Demonios Tus Ojos (2017)-pt Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:00,480, Character said: Cara, pensei
você teria perdido o trem.

2
At 00:02:04,960, Character said: Boa noite, Phil,
Eu também pensei nisso.

3
At 00:02:08,480, Character said: - Você pelo menos dormiu um pouco?
- sim

4
At 00:02:11,760, Character said: Bem, um pouquinho.

5
At 00:02:14,400, Character said: Você pegou alguma coisa?

6
At 00:02:18,040, Character said: - Não, definitivamente não, Phil?
- Sim, você está nisso.

7
At 00:02:21,400, Character said: Não, não estou, Phil.

8
At 00:02:26,680, Character said: Michael ...

9
At 00:02:28,320, Character said: Michael gostaria de conhecê-lo pessoalmente
Faça algumas perguntas.

10
At 00:02:31,520, Character said: Ele também está no trem.

11
At 00:02:33,760, Character said: - Você sabe disso ...
- Sim, eu sei, isso não é sua coisa ...

12
At 00:02:37,080, Character said: - ... mas a publicidade ...
- Você não pode fazer isso por mim?

13
At 00:02:41,160, Character said: - Você sabe que não funciona assim.
- Você sabe as respostas.

14
At 00:02:44,000, Character said: Ele quer você, Oliver.

15
At 00:02:47,560, Character said: - Então?
- Sim, tudo bem ...

16
At 00:02:48,840, Character said: Obrigado, Oliver.
- Claro.

17
At 00:03:32,960, Character said: Eu sinto como
que o seu filme ...

18
At 00:03:36,120, Character said: ... através de uma espécie de memória infantil
foi inspirado.

19
At 00:03:41,360, Character said: Da minha infância?

20
At 00:03:46,400, Character said: - Não, eu tive uma infância normal.
- normal? Na Espanha?

21
At 00:03:50,080, Character said: Difícil de acreditar.

22
At 00:03:51,480, Character said: Não, eu cresci lá fora
muito perto de, ehm, Washington D.C.

23
At 00:03:56,760, Character said: No subúrbio. Sim.
Nós nos mudamos para a Espanha quando eu tinha 12 anos.

24
At 00:03:59,800, Character said: Tem uma explicação para o tópico básico
"Pesquisar" no seu novo filme?

25
At 00:04:05,560, Character said: Claro.

26
At 00:04:07,320, Character said: Meu ator principal ...
perde sua inocência.

27
At 00:04:12,440, Character said: Então ele percebe que tudo o mais
Acabou de aparecer, agora é bastante complexo.

28
At 00:04:18,920, Character said: Muito mais difícil
como ele gostaria.

29
At 00:04:21,400, Character said: E ele sai na jornada,
para recuperar sua inocência.

30
At 00:04:25,480, Character said: - O que é impossível, como você sabe.
Olá.

31
At 00:04:29,960, Character said: - Eu estava procurando por você.
- Oi, Karen.

32
At 00:04:32,920, Character said: Oi.

33
At 00:04:37,120, Character said: Sente-se, se quiser.
Eu estou dando uma entrevista.

34
At 00:04:42,120, Character said: Nós estamos indo?

35
At 00:04:46,040, Character said: Sente-se, por favor.

36
At 00:04:47,800, Character said: - Sim, apenas para sim. Avançar.
- Então Oliver ...

37
At 00:04:51,560, Character said: O que seu personagem de filme então encontra é ...
Assustador.

38
At 00:04:56,240, Character said: Terrível.

39
At 00:04:57,640, Character said: O que te faz esperar que sua figura
recuperando assim a sua inocência?

40
At 00:05:05,200, Character said: É sobre isso que o filme é
que não funciona.

41
At 00:05:08,840, Character said: Então, isso está com medo
entrando em nossas vidas ...

42
At 00:05:13,640, Character said: ... ou nos sentimos como o medo, o ciúme
e permitir medo ...

43
At 00:05:18,440, Character said: ... coisas,
que tornam impossível ...

44
At 00:05:21,800, Character said: - Voce esta bem?
- Sim, desculpe.

45
At 00:05:23,880, Character said: Ok.

46
At 00:05:25,120, Character said: Olá. Meu nome é Karen.
Michael.

47
At 00:05:27,800, Character said: Oi. Prazer em conhecê-lo
Michael.

48
At 00:05:29,920, Character said: E onde é que o artigo aparece ...
Michael?

49
At 00:05:32,640, Character said: Querida, por que você não vai?
de volta ao nosso lugar.

50
At 00:05:36,320, Character said: Ainda precisamos de cerca de uma hora.
Tentando ficar sóbrio, ok?

51
At 00:05:40,440, Character said: - Você é um idiota, certo?
Ok ...

52
At 00:05:43,240, Character said: Ok.
- Obrigado por isso.

53
At 00:05:45,320, Character said: - Sim, estou saindo.
Ok.

54
At 00:05:46,920, Character said: Mas primeiro ...
Você me dá as garrafas?

55
At 00:05:50,240, Character said: - Quais garrafas?
- as garrafas.

56
At 00:05:52,880, Character said: O você do minibar
tomaram.

57
At 00:05:55,560, Character said: Eu não tenho garrafas.

58
At 00:05:58,480, Character said: O que você quer dizer com você não tem?
Você a tirou do minibar.

59
At 00:06:01,200, Character said: - Não faço ideia do que você quer. Hey! Hey!
O que isso significa?

60
At 00:06:03,200, Character said: O que é que isso deveria fazer?
Eu não tenho garrafas, querida. Ok?

61
At 00:06:06,720, Character said: - Eu não sei onde eles estão.
- Eu não acredito em você!

62
At 00:06:08,280, Character said: - Você a jogou fora?
- Não, eu não sei onde eles estão, ok?

63
At 00:06:11,200, Character said: Agora deite-se por favor.

64
At 00:06:14,680, Character said: Merda.

65
At 00:06:20,640, Character said: Uau, a senhora está com raiva.

66
At 00:06:24,120, Character said: Essa é sua namorada?

67
At 00:06:30,480, Character said: - Você gostaria que a gente continuasse?
Sim, por favor.

68
At 00:06:33,720, Character said: Nós conversamos sobre ...
Inocência.

69
At 00:06:38,240, Character said: Oliver, você ainda sabe
quando você perdeu o seu?

70
At 00:06:45,000, Character said: - Essa é uma boa pergunta.
Obrigado.

71
At 00:06:48,360, Character said: Você dificilmente pode fazer isso em um
para consertar um único ponto, certo?

72
At 00:06:52,000, Character said: Não.

73
At 00:06:54,120, Character said: Isso acontece durante um período de tempo.
E é meio abstrato também.

74
At 00:07:00,440, Character said: Bem ...

75
At 00:07:02,680, Character said: Já existe algo que vem à minha mente.
Você quer ouvir?

76
At 00:07:06,680, Character said: Sim. Me diga.

77
At 00:07:10,040, Character said: Eu tinha 14 ou 15 anos na época.

78
At 00:07:12,360, Character said: E eu morava com meu pai e sua esposa
na Espanha na época.

79
At 00:07:15,920, Character said: Moramos nessa casa
com jardim.

80
At 00:07:18,040, Character said: E eu lembro
enquanto eu estava na varanda à noite.

81
At 00:07:21,200, Character said: Eu apenas fiquei lá
e olhou para a lua.

82
At 00:07:24,480, Character said: Foi uma linda noite de verão.
E então eu ouvi um barulho.

83
At 00:07:27,680, Character said: Eu olhei para baixo e lá estava o cachorro
Meu pai acabara de comprar ...

84
At 00:07:31,280, Character said: ... para minha irmãzinha.
Foi um filhote de cachorro, no máximo 4, 5 dias de idade.

85
At 00:07:35,400, Character said: De qualquer forma, ele conseguiu
fugir da casa ...

86
At 00:07:38,120, Character said: ... para a piscina
e caiu dentro

87
At 00:07:40,680, Character said: Eu estava hipnotizado
do instinto de sobrevivência desse carinha.

88
At 00:07:44,920, Character said: Ele remou como um louco
não ir abaixo.

89
At 00:07:48,680, Character said: De qualquer forma, eu caí
para pescá-lo fora da água.

90
At 00:07:51,400, Character said: Mas quando cheguei tinha o pequenino
chegou ao meio da piscina.

91
At 00:07:55,680, Character said: E ele se remexeu e gritou muito,
em sua tentativa desesperada de sobreviver.

92
At 00:08:00,920, Character said: Então ele não se moveu mais.
Eu lembro como fiquei chocado ...

93
At 00:08:05,320, Character said: ... porque eu tinha tanta certeza
que ele faria isso.

94
At 00:08:08,560, Character said: Que seu instinto o mantém vivo
até que eu esteja com ele.

95
At 00:08:10,960, Character said: Mas o instinto não é suficiente.

96
At 00:08:14,480, Character said: Ele tomou a decisão errada e se afogou.
E isso me chocou.

97
At 00:08:20,680, Character said: - E então ...
- Ele se afogou? Ou você deixou ele se afogar?

98
At 00:08:26,960, Character said: Não, ele se afogou.

99
At 00:08:29,480, Character said: Sim ...

100
At 00:08:54,720, Character said: Então me deixe ver ...

101
At 00:08:59,440, Character said: Mama mia.

102
At 00:09:02,000, Character said: - Vamos nos divertir muito.
- Com o que você pode contar.

103
At 00:10:18,120, Character said: Irmã amada

104
At 00:11:30,440, Character said: É muito curto.
O corte não funciona, eu acho.

105
At 00:11:34,360, Character said: Se já abaixo,
mas não tão lá em cima.

106
At 00:11:37,000, Character said: Sim. Minha mãe quer
que eu uso vermelho, mas o seu já está vermelho.

107
At 00:11:40,080, Character said: Eu só gosto de vermelho
também é muito bom.

108
At 00:11:44,240, Character said: Aurora?

109
At 00:11:49,200, Character said: O que é
Você não me reconhece?

110
At 00:11:52,480, Character said: Oliver.

111
At 00:11:54,480, Character said: Você gosta disso?
sem surpresas?

112
At 00:11:56,280, Character said: Sim, mas você só disse
você pode vir.

113
At 00:11:58,640, Character said: Bem, aqui estou eu, venha aqui.

114
At 00:12:03,760, Character said: - Esse é o seu novo estilo de roupa?
- Você gosta disso?

115
At 00:12:06,040, Character said: Sim.

116
At 00:12:07,280, Character said: - Você está nos apresentando?
- Claro. Natalia, esse é meu irmão. Oliver.

117
At 00:12:11,440, Character said: - E essa é minha amiga Nita.
- Agradável

118
At 00:12:14,520, Character said: - E eu primeiro.
Você em breve.

119
At 00:12:18,040, Character said: Eu tenho que ir rápido agora.

120
At 00:12:19,760, Character said: - Nós vamos falar sobre isso mais tarde.
- Deixe-me saber qual vestido será.

121
At 00:12:24,120, Character said: - Desde quando você está aqui?
- Apenas alguns dias.

122
At 00:12:29,120, Character said: - Você já esteve em casa com a gente?
- Não, eu fico com amigos.

123
At 00:12:33,800, Character said: - Você está convidado a ficar com a gente.
- Eu não...

Download Subtitles Demonios Tus Ojos (2017)-pt in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles