ADN-712.ja.whisperjav.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Produced by AZER, Support : https://sociabuzz.com/heavenazer/support, Paypal : [email protected]

2
At 00:00:18,090, Character said: Is it okay for me to be alive?

3
At 00:00:22,370, Character said: During the day, I do a lot of physical labor.

4
At 00:00:25,250, Character said: Alcohol at night makes the brain clear

5
At 00:00:29,590, Character said: If we don't do that

6
At 00:00:31,270, Character said: I'm starting to feel like I can't be controlled

7
At 00:00:34,410, Character said: I want to forget doing nothing

8
At 00:00:38,490, Character said: Isn't it pretty rattling?

9
At 00:00:42,330, Character said: This month's rent is expensive

10
At 00:00:44,470, Character said: Pucker-uper, what are we wearing today?

11
At 00:00:46,790, Character said: Well then stop and pay up.

12
At 00:00:49,210, Character said: I wonder, maybe one more cup

13
At 00:00:50,490, Character said: By Bajon

14
At 00:00:51,490, Character said: Cheers

15
At 00:00:52,010, Character said: Bye

16
At 00:00:53,950, Character said: Really

17
At 00:00:54,670, Character said: Hey mom, is that person okay?

18
At 00:00:57,030, Character said: It's always been like that

19
At 00:00:58,790, Character said: Hamaguchi-san

20
At 00:01:00,610, Character said: Even that person

21
At 00:01:01,730, Character said: He was a professional boxer.

22
At 00:01:03,270, Character said: Huh?

23
At 00:01:03,970, Character said: That's bad

24
At 00:01:07,000, Character said: Hamaguchi-san

25
At 00:01:09,020, Character said: Hamaguchi Sa

26
At 00:01:11,420, Character said: Hey, you're back today

27
At 00:01:16,100, Character said: Come on, wake up.

28
At 00:01:22,240, Character said: See? I already went home today.

29
At 00:01:27,690, Character said: Oh, or

30
At 00:01:34,610, Character said: Yes! Be careful

31
At 00:01:40,600, Character said: See you soon

32
At 00:02:35,480, Character said: I couldn't protect you.

33
At 00:02:43,880, Character said: Hey

34
At 00:03:34,960, Character said: Hamaguchi-san is not here

35
At 00:03:41,210, Character said: I've already seen that with Usuki Straight, what's happening to my body?

36
At 00:03:46,250, Character said: Okay, hurry up.

37
At 00:04:00,370, Character said: He said drinking like that is really bad!

38
At 00:04:10,320, Character said: Are you okay?

39
At 00:04:12,580, Character said: One more

40
At 00:04:15,070, Character said: It can't be helped

41
At 00:04:21,350, Character said: Let's do that.

42
At 00:04:23,100, Character said: Are you ready, Tina?

43
At 00:04:24,380, Character said: Yes, I will sing

44
At 00:04:28,800, Character said: oh yeah

45
At 00:04:29,240, Character said: That girl

46
At 00:04:30,400, Character said: It's been there since last week

47
At 00:04:33,120, Character said: Beautiful

48
At 00:04:34,160, Character said: I can also sing

49
At 00:04:35,600, Character said: Ah! Right.

50
At 00:04:36,260, Character said: My name is Taylor

51
At 00:04:37,440, Character said: That would be a nice name

52
At 00:04:50,530, Character said: The moonlight

53
At 00:04:53,070, Character said: caress my cheek

54
At 00:05:00,010, Character said: In your arms

55
At 00:05:04,790, Character said: I'm melting away

56
At 00:05:09,630, Character said: For a gentle, natural look on your eyelids

57
At 00:05:13,830, Character said: Isn't that okay?

58
At 00:05:16,630, Character said: I don't understand the situation.

59
At 00:05:18,570, Character said: Suddenly came here

60
At 00:05:20,290, Character said: If it's easy to see,

61
At 00:05:21,350, Character said: I say let me raise the flag

62
At 00:05:24,870, Character said: It's nice

63
At 00:05:45,300, Character said: For some reason, from the moment I first heard her song

64
At 00:05:49,820, Character said: A wave of nostalgia washed over me and permeated my heart.

65
At 00:05:54,120, Character said: Heal my heartache

66
At 00:05:57,040, Character said: That's how I feel

67
At 00:06:02,060, Character said: Fear always attacks me and I can't sleep until the early hours of the morning

68
At 00:06:06,600, Character said: The night I heard Tina sing

69
At 00:06:09,220, Character said: I'm surrounded by a sense of security

70
At 00:06:11,680, Character said: So I began to be healed

71
At 00:06:33,860, Character said: I won't forget this feeling

72
At 00:06:40,330, Character said: The time I spend with you

73
At 00:06:45,670, Character said: Forever

74
At 00:06:48,820, Character said: Like a secret

75
At 00:06:58,600, Character said: Deliver me

76
At 00:07:01,280, Character said: My heart is bittersweet and sad

77
At 00:07:06,190, Character said: Love, this love

78
At 00:07:18,100, Character said: Thank you very much

79
At 00:08:00,740, Character said: She's singing, it's super s***y

80
At 00:08:05,180, Character said: Leave the same mist over here

81
At 00:08:08,960, Character said: I don't want to be in the house anymore, but Kina-chan still wants to sing.

82
At 00:08:16,460, Character said: Stop it already!

83
At 00:08:19,960, Character said: Stop it already

84
At 00:08:22,540, Character said: Come on, sit down.

85
At 00:08:22,700, Character said: No, stop it.

86
At 00:08:22,940, Character said: it's okay

87
At 00:08:23,320, Character said: It's no good

88
At 00:08:24,460, Character said: To you

89
At 00:08:24,900, Character said: That's true

90
At 00:08:27,700, Character said: But finally

91
At 00:08:29,160, Character said: Why?

92
At 00:08:29,940, Character said: Hey

93
At 00:08:31,320, Character said: Please sit down

94
At 00:08:33,370, Character said: Because it's a bar

95
At 00:08:34,750, Character said: When alcohol comes

96
At 00:08:35,470, Character said: What's wrong?

97
At 00:08:37,490, Character said: Why is she a singer?

98
At 00:08:41,730, Character said: I

99
At 00:08:42,170, Character said: Girls'

100
At 00:08:42,810, Character said: Song

101
At 00:08:43,230, Character said: I want to hear it

102
At 00:08:44,970, Character said: Just get out of the way!

103
At 00:08:47,930, Character said: What are you guys?

104
At 00:08:52,220, Character said: Are you okay?

105
At 00:08:54,690, Character said: D***n it

106
At 00:08:57,120, Character said: I get it

107
At 00:08:58,660, Character said: Account

108
At 00:09:05,090, Character said: thank you

109
At 00:09:08,110, Character said: home

110
At 00:09:09,710, Character said: I just wanted to hear your song

111
At 00:09:14,300, Character said: It's somehow soothing

112
At 00:09:28,450, Character said: Mama, Whiskey

113
At 00:09:31,430, Character said: Yes, Ameguchi-san

114
At 00:09:58,550, Character said: It's almost closing time, but please wake up.

115
At 00:10:05,610, Character said: Hey just now ah

116
At 00:10:09,210, Character said: Mom, please go home now. I'll be watching over you until lunchtime and I'll make sure you lock the door.

117
At 00:10:16,570, Character said: Well, I wonder if I'm being too lenient with your words. There are different types.

118
At 00:10:23,470, Character said: That's impossible. Well, good job.

119
At 00:10:26,830, Character said: It was like putting

120
At 00:11:33,860, Character said: Ahh ahh

121
At 00:11:39,780, Character said: Sorry, I don't have it.

122
At 00:11:43,840, Character said: I'm going home, it's okay. I'll come back.

123
At 00:11:48,700, Character said: Or rather, I want you to stay a little longer.

124
At 00:12:04,950, Character said: Thank you for today

125
At 00:12:07,400, Character said: I was happy. I was told it was soothing.

126
At 00:12:13,040, Character said: No, it's true

127
At 00:12:19,870, Character said: Um... why were you crying?

128
At 00:12:31,340, Character said: I can see you

129
At 00:12:35,400, Character said: Carrying some sadness

130
At 00:12:43,880, Character said: Don't tell me your sad stories

131
At 00:12:52,000, Character said: I said I wanted to sing in a play

132
At 00:12:55,240, Character said: I want to heal more

133
At 00:13:05,010, Character said: To me

134
At 00:13:06,940, Character said: She had a younger sister named Yoko.

135
At 00:13:11,460, Character said: His father died when he was a child.

136
At 00:13:15,500, Character said: My mother raised my siblings and me alone.

137
At 00:13:22,270, Character said: When I entered junior high school, I started boxing.

138
At 00:13:27,230, Character said: I wanted to become strong because I wanted to protect my mother and sister.

139
At 00:13:40,100, Character said: However, it soon became

140
At 00:13:45,040, Character said: I worked and aimed to become a professional boxer.

141
At 00:13:50,060, Character said: My sister wants to be a singer

142
At 00:13:53,740, Character said: While working part-time

143
At 00:13:55,660, Character said: I started going to music school

144
At 00:14:05,290, Character said: If Yoko were alive,

145
At 00:14:12,420, Character said: I think she was about the same age as Tina.

146
At 00:14:19,830, Character said: Passed away?

147
At 00:14:20,550, Character said: Yoko became

148
At 00:14:28,450, Character said: Outside of part-time work

149
At 00:14:32,570, Character said: 異常性抑止

150
At 00:14:39,310, Character said: My sister is mentally ill

151
At 00:14:45,390, Character said: Eventually

152
At 00:14:50,100, Character said: By myself since then

153
At 00:14:57,480, Character said: I quit Shingo. More

154
At 00:15:09,440, Character said: To protect

155
At 00:15:11,960, Character said: I wanted to become stronger

156
At 00:15:16,740, Character said: I couldn't protect Yoko.

157
At 00:15:40,020, Character said: I wanted to protect

158
At 00:15:58,620, Character said: It's okay to cry, but I was trying my best

159
At 00:16:19,730, Character said: I was crying out in my tiny heart, but she healed me and I...

Download Subtitles ADN-712 ja whisperjav en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles