Infernal Affairs (2002) Criterion (1080p BluRay x265 10bit Tigole) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:00,290, Character said: NIRVANA SUTRA, VERSE 19:

2
At 00:03:02,542, Character said: THE WORST OF THE EIGHT HELLS
IS CALLED CONTINUOUS HELL.

3
At 00:03:05,795, Character said: IT HAS THE MEANING
OF CONTINUOUS SUFFERING.

4
At 00:03:08,423, Character said: THUS THE NAME.

5
At 00:03:41,206, Character said: I started this gang five years ago
in Tuen Mun's Tai Hing Estate.

6
At 00:03:46,085, Character said: We had a valet parking operation
outside the Palace Restaurant.

7
At 00:03:51,341, Character said: We were full of ambition.

8
At 00:03:56,429, Character said: But after only a couple weeks,

9
At 00:03:59,432, Character said: the cops started bothering us every day.

10
At 00:04:05,855, Character said: Within one year,

11
At 00:04:09,150, Character said: six of our brothers died.

12
At 00:04:20,495, Character said: But Buddha spared me!

13
At 00:04:30,213, Character said: They called this, "What millions died
that Caesar might be great!"

14
At 00:04:35,009, Character said: But I don't agree.

15
At 00:04:38,596, Character said: We have the power
to take fate in our own hands.

16
At 00:04:45,603, Character said: You are the youngest brothers in my gang...

17
At 00:04:49,691, Character said: and you have clean records.

18
At 00:04:53,444, Character said: You choose your own destiny.

19
At 00:05:03,746, Character said: Okay.

20
At 00:05:07,292, Character said: Let's make a toast...

21
At 00:05:10,503, Character said: to your success in the police department.

22
At 00:05:14,924, Character said: Bottoms up, "officers."

23
At 00:05:34,652, Character said: Cadet #27149, when you were debriefed
ten minutes ago,

24
At 00:05:37,447, Character said: how many files were on my desk?

25
At 00:05:40,283, Character said: Six, sir. Four beige on the left, one red,
and one white on the right, sir.

26
At 00:05:50,585, Character said: What do you think of me?

27
At 00:05:54,047, Character said: Sorry to point this out, sir,
but you must have been in a hurry.

28
At 00:05:58,301, Character said: Your socks don't match.

29
At 00:06:07,435, Character said: Cadet, you're dismissed.

30
At 00:06:09,187, Character said: Yes, sir.

31
At 00:06:16,235, Character said: $500. Pay up!

32
At 00:06:19,697, Character said: Here's a down payment.

33
At 00:06:21,407, Character said: He will be the perfect undercover cop.

34
At 00:06:24,327, Character said: You're in cadet school now,
and you'll follow the rules.

35
At 00:06:27,246, Character said: You break the rules,
and you'll be out like him.

36
At 00:06:29,874, Character said: Expelled!

37
At 00:06:35,171, Character said: Who wants to trade places with him?

38
At 00:06:48,768, Character said: I do.

39
At 00:06:55,650, Character said: Officer Yan,
this is a long-term undercover operation.

40
At 00:06:59,237, Character said: Your records at the cadet school
no longer exist.

41
At 00:07:01,406, Character said: Only Superintendent Wong
and I will know your true identity.

42
At 00:07:04,450, Character said: This is a highly dangerous mission.

43
At 00:07:07,286, Character said: Do you understand?

44
At 00:07:08,621, Character said: Yes, sir.

45
At 00:07:10,957, Character said: This job is killing me.

46
At 00:07:13,710, Character said: I'm either harassed by cops
or beaten up by gangsters.

47
At 00:07:18,047, Character said: Officer Lau, you're still a rookie.

48
At 00:07:20,591, Character said: What makes you think
you should get the promotion?

49
At 00:07:24,012, Character said: Just hang in there.
How would you like to do this job for me?

50
At 00:07:28,891, Character said: I was at the top of my class,
and I'm deeply committed.

51
At 00:07:32,562, Character said: I ** the best candidate for the job, sir.

52
At 00:07:53,166, Character said: - Move.
- Let's go.

53
At 00:08:00,465, Character said: Stand over there for a photo.

54
At 00:08:40,671, Character said: - Excuse me?
- Yeah?

55
At 00:08:42,423, Character said: Excuse me.

56
At 00:08:44,967, Character said: Can I try this stereo?

57
At 00:08:48,012, Character said: You g***t speakers?

58
At 00:08:49,097, Character said: No, I don't. Any recommendations?

59
At 00:08:53,643, Character said: Here's a great tube amp from Hong Kong.
Only ten grand.

60
At 00:09:00,024, Character said: And use this cheap cable. These sound
as good as expensive European amps.

61
At 00:09:04,278, Character said: Sweet high notes, crisp middle, deep bass.

62
At 00:09:07,824, Character said: In one word: Excellent.

63
At 00:09:11,452, Character said: Come listen to this.

64
At 00:09:20,503, Character said: Let the sound take you away.

65
At 00:09:24,674, Character said: Feel that?

66
At 00:09:27,802, Character said: The voice drifts right through you.

67
At 00:09:42,233, Character said: Try this cable.

68
At 00:09:45,862, Character said: This is even better
for listening to oldies.

69
At 00:09:54,120, Character said: What do you think?

70
At 00:09:55,496, Character said: It is better.

71
At 00:09:59,709, Character said: Do I get a discount
if I buy the whole set?

72
At 00:10:03,045, Character said: Buy the amp here but not the speakers.

73
At 00:10:07,049, Character said: They are cheaper at Cheung Wai.

74
At 00:10:10,469, Character said: - Who should I ask for?
- Just tell them Yan sent you.

75
At 00:10:20,813, Character said: - Which one's mine?
- The middle copy.

76
At 00:10:22,732, Character said: Okay. Thanks.

77
At 00:10:24,692, Character said: Thank you very much.

78
At 00:10:26,068, Character said: - Is Cheung Wai open now?
- Sure.

79
At 00:10:29,238, Character said: - Thanks.
- Hey, you a***e!

80
At 00:10:31,157, Character said: I asked you to watch the store,
not send customers away.

81
At 00:10:33,743, Character said: Your speakers are overpriced.

82
At 00:10:35,786, Character said: If not, how else ** I supposed to pay
your boss' "protection" money?

83
At 00:10:39,707, Character said: You can try not to pay.

84
At 00:10:42,627, Character said: - Hey, the cable!
- I'll just borrow them for a few days.

85
At 00:10:44,962, Character said: I can't lend you this $4000 cable!

86
At 00:10:47,048, Character said: Where are you going?

87
At 00:10:48,382, Character said: - To a funeral.
- S***t.

88
At 00:11:18,621, Character said: How many times
have you been arrested for assault?

89
At 00:11:22,375, Character said: I have been doing my best to convince
the Department of Justice

90
At 00:11:25,127, Character said: that you are dealing
with psychological problems

91
At 00:11:26,921, Character said: and need to see a psychiatrist.

92
At 00:11:31,342, Character said: But you keep beating people up around you.

93
At 00:11:34,553, Character said: Have you forgotten you're a cop?

94
At 00:11:38,307, Character said: You told me three years.

95
At 00:11:40,142, Character said: Three years later, it's three more years.
Three years later, it's three more!

96
At 00:11:46,941, Character said: I've been doing this s***t for ten years.

97
At 00:11:50,319, Character said: Watch your attitude.

98
At 00:11:52,446, Character said: I'm the only one in Hong Kong left
who knows your real identity.

99
At 00:11:55,157, Character said: I could erase your file
if you'd rather be a gangster for life.

100
At 00:12:01,247, Character said: What do you want me to do?

101
At 00:12:03,374, Character said: Remind myself I'm a cop every day?

102
At 00:12:05,835, Character said: "Police! Drop your gun!"

103
At 00:12:08,087, Character said: Do I even have to say this in my dreams?

104
At 00:12:15,720, Character said: - When will Sam get his next shipment?
- Who knows?

105
At 00:12:26,480, Character said: - Sometime this week.
- What?

106
At 00:12:28,399, Character said: Sometime this week!

107
At 00:12:32,611, Character said: The Thais are here.

108
At 00:12:33,988, Character said: Once we get the shipment, it'll be resold.

109
At 00:12:39,201, Character said: - Where's the warehouse?
- How the hell do I know?

110
At 00:12:42,371, Character said: I've been working for Sam
for only three years.

111
At 00:12:48,044, Character said: Fine, you can retire after this.

112
At 00:12:49,920, Character said: Bullshit. I've heard that one before.

113
At 00:13:07,980, Character said: Crap. These lousy mics again?

114
At 00:13:09,940, Character said: The department has the money
to get some advanced ones.

115
At 00:13:13,861, Character said: You want the ones
that can be implanted in your body?

116
At 00:13:16,906, Character said: Implanted in which part of my body?

117
At 00:13:27,124, Character said: What's this? A camera?

118
At 00:13:31,796, Character said: How does it work?

119
At 00:13:34,340, Character said: It's real.
Your birthday is on the 25th, right?

120
At 00:13:39,887, Character said: I never wear watches.

121
At 00:14:14,672, Character said: - You arrested them?
- Yes.

122
At 00:14:17,216, Character said: If we don't have anything for Interpol
by 5:00 p.m.,

123
At 00:14:19,969, Character said: the counterfeit passport case will be off.

124
At 00:14:21,887, Character said: It's after 3:00. Tea time.

125
At 00:14:24,807, Character said: - Which one would you like?
- Tea with milk.

126
At 00:14:27,893, Character said: He's been stonewalling us.
He wants the attorney present.

127
At 00:14:30,855, Character said: We paged their attorney,
but the attorney hasn't responded yet.

128
At 00:15:05,264, Character said: I'm not talking without an attorney.

129
At 00:15:10,728, Character said: I'm Mr. Lau, your attorney.

130
At 00:15:12,563, Character said: Have you called your family?

131
At 00:15:18,152, Character said: What for?

132
At 00:15:21,363, Character said: Well, that's good, then.

133
At 00:15:22,948, Character said: Where were you last Friday
between 3:45 p.m. to 5:00 p.m.?

134...

Download Subtitles Infernal Affairs (2002) Criterion (1080p BluRay x265 10bit Tigole) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles