Limonov.The.Ballad.Of.Eddie.2024.ITA-ENG.WEBDL.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-pl Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Pobrane z
Yts.mx

2
At 00:00:08,000, Character said: Oficjalna strona filmów Yify:
Yts.mx

3
At 00:00:13,000, Character said: *

4
At 00:00:25,800, Character said: *

5
At 00:00:38,800, Character said: *

6
At 00:00:40,000, Character said: *

7
At 00:00:51,800, Character said: *

8
At 00:01:04,800, Character said: *

9
At 00:01:17,800, Character said: *

10
At 00:01:20,000, Character said: *

11
At 00:01:30,800, Character said: *

12
At 00:01:43,800, Character said: *

13
At 00:01:44,000, Character said: *

14
At 00:01:47,000, Character said: Reporter: Cóż, monsieur „Limonòv”.
Eddie: Limonov.

15
At 00:01:49,333, Character said: Reporter: Ach, prawda.
Monsieur Limonov, uh, zaczynam od nowa.

16
At 00:01:52,000, Character said: Reporter: Ach, prawda.
Monsieur Limonov, uh, zaczynam od nowa.

17
At 00:01:52,533, Character said: Uh, cóż, monsieur „Limonòv”.
Eddie: Limonov.

18
At 00:01:55,633, Character said: Reporter: Limonov. Kiedy będzie gotowy,
Spójrz w samochód

19
At 00:01:59,366, Character said: I zaczynasz mówić, kiedy mówię
"działanie".

20
At 00:02:00,000, Character said: I zaczynasz mówić, kiedy mówię
"działanie".

21
At 00:02:01,500, Character said: Eddie: Czy muszę mówić po francusku?

22
At 00:02:03,533, Character said: Reporter: Tak, francuski I-IN jest w porządku.
(Rozjaśnia głos)

23
At 00:02:09,266, Character said: I ... akcja!

24
At 00:02:18,600, Character said: {\ an8} (mów francuski)

25
At 00:02:25,033, Character said: Reporter: Nazwisko: Limonov.
Nazwa: Eduard.

26
At 00:02:28,300, Character said: Znany również jako Edicka lub Eddie-Baby.

27
At 00:02:31,400, Character said: Urodzony gdzieś
W Rosji w '44.

28
At 00:02:32,000, Character said: Urodzony gdzieś
W Rosji w '44.

29
At 00:02:34,633, Character said: Znany zamieszkanie
W latach 50. i 60. Charkiv,

30
At 00:02:38,766, Character said: Duże miasto przemysłowe
Ukrainy i Moskwy.

31
At 00:02:40,000, Character said: Duże miasto przemysłowe
Ukrainy i Moskwy.

32
At 00:02:42,533, Character said: Zawody: student, przestępca,

33
At 00:02:46,266, Character said: Pracownik, poeta.

34
At 00:02:48,800, Character said: Wyemigrowane do Nowego Jorku
w latach 70.

35
At 00:02:51,700, Character said: Zawody: zmywarka do naczyń,
Butler, poeta.

36
At 00:02:55,700, Character said: Ostatni znany dom:
Rue de Turenne, Paryż.

37
At 00:02:56,000, Character said: Ostatni znany dom:
Rue de Turenne, Paryż.

38
At 00:02:59,600, Character said: Eddie, trudno być
Dzisiejszy pisarz w Paryżu?

39
At 00:03:03,166, Character said: Rosyjski pisarz i imigrant?

40
At 00:03:04,000, Character said: Rosyjski pisarz i imigrant?

41
At 00:03:08,666, Character said: Bycie pisarzem jest trudne
wszędzie.

42
At 00:03:13,566, Character said: Czy trudno jest być imigrantem?

43
At 00:03:16,233, Character said: Tutaj jest dla mnie w porządku.

44
At 00:03:19,666, Character said: Um, pisarze powinni
być ściganym

45
At 00:03:20,000, Character said: Um, pisarze powinni
być ściganym

46
At 00:03:23,266, Character said: Z ich kraju pochodzenia, tak!

47
At 00:03:25,533, Character said: Muszą zostać wypędzone. Tutaj jesteś!

48
At 00:03:27,433, Character said: To moja opinia.

49
At 00:03:28,000, Character said: To moja opinia.

50
At 00:03:30,566, Character said: Istnieją dwa obrazy
rosyjskiego pisarza.

51
At 00:03:35,200, Character said: Dysydenci i radzieccy.

52
At 00:03:36,000, Character said: Dysydenci i radzieccy.

53
At 00:03:37,433, Character said: Byłem ...

54
At 00:03:39,200, Character said: .. coś znowu,
Nowy typ pisarza.

55
At 00:03:41,700, Character said: Ani oficjalny, ani dysydencki.

56
At 00:03:47,200, Character said: Jeśli nie jest to dysydent,

57
At 00:03:49,033, Character said: Ponieważ on nie wraca
W Związku Radzieckim?

58
At 00:03:52,200, Character said: Eddie: (śmiech) Niektórzy ludzie nie
Udaje im się wyobrazić

59
At 00:03:55,600, Character said: te inne miejsca istnieją.

60
At 00:03:58,100, Character said: {\ an8} nie jest dla mnie pytaniem
mieszkać tutaj lub tam.

61
At 00:04:00,000, Character said: {\ an8} nie jest dla mnie pytaniem
mieszkać tutaj lub tam.

62
At 00:04:01,733, Character said: {\ an8} to nonsens.

63
At 00:05:11,166, Character said: Życzę miłośnicy.

64
At 00:05:12,000, Character said: Życzę miłośnicy.

65
At 00:05:48,700, Character said: („Walk on the Wild Side” Lou Reed)

66
At 00:05:52,000, Character said: („Walk on the Wild Side” Lou Reed)

67
At 00:06:33,133, Character said: (Melancholy Music)

68
At 00:06:35,666, Character said: {\ an8} (mowa Stalina w języku rosyjskim w telewizji)

69
At 00:06:57,600, Character said: Człowiek: Nasz kraj się zmienił
całkowicie,

70
At 00:07:00,766, Character said: {\ an8} Dzięki polityce
Of Perestroika i Glasnost.

71
At 00:07:04,000, Character said: {\ an8} Dzięki polityce
Of Perestroika i Glasnost.

72
At 00:07:04,500, Character said: A teraz, wreszcie,
Możemy zgłosić

73
At 00:07:07,066, Character said: W Rosji niektórzy ludzie,
Jak dzisiejszy gość.

74
At 00:07:10,633, Character said: Na Zachodzie stał się sławnym
pisarz

75
At 00:07:12,000, Character said: Na Zachodzie stał się sławnym
pisarz

76
At 00:07:13,700, Character said: I to jest cudowne
które mogą teraz powrócić

77
At 00:07:17,066, Character said: w swoim kraju pochodzenia,
gdzie jego powieść,

78
At 00:07:20,000, Character said: „Mieliśmy wielką erę”
Wśród bestsellerów.

79
At 00:07:23,600, Character said: (OKLASKI)

80
At 00:07:29,666, Character said: O tym mówiłem.

81
At 00:07:32,333, Character said: Chciałbym zapytać autora:

82
At 00:07:34,733, Character said: Dlaczego człowiek,
który nazwał siebie dysydentem,

83
At 00:07:36,000, Character said: Dlaczego człowiek,
który nazwał siebie dysydentem,

84
At 00:07:38,466, Character said: Czy zamierzasz obronić KGB?

85
At 00:07:40,800, Character said: Nigdy się nie zdefiniowałem
Dysydent.

86
At 00:07:43,800, Character said: Natomiast byłem mężczyzną
z kodeksem karnym.

87
At 00:07:44,000, Character said: Natomiast byłem mężczyzną
z kodeksem karnym.

88
At 00:07:47,366, Character said: (OKLASKI)

89
At 00:07:56,566, Character said: Pamiętam ją,
Kiedy nadal mieszkał w Moskwie.

90
At 00:08:00,066, Character said: Znaliśmy się,

91
At 00:08:02,500, Character said: Ale to nie ma znaczenia.

92
At 00:08:04,433, Character said: Liczy się to, że ja
Pamiętam młodego poetę,

93
At 00:08:08,000, Character said: Liczy się to, że ja
Pamiętam młodego poetę,

94
At 00:08:08,766, Character said: z długimi włosami,
pełne inspiracji i utalentowanych.

95
At 00:08:13,800, Character said: A co teraz widzę,
Bez przestępstwa jest to biurokrata,

96
At 00:08:16,000, Character said: A co teraz widzę,
Bez przestępstwa jest to biurokrata,

97
At 00:08:18,200, Character said: Sekretarz Komsomolu.

98
At 00:08:21,266, Character said: A to łamie mi serce.

99
At 00:08:23,233, Character said: Nie obchodzi mnie jego serce.

100
At 00:08:24,000, Character said: Nie obchodzi mnie jego serce.

101
At 00:08:26,100, Character said: (OKLASKI)

102
At 00:08:32,500, Character said: {\ an8} (rosyjski dźwięk z telewizji)

103
At 00:08:37,500, Character said: To ja, Eddie. I wróciłem
w Związku Radzieckim.

104
At 00:08:40,000, Character said: To ja, Eddie. I wróciłem
w Związku Radzieckim.

105
At 00:08:43,133, Character said: Eddie: „Stał się krajem
o wiele bardziej interesujące,

106
At 00:08:45,333, Character said: W porównaniu z życiem kompasu
Zachodu.

107
At 00:08:47,633, Character said: Z imperium w ruinach,
Kraj zatopił się w chaosie.

108
At 00:08:48,000, Character said: Z imperium w ruinach,
Kraj zatopił się w chaosie.

109
At 00:08:51,333, Character said: Ludzie czują, że są
Strata przestrzeni.

110
At 00:08:54,666, Character said: Dla mnie jednak jest to odwrotnie.

111
At 00:08:56,000, Character said: Dla mnie jednak jest to odwrotnie.

112
At 00:08:57,100, Character said: Podczas gdy inni są zadowoleni
nudnego i miernego życia,

113
At 00:09:00,600, Character said: Zrobiłem wiele dróg,

114
At 00:09:03,066, Character said: Czekając na przybycie
mój moment.

115
At 00:09:04,000, Character said: Czekając na przybycie
mój moment.

116
At 00:09:06,066, Character said: Moment bohatera.

117
At 00:09:08,233, Character said: A kiedy nadejdzie,
Lepiej być w ojczyźnie.

118
At 00:09:11,800, Character said: Musisz mieszkać w Rosji
wystarczająco długo,

119
At 00:09:12,000, Character said: Musisz mieszkać w Rosji
wystarczająco długo,

120
At 00:09:14,166, Character said: Zobaczyć wahadło czasu
wykonać pełny ruch,

121
At 00:09:17,100, Character said: Usłyszeć dźwięk jego ostrza
To się załamuje,

122
At 00:09:19,600, Character said: Poczuć część historii. "

123
At 00:09:20,000, Character said: Poczuć część historii. "

124
At 00:09:22,766, Character said: (Muzyka napięcia)

125
At 00:09:33,366, Character said: (Muzyka ludowa)

126
At 00:09:36,000, Character said: (Muzyka ludowa)

127
At 00:09:50,400, Character said: Nie, ale wyobraź sobie.

128
At 00:09:52,000, Character said: Nie, ale wyobraź sobie.

129
At 00:09:53,066, Character said: Mylisz się.

130
At 00:10:01,200, Character said: {\ an8} Eddie: „Och, moja opiekuńcza ojczyzna
i matka,

131
At 00:10:04,066, Character said: {\ an8} przeklęłem cię, na życie wieczne.

132
At 00:10:07,433, Character said: {\ an8} dla żywych w tobie
i zmarły,

133
At 00:10:08,000, Character said: {\ an8} dla żywych w tobie
i zmarły,

134
At 00:10:10,066, Character said: {\ an8} dla młodych ludzi,
Na akty i szalone.

135
At 00:10:13,333, Character said: Co do cholery robisz potwora?

136
At 00:10:16,133, Character said: Takiego Tritona
który mieszka w zielonym strumieniu.

137
At 00:10:19,566, Character said: Urodzony i wychowywany jako deformacja,

138
At 00:10:22,266, Character said: W miejskim morzu pełnym ciemności.

139
At 00:10:24,000, Character said: W miejskim morzu pełnym ciemności.

140
At 00:10:27,266, Character said: Mieszkam w Charkiv,
Miasto na Ukrainie.

141
At 00:10:30,433, Character said: W rzeczywistości jestem poetą,
Ale tutaj nikt nie wie.

142
At 00:10:32,000, Character said: W rzeczywistości jestem poetą,
Ale tutaj nikt nie wie.

143
At 00:10:33,666, Character said: Dla nich jestem sam
Kolejna bestia soma,

144
At 00:10:36,333, Character said: Przydatne do osiągnięcia liczby.

145
At 00:10:38,000, Character said: Związek Radziecki trwa
do liczb,

146
At 00:10:40,000, Character said: Związek Radziecki trwa
do liczb,

147

Download Subtitles Limonov The Ballad Of Eddie 2024 ITA-ENG WEBDL 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX]-pl in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles