Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Normandie - Niemen (1960) in any Language
Normandie - Niemen (1960) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX
2
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
At 00:01:30,914, Character said: On the land of Russia, martyred like
that of France and by the same foe,
4
At 00:01:35,189, Character said: the Regiment "Normandie", my companions,
maintains... shows... increases...
5
At 00:01:39,339, Character said: the glory of France!
Moscow, 9 December 1944, Charles de Gaulle.
6
At 00:01:45,845, Character said: Remember those dark times when
Germany was winning the war,
7
At 00:01:50,475, Character said: when the English navy protecting
the convoys
8
At 00:01:53,561, Character said: was attacked by an enemy from
every direction,
9
At 00:01:58,858, Character said: when the Japanese inflicted on the
Americans terrible defeats,
10
At 00:02:03,529, Character said: when Hitler's tanks were forging
across the territory of Russia,
11
At 00:02:10,495, Character said: when the Germans paraded every day
through the streets of occupied Paris,
12
At 00:02:16,834, Character said: when the people of France paid
the price
13
At 00:02:19,087, Character said: of resistence to the law
of the mighty
14
At 00:02:21,798, Character said: and when pious hands accompanied
with flowers
15
At 00:02:23,883, Character said: the announcements of the dead.
16
At 00:02:28,346, Character said: Then, all that remained of the
French armed forces
17
At 00:02:32,267, Character said: were to be found on the coasts
of Africa.
18
At 00:02:34,727, Character said: On the aerodromes,
19
At 00:02:36,896, Character said: the fighter planes remained parked
far from combat.
20
At 00:02:40,608, Character said: In 1942, the Germans had their
best chance
21
At 00:02:44,320, Character said: to win the war.
22
At 00:02:50,326, Character said: However, stirred by the appeal
of General de Gaulle,
23
At 00:02:53,788, Character said: there were many who wanted
nothing more
24
At 00:02:57,750, Character said: than to join up with the
Free French forces.
25
At 00:03:00,753, Character said: Well then? He's not back?
- He said between midday and 1am.
26
At 00:03:06,134, Character said: Well, maybe he's had some sort
of hitch.
27
At 00:03:09,220, Character said: He's doubled the expected price.
28
At 00:03:12,473, Character said: We should look for a different boat.
29
At 00:03:14,600, Character said: Are there so many customers
for Gibraltar?
30
At 00:03:17,603, Character said: Shush! That's the word we
mustn't say.
31
At 00:03:21,190, Character said: Since 1940, hundreds of pilots
have escaped.
32
At 00:03:24,485, Character said: The lucky ones are in London,
and the rest, in prison.
33
At 00:03:29,490, Character said: Here. Boissy wants to go with us.
34
At 00:03:32,618, Character said: He doesn't want to go to the English?
35
At 00:03:34,912, Character said: Well, what about you?
36
At 00:03:37,415, Character said: Whether it's England, America or
Russia, it's all the same to me.
37
At 00:03:41,669, Character said: I want to fight in a French unit.
38
At 00:03:44,964, Character said: I'm willing to be killed,
39
At 00:03:47,508, Character said: if I'm ordered in French.
40
At 00:03:49,844, Character said: It's more polite.
- You're not a marquis
41
At 00:03:52,096, Character said: for nothing. You hide it well, but
it always comes back to the surface.
42
At 00:03:57,268, Character said: How much, to get to Gibraltar?
- Shush. It's the word we don't say.
43
At 00:04:02,940, Character said: It's difficult when it's all one's
thinking of.
44
At 00:04:05,735, Character said: Come on. Let's get some lunch.
45
At 00:04:17,121, Character said: Where's my fish soup?
46
At 00:04:19,248, Character said: I'm thinking of you, lieutenant.
- Fondly, I hope.
47
At 00:04:22,794, Character said: Swimming fosters an appetite.
48
At 00:04:25,088, Character said: Excuse me. I'd like to hear this.
49
At 00:04:26,923, Character said: Vichy just finished.
50
At 00:04:28,925, Character said: I prefer London.
- It's forbidden.
51
At 00:04:32,720, Character said: What can they do?
- They'll close the joint
52
At 00:04:35,139, Character said: and you'll have to eat in the canteen.
53
At 00:04:38,101, Character said: You're well on the way.
- You're not interested in what's going on?
54
At 00:04:41,729, Character said: Those who continue the war are
taking a pounding.
55
At 00:04:46,150, Character said: Maybe.
One day that will change.
56
At 00:04:52,281, Character said: The first one who saw it correctly
was the Old Man.
57
At 00:04:55,284, Character said: When we're not the strongest,
we must bow the knee.
58
At 00:04:58,788, Character said: To the Old Man's health.
- This is London.
59
At 00:05:01,958, Character said: Will you drink with us?
- Here is the news in French.
60
At 00:05:05,253, Character said: I'm not thirsty.
61
At 00:05:08,881, Character said: He's g***t some nerve, the instructor.
62
At 00:05:11,217, Character said: If those who thought like him would
speak up, we'd have a shock.
63
At 00:05:14,762, Character said: I'd like to believe you.
64
At 00:05:17,849, Character said: Look, here's Le Guen.
65
At 00:05:30,486, Character said: Well? Bad news?
66
At 00:05:33,698, Character said: Half and half.
67
At 00:05:35,950, Character said: No change to the price,
68
At 00:05:38,202, Character said: but I doubt you can fit more than
seven into that boat.
69
At 00:05:41,998, Character said: Indeed.
70
At 00:05:43,040, Character said: There are eight of us.
- You should see this canoe!
71
At 00:05:46,043, Character said: We will be mad enough to try with
eight, that's the end of it.
72
At 00:05:48,754, Character said: We have to pay tomorrow before noon.
73
At 00:05:51,507, Character said: You can handle that. I want nothing
to do with it.
74
At 00:05:58,097, Character said: Nobody with you this evening?
75
At 00:06:06,272, Character said: You haven't finished, Benoit?
76
At 00:06:10,401, Character said: Captain, a detailed report on the
condition of the failed engines
77
At 00:06:13,779, Character said: is also detailed on the amount
of fuel reserves.
78
At 00:06:17,116, Character said: It seems like it's urgent.
- I understand.
79
At 00:06:20,203, Character said: But I understand less neglected
uniforms.
80
At 00:06:24,540, Character said: Captain, may I ask you something?
81
At 00:06:28,085, Character said: But not to Captain Flavier,
to a pilot who has shot down
82
At 00:06:31,839, Character said: 6 Messerschmitts.
- 6 confirmed and 2 probables.
83
At 00:06:35,134, Character said: The main thing is that they were
shot down.
84
At 00:06:40,806, Character said: What's the question?
85
At 00:06:42,016, Character said: For how long are we going to do
this paperwork,
86
At 00:06:45,728, Character said: while the English are doing the fighting?
87
At 00:06:47,939, Character said: Ask me fewer questions
88
At 00:06:49,941, Character said: and don't worry about that.
Your job is to obey orders.
89
At 00:06:53,486, Character said: And if, unfortunately, the one
giving the orders is too old?
90
At 00:06:56,697, Character said: You're an officer.
In civilian life, I'm a mechanic.
91
At 00:07:01,619, Character said: The armed forces seem to be having
fun while the war's still on.
92
At 00:07:04,747, Character said: Our duty is not to accept this.
93
At 00:07:07,583, Character said: If you fail, it's 5 years in prison.
Succeed, you are a deserter.
94
At 00:07:12,171, Character said: Don't be tempted, Benoit.
Duty is blind.
95
At 00:07:16,509, Character said: And deaf as well, what with the radio.
96
At 00:07:20,179, Character said: Don't listen to London or...
97
At 00:07:25,351, Character said: or I shall be forced to put you
on a charge
98
At 00:07:28,312, Character said: and to lock you up.
99
At 00:07:31,357, Character said: As you order, captain.
100
At 00:07:38,197, Character said: What are you doing there?
- The filing, captain.
101
At 00:07:42,618, Character said: Quietly and at lunch time?
102
At 00:07:45,413, Character said: I wanted to get it finished.
- I understand.
103
At 00:07:48,457, Character said: But extend your zeal to the
occasional shave.
104
At 00:07:53,546, Character said: As you command, captain.
105
At 00:08:03,431, Character said: I was listening and I think like you.
Defeat sticks in my craw,
106
At 00:08:07,768, Character said: and the armistice makes me sick
to my stomach.
107
At 00:08:11,314, Character said: Everyone is wary, and only says
anything when it's safe to do so.
108
At 00:08:15,901, Character said: Obedience is all they understand.
109
At 00:08:19,488, Character said: Choice, it has to be better. No?
110
At 00:08:22,617, Character said: Listen, Dupont. Tomorrow, I'm risking
a getaway with Lemaitre,
111
At 00:08:26,245, Character said: that one who's the civilian instructor.
Are you in?
112
At 00:08:33,127, Character said: And how! Tell me about it.
113
At 00:08:36,130, Character said: We're risking our necks and
might end up drowned.
114
At 00:08:39,425, Character said: Understood.
115
At 00:08:41,677, Character said: A connecting plane will signal by
a vibrating engine.
116
At 00:08:45,431, Character said: Urgent repairs... You get the picture?
- Understood.
117
At 00:09:02,031, Character said: I've fixed it.
There was water in the filter.
118
At 00:09:04,700, Character said: What do I care?
- I need to turn the motor.
119
At 00:09:08,704, Character said: Can't that mess you up?
- It's a necessary precaution.
120
At 00:09:12,667, Character said: We're at the point where we're all
messed up. I don't care anymore.
121
At 00:09:32,144, Character said: Okay?
- Yes, thanks.
122
At 00:09:54,667, Character said: What's that?
- Water in the filter.
123
At 00:09:57,169, Character said: You let them start it up?
- To check the repair.
124
At 00:10:05,803, Character said: There's nothing for it, go.
- And the adjutant,
125
At 00:10:08,764, Character said: what about him?
126
At 00:10:09,807, Character said: - He ducks or it'll be the worse for him.
127
At 00:10:22,862, Character said: Hurry!
128
At 00:10:24,071, Character said: Block their take-off.
129
At 00:10:31,787, Character said: Give it everything.
130
At 00:10:43,799, Character said: We're off to a good start!
- You know, is there enough fuel?
131
At 00:10:48,137, Character said: If all goes...
Download Subtitles Normandie - Niemen (1960) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
169bbs.com@jur-154_fhd
SDMU-596 Magic Mirror No. A gentle mom with a play serv
Werewolves.2024.WEBRip.x264.AAC.YTS.MX
Ballistic.Ecks.Vs..Sever.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC-[]
the.prisoner.1967.101.bluray-cinefile
Diamond Jackson - Bill Bailey Aching For A***l - Brazzers
the.prisoner.1967.102.bluray-cinefile
Solo 2018
Platonic.2023.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY.Portuguese.POR
the.prisoner.1967.103.bluray-cinefile
Normandie - Niemen (1960) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Normandie - Niemen (1960) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up