The Devil and Miss Jones Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:04:10,709, Character said: - Oh, George.
- Yes, sir?

2
At 00:04:13,510, Character said: Has he seen it?

3
At 00:04:21,410, Character said: Oh... Thank you.

4
At 00:04:46,002, Character said: Morning, J.P.

5
At 00:04:48,503, Character said: Morning.

6
At 00:04:55,604, Character said: I thought I sold everything
below 38th Street three years ago.

7
At 00:04:58,705, Character said: Well, that store is right on 38th
Street, J.P., so we kept it.

8
At 00:05:04,606, Character said: Neeley Department Store.
N, N, N, N...

9
At 00:05:07,907, Character said: Natural Foundry, Napex Corporation

10
At 00:05:09,408, Character said: National Radiator, yes,
Neeley Department Store.

11
At 00:05:12,309, Character said: You still own it.

12
At 00:05:15,210, Character said: This dummy doesn't look like me.

13
At 00:05:17,511, Character said: Maybe it's supposed
to be one of you.

14
At 00:05:19,312, Character said: There's a sign on the dummy
with your name on it.

15
At 00:05:21,741, Character said: Where?

16
At 00:05:23,613, Character said: M-E-R-R... That's
all you can see.

17
At 00:05:29,214, Character said: What's been done about this?!

18
At 00:05:30,515, Character said: We had a talk with the manager of the
department store. He fired the ring leader

19
At 00:05:34,016, Character said: and half a dozen of the employees
who participated in it.

20
At 00:05:36,701, Character said: Have this picture enlarged.

21
At 00:05:38,802, Character said: And everybody, even
watching it, fired. Out!

22
At 00:05:41,802, Character said: That's an excellent
suggestion, J.P.

23
At 00:05:43,593, Character said: I pay you a great deal to take care
of my interests and my privacy.

24
At 00:05:46,594, Character said: I want privacy.

25
At 00:05:48,095, Character said: I haven't had my photograph
in a newspaper in 20 years.

26
At 00:05:51,396, Character said: This is temporary, J.P.

27
At 00:05:53,297, Character said: Who could have gone to all the trouble of
finding out I own this piddly investment?

28
At 00:05:57,101, Character said: Our detective will ferret the whole
thing out, J.P., in no time.

29
At 00:06:00,502, Character said: What detective?

30
At 00:06:01,703, Character said: We have a man who's an expert.
If you care to speak with him...

31
At 00:06:04,504, Character said: He'll show you this is a simple little
disturbance that has no significance.

32
At 00:06:08,005, Character said: The Boston Tea Party was
a little disturbance.

33
At 00:06:11,199, Character said: I want to talk to this... detective.

34
At 00:06:14,007, Character said: Good day, gentlemen.

35
At 00:06:15,601, Character said: - Good day, J.P. - Goodbye.
- Good day, J.P. - Good day, sir.

36
At 00:06:22,702, Character said: There's a detective here
for you to interview.

37
At 00:06:26,803, Character said: This way, sir.

38
At 00:06:29,304, Character said: Thank you.

39
At 00:06:41,405, Character said: Sit down.

40
At 00:06:42,506, Character said: Thank you.

41
At 00:06:45,707, Character said: - What's your name?
- Thomas Higgins.

42
At 00:06:47,808, Character said: What progress have
you made, Higgins?

43
At 00:06:50,709, Character said: I, uh, I've gotten a
job in the store.

44
At 00:06:54,110, Character said: Nobody in the whole store knows I'm a
detective except the Personnel Head.

45
At 00:06:58,811, Character said: Not even the General Manager.

46
At 00:07:07,675, Character said: I see.

47
At 00:07:08,676, Character said: I'm a salesman in the
Children's Shoe department.

48
At 00:07:11,377, Character said: That's the hotbed.
That whole fifth floor.

49
At 00:07:21,378, Character said: Will you have the graham
crackers individually

50
At 00:07:23,947, Character said: or shall I crumble
them in the bowl?

51
At 00:07:26,579, Character said: - Individually.
- Yes, sir.

52
At 00:07:28,280, Character said: - No. Crumble them for a change.
- Yes, sir.

53
At 00:07:36,401, Character said: Tell me. How soon could you find out who
these employees are? The troublemakers?

54
At 00:07:41,501, Character said: Not more than two
or three weeks.

55
At 00:07:44,301, Character said: Why not two or three days?

56
At 00:07:46,101, Character said: Why, I've g***t to worm my way into
their confidence. Become one of them.

57
At 00:07:49,602, Character said: How do I know what they're going to
do in the next two or three weeks?

58
At 00:07:52,203, Character said: I'm not gonna hang from
every lamppost in the city

59
At 00:07:54,584, Character said: while you worm your way
into their confidence.

60
At 00:07:56,901, Character said: - It's a very difficult assignment.
- There's nothing difficult about it!

61
At 00:08:00,401, Character said: Fire anyone that's
even suspicious.

62
At 00:08:02,402, Character said: You don't have to be accurate.
Is there anybody you suspect yet?

63
At 00:08:06,001, Character said: Well, I... I haven't really started. I
thought I'd begin the day after tomorrow.

64
At 00:08:10,402, Character said: - What's that?
- My wife's having a baby in Philadelphia.

65
At 00:08:14,603, Character said: That's where I live. I thought
I'd go home tomorrow.

66
At 00:08:18,404, Character said: I don't think you ought to be separated
from your wife while you're having a baby.

67
At 00:08:23,605, Character said: I'll get someone else
for this assignment.

68
At 00:08:25,906, Character said: That's very considerate of
you, Mr. Merrick. My wife...

69
At 00:08:28,457, Character said: Nothing at all. I'll just keep this
card for the next fellow. Good day.

70
At 00:08:32,158, Character said: - Thank you for your kindness.
- Perfectly all right.

71
At 00:08:34,959, Character said: Go back to Poughkeepsie
and forget about it.

72
At 00:08:38,200, Character said: Poughkeepsie? Yes, sir.

73
At 00:08:40,761, Character said: Good day, sir.

74
At 00:08:48,962, Character said: George?

75
At 00:08:49,963, Character said: Yes, sir?

76
At 00:08:51,464, Character said: Come here.

77
At 00:09:00,365, Character said: I want you to tell me
the truth, George.

78
At 00:09:02,466, Character said: Yes, sir.

79
At 00:09:06,067, Character said: What would you like to see changed
in the world? In a business way?

80
At 00:09:10,368, Character said: - Well...
- Yes?

81
At 00:09:11,769, Character said: I have a few shares of steel stock. I
would be happy if it went up a little.

82
At 00:09:17,770, Character said: If anyone asks you, George.
You're not a typical working man.

83
At 00:09:20,971, Character said: No, sir.

84
At 00:09:22,672, Character said: Dr. Schindler made up your pepsin
into sticks of chewing gum, sir.

85
At 00:09:26,473, Character said: He thought you would
like the change.

86
At 00:09:28,574, Character said: You are to have one
every hour on the hour.

87
At 00:09:31,975, Character said: You will find them in your lower left
breast pocket. It's time for one now.

88
At 00:09:37,101, Character said: Look at their faces.
Moron. Sheep.

89
At 00:09:41,602, Character said: No wonder you can convince
them of anything.

90
At 00:09:45,503, Character said: How I'd like to hear one of
those troublemakers talking.

91
At 00:09:49,004, Character said: I'd show him.

92
At 00:09:55,905, Character said: - Mr. Merrick!
- Why not?

93
At 00:09:58,406, Character said: I'd like to see them operate.

94
At 00:10:00,207, Character said: - Your stomach.
- I'll be one of them.

95
At 00:10:03,008, Character said: Mix with them. Let
them talk to me.

96
At 00:10:05,701, Character said: Why, these idiots. I'd play
with them like a cat and mouse.

97
At 00:10:10,502, Character said: Oh my....

98
At 00:10:12,103, Character said: George, my name is...
Thomas Higgins.

99
At 00:10:34,904, Character said: Young lady, could you direct
me to the Section Manager?

100
At 00:10:37,105, Character said: He's right over there. See?
Standing at the little desk?

101
At 00:10:40,201, Character said: Thank you.

102
At 00:10:48,902, Character said: - There you are, madam.
- Thank you very much.

103
At 00:10:51,003, Character said: Thank you.

104
At 00:10:53,204, Character said: And what can I do for you, sir?

105
At 00:10:54,905, Character said: Oh, uh. I'm working here.
I'm a new salesman.

106
At 00:11:05,200, Character said: - You're Higgins?
- Mh-hm.

107
At 00:11:07,601, Character said: "Yes, sir."

108
At 00:11:10,302, Character said: Yes, sir.

109
At 00:11:15,003, Character said: Higgins...

110
At 00:11:18,204, Character said: Harrison...

111
At 00:11:27,605, Character said: In the intelligence test you took
this morning your rating was 66.

112
At 00:11:31,506, Character said: That's one point over the
lowest passing grade.

113
At 00:11:35,401, Character said: 66?

114
At 00:11:37,202, Character said: There must be some mistake.
I answered all the questions.

115
At 00:11:40,101, Character said: You might have answered
some of them wrong.

116
At 00:11:42,502, Character said: That's possible, isn't it?

117
At 00:11:44,903, Character said: I said that's possible, isn't it?

118
At 00:11:47,104, Character said: Yes, it is.

119
At 00:11:48,701, Character said: Sir.

120
At 00:11:50,199, Character said: We never make mistakes, Higgins.
Neeley's is always right.

121
At 00:11:55,203, Character said: This is the lowest intelligence
rating in my department.

122
At 00:11:58,504, Character said: I hope you have other qualities
to compensate for it.

123
At 00:12:01,205, Character said: For your own sake.

124
At 00:12:04,506, Character said: Miss Jones?

125
At 00:12:08,207, Character said: Don't lean against my desk.

126
At 00:12:11,208, Character said: And remove your hat.

127
At 00:12:13,401, Character said: Please.

128
At 00:12:16,202, Character said: Miss Jones, I'm assigning Higgins
to Slippers. Show him his duties.

129...

Download Subtitles The Devil and Miss Jones in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles