the.prisoner.1967.102.bluray-cinefile Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:13,083, Character said: Where ** I?

2
At 00:02:15,541, Character said: In the village.

3
At 00:02:18,375, Character said: What do you want?

4
At 00:02:20,250, Character said: Information.

5
At 00:02:22,250, Character said: Whose side are you on?

6
At 00:02:24,416, Character said: That would be telling.

7
At 00:02:27,041, Character said: We want information...

8
At 00:02:31,000, Character said: Information...

9
At 00:02:33,541, Character said: Information.

10
At 00:02:35,541, Character said: You won't get it.

11
At 00:02:40,625, Character said: By hook or by crook...
...we will.

12
At 00:02:45,750, Character said: Who are you?

13
At 00:02:47,708, Character said: The new Number Two.

14
At 00:02:49,500, Character said: Who is Number One?

15
At 00:02:52,083, Character said: You are Number Six.

16
At 00:02:56,833, Character said: I ** not a number.
I ** a free man!

17
At 00:03:08,666, Character said: Good morning! Good morning!
What a lovely day it is!

18
At 00:03:13,208, Character said: Rise and shine! Rise and shine!

19
At 00:03:15,916, Character said: Before our music programme,
here are two announcements.

20
At 00:03:19,833, Character said: The weather - the fine spell
will continue for another month.

21
At 00:03:25,708, Character said: Your local council - and remember it
is YOUR local council,

22
At 00:03:30,000, Character said: democratically elected by you -

23
At 00:03:32,458, Character said: has organised
a great new competition.

24
At 00:03:35,708, Character said: Can you paint? Can you draw?
Can you model in clay?

25
At 00:03:39,833, Character said: If you can, then your day
is just six weeks today.

26
At 00:03:44,000, Character said: More about this later,
but now - music.

27
At 00:03:47,750, Character said: He makes even putting on his gown
seem a gesture of defiance.

28
At 00:03:53,958, Character said: There are methods
we haven't used yet.

29
At 00:03:58,416, Character said: I want him with a whole heart,

30
At 00:04:01,708, Character said: body and soul.

31
At 00:04:13,625, Character said: He'll crack.

32
At 00:04:15,041, Character said: Perhaps, but I don't want
a man of fragments.

33
At 00:04:38,166, Character said: Fascinating.

34
At 00:04:39,458, Character said: - He doesn't bend.
- That's why he'll break.

35
At 00:04:42,250, Character said: If he'll answer one simple question,
the rest will follow.

36
At 00:04:47,500, Character said: Why did he resign?

37
At 00:04:59,000, Character said: Control Room.

38
At 00:05:01,791, Character said: Supervisor.

39
At 00:05:03,041, Character said: Have you found the helicopter?

40
At 00:05:05,041, Character said: I think it's in range.

41
At 00:05:06,791, Character said: Yes, she's on the radar now.

42
At 00:05:09,750, Character said: Shall we make contact?

43
At 00:05:11,541, Character said: No, but tell me when it's due.
I want to meet it.

44
At 00:05:18,458, Character said: Your move, young man.

45
At 00:05:20,791, Character said: Ahh, Yes.

46
At 00:05:22,791, Character said: - You know what I'll do?
- Resign?

47
At 00:05:25,791, Character said: That announcement,
the exhibition of arts and crafts.

48
At 00:05:29,416, Character said: These aren't all they might be.
I'll make a set.

49
At 00:05:32,875, Character said: Used to be quite a handyman.

50
At 00:05:35,083, Character said: - You entering?
- No.

51
At 00:05:38,375, Character said: You're a fool, Number Six.
That's my opinion.

52
At 00:05:42,083, Character said: - Really?
- You'll be here as long as you live.

53
At 00:05:44,583, Character said: How ever long that is?

54
At 00:05:46,208, Character said: Try to settle down.
Don't be uncooperative.

55
At 00:05:50,000, Character said: Was there a time
when you were not co-operative?

56
At 00:05:54,000, Character said: Don't fight lost battles.

57
At 00:05:56,375, Character said: - You came here voluntarily?
- Impudent, too, eh?

58
At 00:06:00,750, Character said: Wish I'd had you in my regiment.

59
At 00:06:03,250, Character said: Which regiment was that?

60
At 00:06:05,583, Character said: Which army?

61
At 00:06:09,416, Character said: Good morning, General!

62
At 00:06:14,000, Character said: - The General seems a little sour.
- Mate in seven moves.

63
At 00:06:17,500, Character said: Ohh.

64
At 00:06:20,000, Character said: How many do you know?

65
At 00:06:21,375, Character said: - A few more.
- We must play.

66
At 00:06:27,333, Character said: Certainly we must - by post.

67
At 00:06:30,000, Character said: I must add
sense of humour to your file!

68
At 00:06:35,000, Character said: They tend to leave out
such important things.

69
At 00:06:38,750, Character said: - What crime did she commit?
- Just nervous tension.

70
At 00:06:42,041, Character said: She's here to recuperate.

71
At 00:06:44,083, Character said: How much are you charging?

72
At 00:06:47,541, Character said: I really must
bring your file up to date.

73
At 00:06:50,541, Character said: Sit down, my dear chap!

74
At 00:06:53,291, Character said: File number six, section 42,
subsection six, paragraph three.

75
At 00:06:57,166, Character said: Add "sense of humour
strong and unimpaired."

76
At 00:07:06,375, Character said: Thank you. That will be all.

77
At 00:07:15,583, Character said: - One lump or two?
- Read the file.

78
At 00:07:18,791, Character said: Yes, but it would save time
if you just answered.

79
At 00:07:23,541, Character said: Are you out of time?

80
At 00:07:28,916, Character said: Does not take sugar.

81
At 00:07:32,375, Character said: Frightened of putting on weight?

82
At 00:07:34,458, Character said: No, nor of being reduced.

83
At 00:07:37,541, Character said: That's excellent! I ** glad you're
here. You really are a model.

84
At 00:07:43,000, Character said: But I don't run on clockwork.

85
At 00:07:45,666, Character said: You will, my dear chap.

86
At 00:07:48,625, Character said: - You will.
- Do you think so?

87
At 00:07:52,500, Character said: Do you still think you can escape?

88
At 00:07:56,166, Character said: - I'll do better than that.
- Oh?

89
At 00:07:58,416, Character said: - I'll escape and come back.
- Come back?

90
At 00:08:01,541, Character said: Escape, come back and wipe this place
off the face of the earth.

91
At 00:08:13,208, Character said: Subsection six, paragraph four.

92
At 00:08:15,500, Character said: Add "persecution complex
amounting to mania."

93
At 00:08:19,500, Character said: Paranoid delusions of grandeur.

94
At 00:08:30,208, Character said: Don't worry, Number Six,
you'll be cured. I'll see to it.

95
At 00:08:34,958, Character said: If you have so much as a bad dream,

96
At 00:08:38,500, Character said: you'll come whimpering
to tell it to me.

97
At 00:08:44,000, Character said: Whimpering.

98
At 00:08:46,041, Character said: Watch. Just watch.

99
At 00:08:49,375, Character said: Why?

100
At 00:08:50,916, Character said: She's your new neighbour,
that's all, the new Number Eight.

101
At 00:08:55,458, Character said: - Where's the old one?
- He vacated the premises.

102
At 00:09:00,375, Character said: He escaped?

103
At 00:09:03,125, Character said: - No funeral?
- You need a body.

104
At 00:09:07,208, Character said: Look, she's getting up!
It's like old times, isn't it?

105
At 00:09:12,083, Character said: Do you remember your first day?

106
At 00:09:19,166, Character said: Thank God, I'm home.

107
At 00:09:21,750, Character said: - An exact replica of her own room.
- Of course.

108
At 00:09:47,750, Character said: Number Eight, please.

109
At 00:10:01,083, Character said: - Hello?
- Good morning.

110
At 00:10:03,750, Character said: Quite recovered?
No ill-effects from the journey?

111
At 00:10:07,416, Character said: Who is it?
Where ** I?

112
At 00:10:10,791, Character said: There's nothing
to be afraid of, my dear.

113
At 00:10:14,458, Character said: Come and have lunch with me -
Number Two, the Green Dome.

114
At 00:10:18,916, Character said: Hello?

115
At 00:10:21,041, Character said: A most pleasant addition.
I'm sure you'll agree.

116
At 00:10:24,875, Character said: - Hello?
- Will you be neighbourly?

117
At 00:10:28,541, Character said: I'll do a deal with you. Tell me
one thing and I'll release you.

118
At 00:10:34,041, Character said: - Why did you resign?
- Release me?

119
At 00:10:38,041, Character said: From the Village?

120
At 00:10:40,375, Character said: That's not much to ask, is it?

121
At 00:10:45,625, Character said: If you insist on staying, I do
hope you'll attempt to settle down.

122
At 00:10:49,125, Character said: This exhibition that's coming up...
Wait a minute.

123
At 00:10:56,583, Character said: There! "At the age of 15,
top of his class in woodwork."

124
At 00:11:02,041, Character said: That's the sort of thing. Join in!

125
At 00:11:04,125, Character said: I'll make you a door handle.

126
At 00:11:09,000, Character said: You'll be back!

127
At 00:11:11,166, Character said: Whimpering.

128
At 00:11:17,583, Character said: Good morning! Further news
of the arts and crafts exhibition.

129
At 00:11:22,333, Character said: Your finance committee
have decided on the prizes.

130
At 00:11:26,083, Character said: There will be five prizes
in each age group.

131
At 00:11:29,791, Character said: The exhibit
judged the best in any group

132
At 00:11:32,625, Character said: will receive a prize
of 2,000 free work units...

133
At 00:11:37,000, Character said: Excuse me.

134
At 00:11:41,083, Character said: Could you please tell me
where the Green Dome is?

135
At 00:11:44,166, Character said: Certainly.

136
At 00:11:45,708, Character said: Across the square,
you can't miss it.

137
At 00:11:48,750, Character said: - It's crazy...
- Eh?

138

Download Subtitles the prisoner 1967 102 bluray-cinefile in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles