Rick.and.Morty.S08E08.720p.x264-FENiX Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,879, Character said: And then after that,
I have a bunch of meetings.

2
At 00:00:06,466, Character said: Didn't you guys
wrap all that up?

3
At 00:00:07,884, Character said: You can just say
you don't wanna hang out.

4
At 00:00:09,260, Character said: I don't wanna hang out.

5
At 00:00:10,638, Character said: What the hell,
who took my kombucha?

6
At 00:00:12,306, Character said: I threw that out,
it smelled bad.

7
At 00:00:13,849, Character said: Of course it smelled bad,
it's kombucha.

8
At 00:00:16,478, Character said: You 'booch,
you lose.

9
At 00:00:18,356, Character said: Rick, c-can you portal me
to school?

10
At 00:00:20,107, Character said: - No.
- Gimme that.

11
At 00:00:21,442, Character said: Hey! Summer!
Summer, give it back!

12
At 00:00:22,819, Character said: Honey, did you move
the car keys?

13
At 00:00:26,574, Character said: Ahp, nevermind,
they were at the bottom.

14
At 00:00:30,079, Character said: Jerry:
Well, that is the last time

15
At 00:00:32,331, Character said: I eat full-fat ice cream
after midnight--

16
At 00:00:36,294, Character said: Um...

17
At 00:00:38,506, Character said: Okay?

18
At 00:00:41,008, Character said: Hey!

19
At 00:00:44,137, Character said: What are you--

20
At 00:00:46,140, Character said: Hey!

21
At 00:00:47,809, Character said: {\an8}♪

22
At 00:00:55,110, Character said: Alright, alright,
I yield!

23
At 00:00:57,445, Character said: Geez, you're fast.

24
At 00:00:59,031, Character said: Are you...
a-a clone of me?

25
At 00:01:01,450, Character said: Did Rick--
Don't-- Don't tell Rick.

26
At 00:01:03,370, Character said: You want me not talkin'?
Then you better start talkin'.

27
At 00:01:06,332, Character said: Not here.
C'mon, you can buy me lunch.

28
At 00:01:09,419, Character said: I'm not buying you lunch!

29
At 00:01:11,630, Character said: What if we call it
"Breakfast 2"?

30
At 00:01:14,342, Character said: No!

31
At 00:01:15,385, Character said: {\an8}♪

32
At 00:01:48,676, Character said: {\an8}And you're sure Rick
won't spy on us here?

33
At 00:01:51,347, Character said: {\an8}Yeah,
he hates the mall.

34
At 00:01:53,515, Character said: {\an8}It's kinda why
I come here so much.

35
At 00:01:55,310, Character said: {\an8}Or maybe me being here
is why he hates it.

36
At 00:01:59,565, Character said: {\an8}I've actually been
thinking about getting a job

37
At 00:02:01,317, Character said: {\an8}at American Eagle.

38
At 00:02:03,070, Character said: {\an8}Oooh, the Eagle Man.

39
At 00:02:04,946, Character said: {\an8}You gonna eat that?

40
At 00:02:06,240, Character said: {\an8}Not really.
{\an8}Thanks.

41
At 00:02:07,700, Character said: {\an8}Mm.
The road provides.

42
At 00:02:11,622, Character said: {\an8}O-Okay, "the road"?
Who are you?!

43
At 00:02:14,793, Character said: {\an8}Are-- Are you here
from the future?

44
At 00:02:16,628, Character said: {\an8}A-Are you here to kill me?

45
At 00:02:18,130, Character said: {\an8}You think I came from the future
to replace a guy

46
At 00:02:20,174, Character said: {\an8}who loves the mall?

47
At 00:02:21,592, Character said: {\an8}I'm a... traveler.
From another dimension.

48
At 00:02:24,346, Character said: {\an8}Oho,
you stole a portal gun?

49
At 00:02:25,807, Character said: {\an8}What? No, man,
that brings the heat.

50
At 00:02:27,767, Character said: {\an8}I more... slip through cracks
in the multiverse.

51
At 00:02:31,230, Character said: {\an8}Your family's cool,
by the way.

52
At 00:02:32,981, Character said: {\an8}My Morty and Summer
fight way more than yours.

53
At 00:02:36,152, Character said: {\an8}Well, you don't seem
like a serial killer.

54
At 00:02:38,948, Character said: {\an8}And I bet I'd know.

55
At 00:02:40,658, Character said: {\an8}But you can't stay here.
{\an8}No sweat, Eagle Man.

56
At 00:02:42,828, Character said: {\an8}Just get me back
to your upstairs closet.

57
At 00:02:44,913, Character said: {\an8}'Kay, well,
that is a weird location.

58
At 00:02:48,501, Character said: {\an8}If you do try to kill me
and take over my life,

59
At 00:02:51,171, Character said: {\an8}I can scream very loud.

60
At 00:02:52,840, Character said: {\an8}And you never
get caught doing this?

61
At 00:02:56,010, Character said: {\an8}Jerrys are basically invisible.
It's our superpower.

62
At 00:02:59,056, Character said: {\an8}Nobody sees us--
{\an8}Jerry! Get in here!

63
At 00:03:00,683, Character said: {\an8}S***t! He saw you!
{\an8}Oh, God!

64
At 00:03:02,018, Character said: {\an8}What's all this s***t
in the freezer?!

65
At 00:03:03,353, Character said: {\an8}Go!
{\an8}What?

66
At 00:03:05,147, Character said: {\an8}Don't make him any
more suspicious, talk to him!

67
At 00:03:06,732, Character said: {\an8}Uh, uh--
{\an8}I'll meet you upstairs!

68
At 00:03:11,029, Character said: {\an8}Hey, Rick!

69
At 00:03:13,532, Character said: {\an8}Your frozen dumplings are
still in there, Jerry.

70
At 00:03:15,618, Character said: {\an8}There's limited space
in there, Jerry.

71
At 00:03:17,120, Character said: {\an8}W-We all live here
together.

72
At 00:03:18,706, Character said: {\an8}Hey! Hey!
[ Snaps fingers ]

73
At 00:03:20,040, Character said: {\an8}Look at me
when I'm talking to you.

74
At 00:03:21,960, Character said: {\an8}You catch that episode of
"N***d And Alone" last night?

75
At 00:03:24,296, Character said: {\an8}Hey, between you and me?

76
At 00:03:26,090, Character said: {\an8}I think that guy likes
to drink the yak piss.

77
At 00:03:27,842, Character said: {\an8}Are-- Are you making
conversation with me?

78
At 00:03:30,471, Character said: {\an8}Sorry! Sorry.

79
At 00:03:32,389, Character said: {\an8}I guess I do
watch that TV show.

80
At 00:03:34,851, Character said: {\an8}And he does seem excited
about the piss.

81
At 00:03:37,145, Character said: {\an8}He does!

82
At 00:03:38,898, Character said: {\an8}Okay. Good.

83
At 00:03:41,275, Character said: {\an8}Don't waste
my freezer space.

84
At 00:03:42,903, Character said: {\an8}And don't f***g
blindside me with small talk!

85
At 00:03:47,408, Character said: {\an8}Phew!
I think I'm in the clear.

86
At 00:03:49,368, Character said: {\an8}As long as
I eat those dumplings.

87
At 00:03:51,663, Character said: {\an8}Are you...
smelling my shirts?

88
At 00:03:53,708, Character said: {\an8}What?
No.

89
At 00:03:54,751, Character said: {\an8}In a few dimensions,

90
At 00:03:56,044, Character said: {\an8}Rick gives Beth

91
At 00:03:57,713, Character said: {\an8}a spatially-dilated
walk-in closet.

92
At 00:03:59,381, Character said: {\an8}Heh.
Beth is always asking for that.

93
At 00:04:01,927, Character said: {\an8}Yeah, you guys are in the same
dimensional neighborhood.

94
At 00:04:04,554, Character said: {\an8}And you can't bend reality
as often as Rick

95
At 00:04:06,307, Character said: {\an8}without the occasional--

96
At 00:04:08,309, Character said: {\an8}Bingo.

97
At 00:04:09,728, Character said: {\an8}And-- And--
And what does that lead to?

98
At 00:04:11,813, Character said: {\an8}Buddy, a guy like us
can hike the whole multiverse--

99
At 00:04:14,776, Character said: {\an8}without even
leavin' the house.

100
At 00:04:16,444, Character said: {\an8}You wanna see?

101
At 00:04:17,947, Character said: {\an8}Do I want to stick my hand
through a wall?

102
At 00:04:19,740, Character said: {\an8}Uh, not really.
{\an8}It's just one stop over.

103
At 00:04:22,702, Character said: {\an8}C'mon. Quit thinkin' like
a Jerry and live a little.

104
At 00:04:25,413, Character said: {\an8}Rick: Jerry! I'm still angry
at you for talking to me!

105
At 00:04:28,834, Character said: {\an8}Gah!

106
At 00:04:30,212, Character said: {\an8}You... You promise
you'll get me home?

107
At 00:04:33,006, Character said: {\an8}I promise.

108
At 00:04:34,634, Character said: {\an8}♪

109
At 00:04:41,475, Character said: Holy s***t,
this is insane.

110
At 00:04:44,271, Character said: Pretty mind-blowing, huh?

111
At 00:04:45,815, Character said: We try to mark safe trails
for each other.

112
At 00:04:47,817, Character said: Upside-down coaster
means it's cool.

113
At 00:04:49,987, Character said: Bla bla bla blah!!
Blah, blahblah!

114
At 00:04:53,240, Character said: Blah blahblah!

115
At 00:04:54,659, Character said: In this reality,
all words are "blah."

116
At 00:04:56,869, Character said: I-I kinda get
what they're saying.

117
At 00:04:59,873, Character said: Blah bla BLAH!
Bla blablah Bla!

118
At 00:05:02,043, Character said: C'mon. Upstairs bathroom.
One at a time.

119
At 00:05:04,504, Character said: Uhh...

120
At 00:05:05,756, Character said: [ Rick and Morty
shouting "Blah" ]

121
At 00:05:08,342, Character said: Ohhhhh, this is insane,
this is insane.

122
At 00:05:11,346, Character said: [ Heartbeat ]

123
At 00:05:13,516, Character said: Blah blahblah bla
blah blahblah BLA!!

124
At 00:05:17,020, Character said: ...Blah?

125
At 00:05:18,647, Character said: Blah!
Blah bla blah bla blah!

126
At 00:05:24,529, Character said: Oh, holy s***t,
she saw me!

127
At 00:05:26,240, Character said: I know!
You did great!

128
At 00:05:28,618, Character said: That was crazy!

129
At 00:05:30,412, Character said: Okay, where--
where to next?

130
At 00:05:32,664, Character said: Yes!
F***k yeah, Eagle Man!

131
At 00:05:35,293, Character said: Here, get in.

132
At 00:05:36,544, Character said: Infinite mirror tunnel.

133
At 00:05:37,838, Character said: Man,
so weird and specific,

134
At 00:05:40,507, Character said: how do you
find these things?

135
At 00:05:42,052, Character said: That's the thing
about being a Jerry.

136
At 00:05:43,637, Character said: You g***t all day to look.

137

Download Subtitles Rick and Morty S08E08 720p x264-FENiX in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles