134
At 00:06:11,913, Character said: Alright. I'll try it.

135
At 00:06:13,915, Character said: Maybe I'm missing something.

136
At 00:06:18,586, Character said: No! It's just f***g
avocado toast!

137
At 00:06:21,089, Character said: And the avocado's
not even that ripe.

138
At 00:06:24,550, Character said: Summer...

139
At 00:06:25,843, Character said: This place runs on future
predicty pre-cog bullshit.

140
At 00:06:28,221, Character said: You don't wanna get
caught up in that.

141
At 00:06:31,766, Character said: I'm gonna say something.

142
At 00:06:32,934, Character said: No! Summer! You're not
Morty. I can't just grab you.

143
At 00:06:37,146, Character said: Which one of you assholes......

Download Subtitles Rick and Morty S08E09 720p x264-FENiX in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles