Jurassic.World_.Rebirth.2025.es Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:45,546, Character said: HACE DIECISIETE AÑOS...

2
At 00:01:32,885, Character said: {\an8}ISLA SAINT-HUBERT

3
At 00:01:34,761, Character said: {\an8}363 KILÓMETROS AL ESTE
DE LA GUAYANA FRANCESA

4
At 00:01:40,017, Character said: Ejecuto la nueva secuencia.
Necesito unos minutos.

5
At 00:01:44,730, Character said: ¿Cuántas veces haremos esto?

6
At 00:01:46,607, Character said: ADN DE ESPECIES CRUZADAS

7
At 00:01:47,691, Character said: Hasta que el híbrido resista.

8
At 00:01:49,693, Character said: Nivel de seguridad 5.

9
At 00:01:51,778, Character said: Las sustancias funcionaron.
No hay señales de rechazo.

10
At 00:01:54,239, Character said: LABORATORIO
SECUENCIACIÓN Y DESARROLLO

11
At 00:01:55,324, Character said: Mutaciones en el genoma siete.

12
At 00:01:57,492, Character said: Gracias.

13
At 00:01:58,827, Character said: Todo desecho genético debe ser llevado
al horno de cremación a las 5:00 p. m.

14
At 00:02:04,166, Character said: Desconexión del tanque 12 hasta que se
estabilicen las modificaciones genéticas.

15
At 00:02:14,676, Character said: Muy bien. Terminemos con esto.

16
At 00:02:16,970, Character said: Aquí vamos.

17
At 00:02:20,933, Character said: Sí, lo siento. Espera.

18
At 00:02:24,937, Character said: Bien. Listo.

19
At 00:02:30,734, Character said: Tres, dos, uno.

20
At 00:02:38,367, Character said: Entren aquí. Esperando autorización.

21
At 00:02:42,579, Character said: No vi los resultados, pero supongo
que aumentamos los soporíferos.

22
At 00:02:46,792, Character said: Sí. Voy a aumentar
0.5 mililitros por cada 45 kilos.

23
At 00:02:50,796, Character said: Listo, pueden pasar.

24
At 00:02:54,091, Character said: Bueno, no queremos matarlo.

25
At 00:02:57,052, Character said: Algunos días yo sí.

26
At 00:03:01,473, Character said: Ay, Dios.

27
At 00:03:02,808, Character said: Desconexión del tanque 12 hasta que se
estabilicen las modificaciones genéticas.

28
At 00:03:17,155, Character said: FALLA DE CONTENCIÓN

29
At 00:03:19,241, Character said: SEGURIDAD DESACTIVADA

30
At 00:03:21,076, Character said: ERROR DEL SISTEMA

31
At 00:03:23,078, Character said: REINICIANDO

32
At 00:03:27,165, Character said: - Alerta. Falla de contención.
- Oye, ¿qué sucede?

33
At 00:03:30,586, Character said: Alerta. Falla de contención.

34
At 00:03:34,047, Character said: Alerta. Falla de contención.

35
At 00:03:38,635, Character said: ¡Está suelto!

36
At 00:03:43,557, Character said: ¡Corran! ¡Cierre de contención!

37
At 00:03:46,018, Character said: - ¡Corran, vamos!
- ¡El D-Rex se escapó!

38
At 00:03:48,687, Character said: ¡Evacúen el edificio!

39
At 00:03:50,314, Character said: ¡Sellen las puertas!

40
At 00:03:52,024, Character said: Vámonos.

41
At 00:03:55,027, Character said: Hay que salir de aquí.

42
At 00:03:56,111, Character said: Vamos ¡Andando, corran!

43
At 00:03:58,363, Character said: - ¡DeSantos! ¡La puerta!
- Ay, Dios.

44
At 00:04:00,616, Character said: ¡Ay, no! ¡No, no, no!

45
At 00:04:02,743, Character said: - ¡Vamos! No.
- ¡No, no! ¡No!

46
At 00:04:04,536, Character said: - No funciona...
- Tranquilo.

47
At 00:04:06,330, Character said: Vamos. ¡Vamos!

48
At 00:04:07,831, Character said: Tres, dos, uno.

49
At 00:04:12,294, Character said: ¡Vamos! Tres, dos...

50
At 00:04:14,254, Character said: ¡Hazlo!

51
At 00:04:21,678, Character said: ¡Vamos! ¡Abre la puerta! ¡Por favor!

52
At 00:04:27,851, Character said: Por favor.

53
At 00:04:29,061, Character said: Está bien, sólo gira la llave.

54
At 00:04:30,938, Character said: Está bien. Sólo gira la llave.

55
At 00:04:33,649, Character said: - Sólo... sólo abre la puerta, por favor.
- Lo siento.

56
At 00:04:36,735, Character said: Por favor, abre la puerta.

57
At 00:04:47,412, Character said: ¡Dios! No.

58
At 00:04:53,627, Character said: ¡No! ¡Lo lamento!

59
At 00:04:56,880, Character said: ¡No!

60
At 00:05:12,771, Character said: ÉPOCA ACTUAL

61
At 00:05:18,861, Character said: HAN PASADO 32 AÑOS
DESDE QUE LOS DINOSAURIOS REGRESARON.

62
At 00:05:26,660, Character said: PERO EL CLIMA MODERNO Y LAS ENFERMEDADES
HAN PASADO FACTURA

63
At 00:05:30,581, Character said: Y EL INTERÉS DEL PÚBLICO HA DISMINUIDO.

64
At 00:05:34,459, Character said: LA MAYORÍA DE LAS ESPECIES SOBREVIVIENTES
SÓLO PROSPERAN

65
At 00:05:37,045, Character said: EN UNA FRANJA TROPICAL
ALREDEDOR DEL ECUADOR.

66
At 00:05:42,259, Character said: LAS PERSONAS
TIENEN EXPRESAMENTE PROHIBIDO VIAJAR AHÍ.

67
At 00:05:55,272, Character said: ZOOLÓGICO
MARTES DE T-REX

68
At 00:05:58,066, Character said: ¿Qué es esto?

69
At 00:05:59,484, Character said: Debían haberse llevado
esas cosas hace dos años.

70
At 00:06:02,279, Character said: Yo tampoco estoy contento, señora.

71
At 00:06:04,448, Character said: Intentan levantarlo.

72
At 00:06:05,824, Character said: ¿Qué le digo?
Así están las cosas.

73
At 00:06:08,368, Character said: {\an8}LOS OBJETOS EN EL ESPEJO
ESTÁN MÁS CERCA DE LO QUE APARENTAN

74
At 00:06:11,371, Character said: {\an8}Pesa 40 toneladas.
¿Quieres moverlo tú?

75
At 00:06:15,918, Character said: ...desde Manhattan.

76
At 00:06:17,503, Character said: La causa del embotellamiento
es nada menos que Bronto Billy,

77
At 00:06:20,881, Character said: el cual se cree que es
el último saurópodo en Norteamérica.

78
At 00:06:24,593, Character said: - Contigo, Bob.
- Gracias.

79
At 00:06:26,220, Character said: Así es, el envejecido Braquiosaurio,
con sabida mala salud,

80
At 00:06:30,182, Character said: se escapó del recinto
de Cobble Hill Park

81
At 00:06:32,351, Character said: donde estaba viviendo
mientras recibía atención médica.

82
At 00:06:43,070, Character said: Usen una grúa más grande.

83
At 00:06:48,659, Character said: No puede ser.

84
At 00:06:50,577, Character said: Ya descansa en paz,
pero quítate del camino.

85
At 00:06:53,622, Character said: Diablos, eso es cruel.

86
At 00:06:54,623, Character said: ¡Cielos!

87
At 00:06:55,874, Character said: Digo, incluso para Nueva York,
eso es muy cruel.

88
At 00:07:01,588, Character said: ¿Señorita Bennett, supongo?

89
At 00:07:03,257, Character said: Hola.

90
At 00:07:04,758, Character said: No se suponía que nos reuniríamos en...

91
At 00:07:06,844, Character said: No es muy difícil de seguir.

92
At 00:07:10,097, Character said: ¿Cómo supo de mí?

93
At 00:07:11,974, Character said: Paulo Pasolini, de Blackwater.

94
At 00:07:14,643, Character said: ¿Tiene un mensaje para mí?

95
At 00:07:16,019, Character said: Sí. Me pidió que dijera,
"Felix no ha sido el mismo de antes".

96
At 00:07:21,108, Character said: Muy bien, lo escucho.

97
At 00:07:22,109, Character said: ¿Es un código de espías?
Porque es fantástico.

98
At 00:07:26,613, Character said: ¿Qué es lo que hacen en ParkerGenix?

99
At 00:07:28,532, Character said: Mi empresa está desarrollando un nuevo
medicamento y tenemos... necesidades.

100
At 00:07:34,079, Character said: Eso suena ambiguo.
¿Qué significa en este caso?

101
At 00:07:36,623, Character said: Dicen que es buena para conseguir cosas
sin hacer muchas preguntas.

102
At 00:07:41,003, Character said: ¿Eso dicen?

103
At 00:07:42,004, Character said: También dicen que no la perturban
posibles implicaciones legales o éticas.

104
At 00:07:47,718, Character said: Pues, necesitan cerrar la boca.

105
At 00:07:49,678, Character said: Tómelo como un cumplido.
Significa que hace su trabajo.

106
At 00:07:53,974, Character said: Perdí a un amigo en el último trabajo,

107
At 00:07:55,976, Character said: - así que no estoy disponible.
- No sabe qué es.

108
At 00:07:59,021, Character said: Sí, pero trabaja
para una farmacéutica, ¿no? Así que...

109
At 00:08:02,316, Character said: Usted me llamó.
Yo soy de FES, así que es encubierto.

110
At 00:08:05,944, Character said: Me imagino que es robo de información.

111
At 00:08:07,988, Character said: Lo siento, yo hago recuperaciones
y extracciones, no robos.

112
At 00:08:12,910, Character said: Son dinosaurios.

113
At 00:08:14,536, Character said: Ya no les interesamos,
pero ellos a nosotros sí.

114
At 00:08:17,247, Character said: Bueno, todos están... muertos
o muriendo, así que...

115
At 00:08:21,001, Character said: Excepto en algunas islas por el ecuador.

116
At 00:08:24,379, Character said: Sí, y son zonas prohibidas
por alguna razón.

117
At 00:08:27,257, Character said: Si vas ahí, te mueres.

118
At 00:08:29,176, Character said: Que es donde entra usted.

119
At 00:08:33,847, Character said: No, gracias.

120
At 00:08:37,476, Character said: ¡Señorita Bennett!

121
At 00:08:38,684, Character said: ¿Sabía que 20% de la población
morirá de problemas cardíacos?

122
At 00:08:42,147, Character said: Es una de cada cinco personas del planeta.

123
At 00:08:44,608, Character said: Sólo imagine.
Piense en un conocido, quien sea,

124
At 00:08:46,860, Character said: e imagine que pudiera darle
20 años más de vida.

125
At 00:08:49,404, Character said: Muy conmovedor. No es mi área.

126
At 00:08:50,948, Character said: Y tenemos mucho dinero.

127
At 00:09:00,874, Character said: ¿Qué tanto?

128
At 00:09:03,043, Character said: Para usted, demasiado.

129
At 00:09:05,337, Character said: Bueno...

130
At 00:09:07,422, Character said: Necesito un número.

131
At 00:09:09,174, Character said: Diez, seis ceros.

132
At 00:09:12,678, Character said: ¿Incluyendo el cero del diez?

133
At 00:09:14,346, Character said: No.

134
At 00:09:16,974, Character said: Es una fortuna, Srta. Bennett.

135
At 00:09:19,393, Character said: Suficiente para que

136
At 00:09:20,394, Character said: nunca más tenga que arriesgar su vida.

137
At 00:09:25,065, Character said: Bien, ¿cuál es el riesgo?

138
At 00:09:28,110, Character said: Posibles cargos criminales.

139
At 00:09:30,195, Character said: Iremos a un lugar
al que todos los gobiernos del mundo

140
At 00:09:33,949, Character said: han prohibido viajar.

141
At 00:09:37,619, Character said: Será mejor que no le digamos a nadie.

142
At 00:09:42,708, Character said: Sí, ese puede ser un problema.

143
At 00:09:44,918, Character said: Él no lo sabe aún,
pero llevaremos a un civil.

144
At 00:09:53,343, Character said: La Era Neojurásica
ha resultado letal para los dinosauria.

145
At 00:09:58,182, Character said: Aunque algunas especies pueden...

Download Subtitles Jurassic World Rebirth 2025 es in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles