Zolotoe.dno.S01.E04.2024.WEB-DLRip.DenSBK Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:25,580, Character said: Ну ты чего так сияешь-то?
Давай как-то… скорбно, что ли?

2
At 00:00:32,226, Character said: Есть подвижки по Кудрявцеву.

3
At 00:00:35,220, Character said: - Серьезно?
- Очень.

4
At 00:00:44,833, Character said: Ну хоть кто-то старается.

5
At 00:00:47,065, Character said: - Классное платье.
- Спасибо.

6
At 00:00:48,826, Character said: Всё ждала случая надеть его и…

7
At 00:00:51,680, Character said: Ой, я не то хотела сказать…

8
At 00:00:54,360, Character said: Да ладно, мам.
Нас можешь не стесняться особо.

9
At 00:00:58,080, Character said: Как ты?

10
At 00:00:59,520, Character said: Простыла. Всё хорошо.

11
At 00:01:01,800, Character said: Угу. А ты как?

12
At 00:01:04,800, Character said: - На спорте сейчас.
- Надо сходить куда-нибудь вместе.

13
At 00:01:08,480, Character said: В ресторан посидеть по-семейному,
поговорить, да?

14
At 00:01:12,320, Character said: - Угу.
- Ну всё.

15
At 00:01:15,760, Character said: Давайте забирайте.

16
At 00:01:17,400, Character said: - Это что сейчас было?
- А ты что, только заметил?

17
At 00:01:20,480, Character said: После смерти папы она периодически
изображает к нам интерес.

18
At 00:01:23,880, Character said: - Правда, фальшивит дико.
- Зачем?

19
At 00:01:28,440, Character said: Антон, у нас доли в «Галактике».
А у нее нет.

20
At 00:01:34,080, Character said: А я уж думал,
на психотерапевте сэкономлю.

21
At 00:01:47,881, Character said: - Это что?
- Полина характер показала.

22
At 00:02:04,180, Character said: Всем добрый день.

23
At 00:02:14,920, Character said: А у нас тут дом приемов, что ли?

24
At 00:02:17,240, Character said: Женщины… Женщины…

25
At 00:02:20,884, Character said: Я в одном уверен,
что здесь нет человека,

26
At 00:02:25,800, Character said: кого бы Алёша не хотел видеть.

27
At 00:02:28,392, Character said: Все согласны?

28
At 00:02:31,280, Character said: Давайте просто Лёшу помянем.

29
At 00:02:36,680, Character said: Он… очень любил
нас всех вместе собрать.

30
At 00:02:41,286, Character said: Вот опять собрал.
Надеюсь, ты там рад и спокоен.

31
At 00:02:46,379, Character said: За Лёшу!

32
At 00:02:53,810, Character said: Всем счастливо оставаться!
Не убейте тут друг друга!

33
At 00:02:59,680, Character said: Ольга!

34
At 00:03:02,120, Character said: Я провожу?

35
At 00:03:05,520, Character said: Есть инфа чувствительная,
пойдем поговорим.

36
At 00:03:07,680, Character said: Пойдем. Загадочный ты мой.

37
At 00:03:21,600, Character said: Дымовая завеса, чтобы нас не раскрыли?

38
At 00:03:24,680, Character said: Дыма без огня не бывает. Огонь
в папочке, читай внимательно, деда!

39
At 00:03:30,985, Character said: Кудрявцев это подписал,
когда в Министерстве работал?

40
At 00:03:33,840, Character said: Так точно.

41
At 00:03:35,640, Character said: В итоге 136 гектаров
из природоохранной зоны

42
At 00:03:38,480, Character said: Краснодарского края стали
землями общего пользования.

43
At 00:03:41,280, Character said: Вот уже три года там строят
коттеджный поселок,

44
At 00:03:43,680, Character said: гостиницу и парк отдыха.

45
At 00:03:46,320, Character said: Сам строит? Или только деньги взял?

46
At 00:03:48,803, Character said: Строит компания «Велес»,
принадлежащая дочери Кудрявцева.

47
At 00:03:52,200, Character said: - А совладелец – Гулякин.
- Гоша?

48
At 00:03:56,680, Character said: То-то я думаю, что он жопой крутит?

49
At 00:03:58,840, Character said: Я его спрашиваю:
«А ты с нами или с кем?»

50
At 00:04:02,160, Character said: А он мне отвечает:
«Так я за мир во всем мире».

51
At 00:04:04,720, Character said: Нет, этот сучонок
везде приложился и ждет,

52
At 00:04:08,160, Character said: когда кто-то из нас кого-то сожрет!

53
At 00:04:10,720, Character said: Подожди.

54
At 00:04:12,200, Character said: Кудрявцева за это дело
уволили, не посадили,

55
At 00:04:14,800, Character said: значит, вопрос он порешал.

56
At 00:04:16,440, Character said: Вот вишенка на торте.

57
At 00:04:18,400, Character said: До смены статуса земель там на остатках
колхоза были фермерские хозяйства.

58
At 00:04:23,000, Character said: Фермеров согнали,
пообещали компенсацию…

59
At 00:04:25,520, Character said: И ки-ну-ли! Разумеется!

60
At 00:04:27,600, Character said: Социально-безответственный бизнес.
Нехорошо.

61
At 00:04:30,439, Character said: Смена статуса земель
по коррупционной схеме – раз,

62
At 00:04:33,080, Character said: незаконное предпринимательство – два,

63
At 00:04:34,920, Character said: мошенничество с имуществом
граждан – три.

64
At 00:04:36,800, Character said: Фактуры, дед, выше крыши.
Юристу, адвокату, по судам…

65
At 00:04:42,880, Character said: - Вот этого не надо.
- Как не надо?

66
At 00:04:44,849, Character said: Что для нас главное?

67
At 00:04:46,600, Character said: - Что главное? Нагнуть Кудрявцева.
- Нет. Это лозунг.

68
At 00:04:50,000, Character said: Главное – сохранить
лояльность акционеров

69
At 00:04:52,280, Character said: и избрать тебя директором, так что…

70
At 00:04:55,913, Character said: Слушайте меня… внимательно.

71
At 00:05:07,400, Character said: Одолжишь зажигалку?

72
At 00:05:09,000, Character said: - Угу…
- Спасибо.

73
At 00:05:14,960, Character said: Как себя чувствуешь?

74
At 00:05:17,673, Character said: Да как будто и не было ничего.

75
At 00:05:19,960, Character said: - Ничего и не было?
- Ну да.

76
At 00:05:25,000, Character said: Слушай, это будет очень странно,
если поступит еще одна просьба?

77
At 00:05:30,800, Character said: Поддельный паспорт?

78
At 00:05:33,481, Character said: Ну почти.

79
At 00:05:35,960, Character said: У меня тут парень появился…

80
At 00:05:39,433, Character said: Блин, вот это насыщенная жизнь,
я завидую.

81
At 00:05:44,200, Character said: Позволю себе ремарку
о пользе контрацепции?

82
At 00:05:48,019, Character said: - Ну, у нас еще ничего не было.
- Ну, тем более.

83
At 00:05:52,200, Character said: Что за просьба?

84
At 00:05:54,439, Character said: В общем, я хочу квартиру снять.

85
At 00:05:57,480, Character said: А я на сайтах вообще не разбираюсь,

86
At 00:05:59,921, Character said: там всё такое убогое,
я не понимаю ничего.

87
At 00:06:02,465, Character said: На компании пять апартов в «Сити»
и целый особняк на Остоженке.

88
At 00:06:06,480, Character said: Давай я распоряжусь, зачем снимать?

89
At 00:06:08,120, Character said: Нет, там квартиры с футбольное поле,
а Саша, он не знает, что…

90
At 00:06:13,480, Character said: Короче, я ему не сказала мою фамилию…

91
At 00:06:17,760, Character said: - Ух ты!
- Да.

92
At 00:06:19,720, Character said: И, в общем, нужно что-то простенькое,
типа… для студентки.

93
At 00:06:25,360, Character said: Я тебе дам риелтора. В общем, я поняла.

94
At 00:06:29,280, Character said: - Тысяч 80?
- Ну, наверное. В день?

95
At 00:06:36,633, Character said: Смешно.

96
At 00:06:38,680, Character said: - Дим?
- Да, братик? Что такое?

97
At 00:06:42,120, Character said: А что у вас там
за тайное совещание с дедом?

98
At 00:06:44,920, Character said: Я ж тоже акционер.

99
At 00:06:47,006, Character said: Давай так мы с тобой договоримся.

100
At 00:06:49,520, Character said: Обо всем мы тебе
расскажем, но потом. Да?

101
At 00:06:52,675, Character said: Для твоего же блага. Угу?

102
At 00:06:54,480, Character said: Давай я сам буду решать,
что для моего блага, а что нет!

103
At 00:06:56,760, Character said: Давай ты сделаешь,
как я говорю. Хорошо?

104
At 00:07:00,700, Character said: Нет. Ты мне прям сейчас
всё расскажешь, понял?!

105
At 00:07:04,080, Character said: Давай, я жду. О чём вы там говорили?

106
At 00:07:07,993, Character said: Какие-то таблетки,
что ли, новые у тебя?

107
At 00:07:11,560, Character said: Просто так нервничаешь
что-то. Расслабься.

108
At 00:07:16,093, Character said: Потому что я хочу,
чтоб со мной считались.

109
At 00:07:19,199, Character said: Ну, ударь меня тогда. Чего ты?

110
At 00:07:22,400, Character said: Марафонец!

111
At 00:07:24,000, Character said: Чтоб с тобой считались?

112
At 00:07:27,662, Character said: Ну давай! Нормально.

113
At 00:07:29,640, Character said: Всё нормально, всё нормально.
Ну давай! Чего ты?

114
At 00:07:32,640, Character said: Ты что, сука?!

115
At 00:07:35,320, Character said: - Дима!
- Ну чего!

116
At 00:07:36,200, Character said: - Антон!
- Ты что, сука, а?!

117
At 00:07:37,840, Character said: - Что ты?!
- Дима!

118
At 00:07:39,760, Character said: - Перестань, пожалуйста.
- Я тебе нос сломаю, сука!

119
At 00:07:41,560, Character said: - Я сломаю, давай!
- Да пусти ты меня!

120
At 00:07:43,560, Character said: - Чего кричишь-то так, а?
- Да пусти ты меня!

121
At 00:07:46,400, Character said: - Пусти!
- Иди сюда.

122
At 00:07:47,560, Character said: Антон!

123
At 00:07:56,320, Character said: Да, дочь, привет!

124
At 00:07:58,040, Character said: Пап! Ты ссылки видел,
которые я тебе присылала?

125
At 00:08:01,200, Character said: Нет еще. Не смотрел.

126
At 00:08:03,326, Character said: Срочно посмотри!

127
At 00:08:05,960, Character said: В Краснодарском крае фермеры
перекрыли дорогу к стройке

128
At 00:08:08,920, Character said: элитного коттеджного
поселка «Вешние воды».

129
At 00:08:11,080, Character said: Три года назад федеральный чиновник
Кудрявцев перевел земли

130
At 00:08:14,880, Character said: природоохранной зоны,
на которых располагались

131
At 00:08:17,320, Character said: фермерские хозяйства,
в земли общего пользования.

132
At 00:08:20,280, Character said: Фермерам была обещана
компенсация. В результате

133
At 00:08:23,000, Character said: аферы земли были проданы
компании «Велес»,

134
At 00:08:25,902, Character said: принадлежащей
местному бизнесмену Гулякину.

135

Download Subtitles Zolotoe dno S01 E04 2024 WEB-DLRip DenSBK in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles