My.Greek.Odyssey.S01E01.WEBRip.x264-ION10 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: (upbeat music)

2
At 00:00:22,870, Character said: - From the bustling streets of Athens

3
At 00:00:24,490, Character said: and the historic port of Hydra,

4
At 00:00:26,070, Character said: to the beaches of Zakynthos
and the villages of Kythira,

5
At 00:00:28,040, Character said: our journey over the coming weeks

6
At 00:00:29,960, Character said: spans many of the Ionian Islands,

7
At 00:00:31,930, Character said: some well-known, others
that few ever get to visit.

8
At 00:00:34,930, Character said: But before heading off,

9
At 00:00:35,763, Character said: you probably wanna know
a little bit about me.

10
At 00:00:37,470, Character said: My story starts as boy

11
At 00:00:38,690, Character said: growing up in the inner suburbs of Sydney.

12
At 00:00:40,710, Character said: Like a lot of Greeks early last century,

13
At 00:00:42,520, Character said: my parents moved overseas to
find a better life abroad.

14
At 00:00:45,233, Character said: They arrived with very little
and worked extremely hard

15
At 00:00:48,010, Character said: to give my sisters and I

16
At 00:00:48,980, Character said: a loving upbringing.

17
At 00:00:49,950, Character said: They also made me believe

18
At 00:00:50,820, Character said: that if I too worked hard enough,

19
At 00:00:52,240, Character said: I could achieve anything.

20
At 00:00:53,700, Character said: 54 years later, I've built
a successful business.

21
At 00:00:56,500, Character said: And that has enabled me to do
things I once only dreamed of.

22
At 00:00:59,110, Character said: One of those dreams was to step foot

23
At 00:01:00,930, Character said: on all 227 inhabited Greek Islands,

24
At 00:01:04,030, Character said: and I'm gonna take a big chunk out of that

25
At 00:01:05,900, Character said: in this first series.

26
At 00:01:08,260, Character said: Athens, cradle of civilization.

27
At 00:01:11,040, Character said: And what better place to see it

28
At 00:01:12,440, Character said: than at the top of Mount Lykavittos.

29
At 00:01:15,480, Character said: Right over there is the Acropolis.

30
At 00:01:17,070, Character said: That was the power base two
and a half thousand years ago.

31
At 00:01:21,500, Character said: This is just such a wonderful sight,

32
At 00:01:24,230, Character said: and the best place to start my journey.

33
At 00:01:27,900, Character said: Okay, you're probably
thinking this is going to be

34
At 00:01:29,820, Character said: another one of those boring
travel or documentary shows,

35
At 00:01:32,580, Character said: with some fish out of the water presenter

36
At 00:01:34,220, Character said: spruiking the same old locations
he knows nothing about.

37
At 00:01:37,100, Character said: Well before you reach for
that remote let me tell you,

38
At 00:01:39,660, Character said: this is in my DNA.

39
At 00:01:40,860, Character said: It's a story that I've been breathing

40
At 00:01:42,470, Character said: and following for 45 years.

41
At 00:01:44,780, Character said: I'm gonna take you on a
personal journey of discovery

42
At 00:01:47,220, Character said: through one of the most historic

43
At 00:01:48,580, Character said: and picturesque places on earth, Greece.

44
At 00:01:51,240, Character said: Yeah, I'm Greek.

45
At 00:01:52,150, Character said: And yes, I'm biassed.

46
At 00:01:53,330, Character said: But that's given me the opportunity

47
At 00:01:54,430, Character said: to show you things in many instances

48
At 00:01:56,370, Character said: have never been filmed before.

49
At 00:01:57,950, Character said: Once you've seen what I'm gonna show you

50
At 00:01:59,270, Character said: in the coming weeks,

51
At 00:02:00,220, Character said: you're gonna be dancing on tables,

52
At 00:02:01,750, Character said: growing olives, smashing plates.

53
At 00:02:03,770, Character said: You'll be wishing you had a
little bit of Greek in you.

54
At 00:02:05,510, Character said: Mind you, you probably do.

55
At 00:02:07,340, Character said: We've been sowing our seeds

56
At 00:02:08,450, Character said: in every corner of the globe

57
At 00:02:09,720, Character said: for two and a half thousand years.

58
At 00:02:12,970, Character said: This is my pride and joy.

59
At 00:02:14,620, Character said: Her name is Mia Zoi, which
is Greek for one life.

60
At 00:02:17,860, Character said: This beautiful lady has already taken me

61
At 00:02:19,560, Character said: to some incredible places
that people never get to see,

62
At 00:02:22,600, Character said: but this time,

63
At 00:02:23,454, Character said: I look forward to sharing
that journey with you.

64
At 00:02:26,527, Character said: (engine humming)

65
At 00:02:28,083, Character said: (metal clanking and creaking)

66
At 00:02:35,830, Character said: I arrived in Greece early

67
At 00:02:37,040, Character said: to check on the makeover of Mia Zoi

68
At 00:02:38,790, Character said: which included a new interior
and fitting some stabilisers.

69
At 00:02:42,810, Character said: As calm as the Greek waters can be,

70
At 00:02:44,730, Character said: my beautiful wife wanted
things a little steadier

71
At 00:02:46,540, Character said: when there's a wave or two.

72
At 00:02:48,240, Character said: And trust me, Helen is
the most gentle of ladies

73
At 00:02:51,090, Character said: but rock that boat with her in it

74
At 00:02:52,910, Character said: and she makes Poseidon's fury

75
At 00:02:54,700, Character said: look like playtime at poolside.

76
At 00:02:58,230, Character said: While all this was going on

77
At 00:02:59,550, Character said: I had some time up my sleeve

78
At 00:03:00,650, Character said: to get reacquainted with Athens.

79
At 00:03:02,190, Character said: Normally when I fly in,

80
At 00:03:03,200, Character said: I head straight out to sea.

81
At 00:03:04,880, Character said: So it was a nice change to spend the week

82
At 00:03:06,490, Character said: in this great city.

83
At 00:03:07,529, Character said: (speaking foreign language)

84
At 00:03:08,362, Character said: (upbeat music)

85
At 00:03:11,710, Character said: Clearly, I'm no Adonis.

86
At 00:03:12,900, Character said: But I do my best to keep a few kilos off.

87
At 00:03:14,560, Character said: And when the sun's up, I'm up.

88
At 00:03:16,820, Character said: And the first thing I do
is my morning exercise.

89
At 00:03:19,800, Character said: Always happens, I think I'm lost.

90
At 00:03:22,170, Character said: Always happens to me

91
At 00:03:23,003, Character said: when I run around Plaka and Monastiraki.

92
At 00:03:27,660, Character said: Now most places are closed at this time.

93
At 00:03:29,850, Character said: Greeks generally operate
on relaxed business hours

94
At 00:03:31,850, Character said: that start a little later
than your average city.

95
At 00:03:33,837, Character said: (speaking foreign language)

96
At 00:03:36,640, Character said: But you can always rely on a periptero

97
At 00:03:37,990, Character said: to be open to grab a paper and a drink.

98
At 00:03:39,890, Character said: And there's a particular one
I've been visiting for years.

99
At 00:03:42,495, Character said: (upbeat music)

100
At 00:03:51,922, Character said: One of the classic institutions
exclusive to Greece

101
At 00:03:54,071, Character said: is the periptero.

102
At 00:03:56,082, Character said: You can buy almost anything here,

103
At 00:03:57,250, Character said: and they're on every
corner, in every village,

104
At 00:03:59,820, Character said: on every island, all through Greece.

105
At 00:04:02,260, Character said: This one's classic 'cause it's
at the bottom of Syntagma,

106
At 00:04:04,600, Character said: and my good friend Pavlo is there.

107
At 00:04:06,457, Character said: (motor revving)

108
At 00:04:09,740, Character said: Yes, Pavlo!

109
At 00:04:15,170, Character said: Fantastic! I need--
- How are you?

110
At 00:04:16,887, Character said: - I need this water.

111
At 00:04:17,900, Character said: I've just been running.

112
At 00:04:20,748, Character said: (speaking foreign language)

113
At 00:04:21,581, Character said: Pavlo, you've been here 30 years?

114
At 00:04:22,810, Character said: - Yeah, I've been here
about 30 years, yes.

115
At 00:04:25,720, Character said: - What a great accent!

116
At 00:04:27,010, Character said: Where does that accent come from?

117
At 00:04:29,930, Character said: - I spent a few years,
I mean about 12 years,

118
At 00:04:33,920, Character said: in the United States in Chicago, yeah.

119
At 00:04:36,230, Character said: - Wow! So how many hours a
day are you spending here?

120
At 00:04:38,280, Character said: - About 10 to 12 hours a day.
- Wow.

121
At 00:04:40,860, Character said: - Seven days a week.
- [Peter] Seven days a week.

122
At 00:04:42,783, Character said: - Yeah, I'm one of the lazy Greeks.

123
At 00:04:45,690, Character said: Yes.
- Really?

124
At 00:04:46,523, Character said: - Yeah, I'm lazy!

125
At 00:04:48,050, Character said: Because that's what the Europeans say.

126
At 00:04:49,460, Character said: The Greeks are lazy.

127
At 00:04:50,293, Character said: (laughing)

128
At 00:04:52,000, Character said: - You bought this business?

129
At 00:04:53,150, Character said: - No no, you don't buy it actually.

130
At 00:04:54,850, Character said: This business belonged to war veterans

131
At 00:04:58,850, Character said: and they gave 'em the kiosks
so they have an income.

132
At 00:05:02,430, Character said: - Right.
- Because

133
At 00:05:04,633, Character said: the state could not give
'em enough money to live,

134
At 00:05:08,020, Character said: so they gave 'em a store to make a living.

135
At 00:05:10,000, Character said: - [Peter] What...

Download Subtitles My Greek Odyssey S01E01 WEBRip x264-ION10 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles