Seobok.2021.KOREAN.1080p.BluRay.x265-VXT Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:38,455, Character said: CJ ENTERTAINMENT presents

2
At 00:00:43,376, Character said: a studio101 &
CJ ENTERTAINMENT production

3
At 00:00:48,131, Character said: in association with
TPSCOMPANY

4
At 00:00:52,845, Character said: Executive Producer
JINNIE CHOI

5
At 00:01:18,704, Character said: Co-Executive Producer
PARK JEE YOUNG

6
At 00:01:23,291, Character said: Produced by
KIM KYUNG MIN

7
At 00:01:32,843, Character said: Directed by
LEE YONG ZOO

8
At 00:01:47,440, Character said: GONG YOO

9
At 00:01:52,780, Character said: PARK BO GUM

10
At 00:03:33,338, Character said: SEOBOK

11
At 00:03:50,355, Character said: F***k!

12
At 00:04:20,302, Character said: Dr. Carl Anderson at Seoin Research Institute
was killed in a terrorist attack this morning.

13
At 00:04:31,521, Character said: Are you sure about this?

14
At 00:04:35,608, Character said: The problem is the grave danger
it poses from this experiment.

15
At 00:04:45,535, Character said: Okay.

16
At 00:04:47,620, Character said: I will get back to you soon.

17
At 00:04:50,540, Character said: Just let me remind you, we don't have much time.

18
At 00:04:57,755, Character said: It's been confirmed.
It was a terrorist attack.

19
At 00:05:00,800, Character said: Who could they be?

20
At 00:05:02,385, Character said: We don't have any leads yet

21
At 00:05:05,597, Character said: but we're certain the project has been exposed.

22
At 00:05:11,603, Character said: What are you going to do?

23
At 00:05:13,438, Character said: The project needs to be moved
to a safer location.

24
At 00:05:15,440, Character said: Moved?

25
At 00:05:16,691, Character said: That's out of the question.
We're in the final stages.

26
At 00:05:19,862, Character said: Isn't project security the top priority?

27
At 00:05:24,950, Character said: The chance of another attack is high

28
At 00:05:27,327, Character said: and the target is obvious.

29
At 00:05:30,788, Character said: You need to make a decision.

30
At 00:05:34,542, Character said: Okay, but under one condition.

31
At 00:05:57,815, Character said: You can't just show up like this.

32
At 00:06:01,236, Character said: I haven't slept in 2 days
because of the headaches.

33
At 00:06:03,655, Character said: A man needs to sleep to live, okay?

34
At 00:06:19,046, Character said: I'm saying this because I'm worried about you...

35
At 00:06:22,840, Character said: - If you keep on this way...
- F***k, I'm not going to die!

36
At 00:06:27,012, Character said: I won't let this kill me.

37
At 00:07:59,354, Character said: What...

38
At 00:08:01,981, Character said: Mr. Min Ki-hun?

39
At 00:08:03,775, Character said: I'm with the company.

40
At 00:08:17,039, Character said: Where are you taking me?

41
At 00:08:19,791, Character said: Who sent you?

42
At 00:08:38,643, Character said: This way.

43
At 00:08:40,812, Character said: You're still alive.

44
At 00:08:43,106, Character said: Did you miss me?

45
At 00:08:47,485, Character said: I guess that's a no.

46
At 00:08:50,697, Character said: It's been 2 years.
You're not happy to see me?

47
At 00:08:53,783, Character said: You brought me here?

48
At 00:08:56,328, Character said: What the hell do you want?

49
At 00:09:01,124, Character said: Don't get all jumpy.
It's not a good look.

50
At 00:09:04,001, Character said: By the way, you look like s***t.

51
At 00:09:08,840, Character said: Just tell me what you want.

52
At 00:09:12,135, Character said: I'm not the one who called you.

53
At 00:09:26,691, Character said: Ki-hun.

54
At 00:09:31,238, Character said: Long time. How are you feeling?

55
At 00:09:35,908, Character said: I'm fine.

56
At 00:09:37,202, Character said: That's good to hear.
I need you to do a job for me.

57
At 00:09:44,959, Character said: What kind of a job?

58
At 00:09:48,296, Character said: A job for your country, of course.

59
At 00:09:54,219, Character said: I don't work for the company anymore.

60
At 00:09:58,223, Character said: I need someone I can trust.

61
At 00:10:03,770, Character said: I'm that someone for you?

62
At 00:10:10,067, Character said: Aren't you?

63
At 00:10:20,953, Character said: Do you still remember
the day Hyun-soo passed?

64
At 00:10:24,624, Character said: It's been 3 years, hasn't it?
Time flies, huh?

65
At 00:10:40,473, Character said: What is the job?

66
At 00:10:43,017, Character said: It involves a classified project
of national importance.

67
At 00:10:46,646, Character said: That's all you need to know.

68
At 00:11:08,167, Character said: You must be Min.
Director Ahn told me about you.

69
At 00:11:13,798, Character said: I'm Dr. Shin Hak-sun.

70
At 00:11:17,385, Character said: We raised the security level
due to a recent terrorist attack.

71
At 00:11:22,682, Character said: We don't think
they hit their real target.

72
At 00:11:56,424, Character said: Sir, the data is out.

73
At 00:12:14,317, Character said: What is all this?

74
At 00:12:15,818, Character said: Research for the future.

75
At 00:12:19,989, Character said: So this ship is a research lab?

76
At 00:12:24,035, Character said: Correct.

77
At 00:12:26,288, Character said: Why would you carry out
work like this on a ship?

78
At 00:12:31,376, Character said: Consider it a kind of ark.

79
At 00:12:42,261, Character said: Let me introduce you to Dr. Lim.
She's in charge here.

80
At 00:12:49,101, Character said: Ten years ago, we successfully cultured
genetically manipulated embryonic stem cells.

81
At 00:12:55,442, Character said: We inserted the hematopoietic stem cells into
a fertilized egg through nuclear replacements

82
At 00:13:01,948, Character said: then the egg was implanted into a womb.

83
At 00:13:05,702, Character said: After a 7 month pregnancy,
the specimen was created.

84
At 00:13:09,246, Character said: The male specimen grew at a speed

85
At 00:13:11,916, Character said: twice the regular rate of an average human...

86
At 00:13:13,292, Character said: Hang on, hang on...

87
At 00:13:16,421, Character said: Specimen? What is that?

88
At 00:13:23,803, Character said: Can you open the window?

89
At 00:13:41,028, Character said: This boy is the first ever
human specimen created

90
At 00:13:44,532, Character said: through stem cell cloning
and genetic manipulation.

91
At 00:13:48,244, Character said: Are you saying he's a cloned human?

92
At 00:13:51,956, Character said: I don't know if we can call him human.

93
At 00:13:56,461, Character said: If potato roots sprout from a tomato plant,

94
At 00:13:59,881, Character said: what should we call them?

95
At 00:14:02,467, Character said: He has special genes
nonexistent in humans.

96
At 00:14:06,429, Character said: He's a new species, if you like.

97
At 00:14:16,481, Character said: He's our first successful case.

98
At 00:14:19,901, Character said: In the early days, cloning was simply
creating exact copies of the original DNA.

99
At 00:14:25,072, Character said: But Seobok is different.

100
At 00:14:27,158, Character said: His genes were entirely modified
through genetic manipulation.

101
At 00:14:33,164, Character said: Seobok?

102
At 00:14:33,998, Character said: Oh, that's the specimen's name.

103
At 00:14:41,923, Character said: 2,500 years ago,

104
At 00:14:43,591, Character said: Emperor Qin sent off his servant
to search for the elixir of immortality.

105
At 00:14:48,471, Character said: That servant represents humanity's
desire to overcome death.

106
At 00:14:52,141, Character said: Seobok was named after him.

107
At 00:14:58,606, Character said: Seobok is an undying being.

108
At 00:15:08,533, Character said: His bone marrow produces IPS cells,
which are dedifferentiating stem cells.

109
At 00:15:14,997, Character said: His IPS proteins can cure
any and all human diseases.

110
At 00:15:19,001, Character said: Through him,
humans can conquer death.

111
At 00:15:24,716, Character said: With Anderson gone, Seobok is the
only existing source of this technology.

112
At 00:15:29,095, Character said: He must be protected at all costs.

113
At 00:15:34,767, Character said: This is...

114
At 00:15:38,354, Character said: I know it's hard to believe.

115
At 00:15:41,774, Character said: This is ridiculous.

116
At 00:15:45,402, Character said: It's not like you can see
that he doesn't die.

117
At 00:15:48,114, Character said: He looks like an ordinary kid.

118
At 00:15:51,909, Character said: He's anything but.

119
At 00:15:54,954, Character said: Let me show you something.

120
At 00:15:59,041, Character said: You may begin.

121
At 00:16:57,183, Character said: It's an unexpected side effect.

122
At 00:17:00,394, Character said: We don't fully understand
how it's possible.

123
At 00:17:04,065, Character said: Seobok has brainwaves
far more powerful than us,

124
At 00:17:07,819, Character said: so we can only assume
he controls the pressure around him.

125
At 00:17:13,407, Character said: That's far from ordinary.

126
At 00:17:16,703, Character said: I guess it's interesting,
sort of like magic.

127
At 00:17:30,174, Character said: You can stop now.

128
At 00:17:52,113, Character said: It happens frequently,
gets worse when stressed or fatigued?

129
At 00:17:57,534, Character said: Loss of consciousness
due to a brain tumor.

130
At 00:18:01,205, Character said: Is it glioblastoma?

131
At 00:18:04,876, Character said: You have what,
6 months to a year at best?

132
At 00:18:09,546, Character said: Mind your own f***g business.

133
At 00:18:11,048, Character said: I'm offering a clinical trial.

134
At 00:18:14,677, Character said: I can treat you using Seobok.

135
At 00:18:18,139, Character said: I can save your life.

136
At 00:18:25,938, Character said: When the Hwang scandal destroyed
the stem cell research environment,

137
At 00:18:29,275, Character said: Seoin approached us.

138
At 00:18:31,568, Character said: They'd help us if we help them
with their human cloning research.

139
At 00:18:34,989, Character said: Help you with what?

140

Download Subtitles Seobok 2021 KOREAN 1080p BluRay x265-VXT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles