Out of Season Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:50,847, Character said: Eh, ¿qué haces ahí?

2
At 00:02:52,687, Character said: ¡Vamos!

3
At 00:03:36,647, Character said: ¡Buenos días!

4
At 00:03:40,207, Character said: ¿Crees que te puedes
esconder de mí?

5
At 00:03:48,887, Character said: ¡No tengo todo el día!

6
At 00:03:51,567, Character said: Perdón.

7
At 00:03:55,927, Character said: ¿Dónde está el Sr. Todd?
¿Le has dejado salir otra vez?

8
At 00:04:02,287, Character said: ¡Sr. Todd!

9
At 00:04:07,207, Character said: - Le he visto por la colina.
- ¿Sí?

10
At 00:04:22,807, Character said: Le has dejado salir, ¿verdad?

11
At 00:04:26,247, Character said: - ¡Casi me rompes los dedos!
- La próxima vez, lo haré.

12
At 00:04:38,367, Character said: - ¿Qué pasa?
- El Sr. Todd ha salido.

13
At 00:04:42,087, Character said: - ¿Y esa camisa?
- Habrá bajado a la playa.

14
At 00:04:48,687, Character said: ¿Crees que ha bajado a la playa?

15
At 00:04:51,087, Character said: Sé que sabes hacerlo,
pero no quieres. Estate quieta.

16
At 00:04:57,007, Character said: Claro, que ha bajado a la playa,
como siempre.

17
At 00:05:00,647, Character said: Otra postal de su tía chiflada.

18
At 00:05:02,927, Character said: Ya me cuesta cuidar de ti,
imagínate cuidar del Sr. Todd.

19
At 00:05:07,607, Character said: - Te da igual, si no vuelve, ¿verdad?
- Siempre ha vuelto.

20
At 00:05:12,047, Character said: Eso no significa que vaya a volver
esta vez.

21
At 00:05:15,367, Character said: ¿Esta vez? No lo sé.

22
At 00:05:18,687, Character said: Las cosas se saben
cuando han pasado, no antes.

23
At 00:05:21,887, Character said: ¿Cómo? ¿Qué es lo que podría pasar?

24
At 00:05:25,247, Character said: Lombrices de arena.

25
At 00:05:26,527, Character said: Salen después de la lluvia,
te comen por dentro, son asquerosas.

26
At 00:05:30,247, Character said: ¡Pobre Sr. Todd!

27
At 00:05:32,727, Character said: ¡Es horrible, lo que dices!

28
At 00:05:36,607, Character said: ¡Horrible!

29
At 00:05:39,127, Character said: En cualquier caso, si pasara,
tendría cura. Todo tiene cura.

30
At 00:05:43,407, Character said: - ¿Todo?
- Sí.

31
At 00:05:45,047, Character said: - Casi todo.
- No, todo.

32
At 00:05:48,047, Character said: Vale, todo. ¿Contenta?

33
At 00:05:50,887, Character said: No.

34
At 00:05:54,207, Character said: - Si buscas el correo, lo tengo yo.
- ¿Qué?

35
At 00:06:24,087, Character said: Lo siento.

36
At 00:06:40,487, Character said: Siempre dejas todo perdido de comida
cuando comes, ¡qué asco!

37
At 00:06:45,007, Character said: - Para ya.
- Estoy cansada de limpiar.

38
At 00:06:46,607, Character said: ¡Déjame en paz!

39
At 00:06:47,767, Character said: Ni haces ningún esfuerzo
porque sabes que yo limpiaré.

40
At 00:06:52,087, Character said: - Déjame.
- ¿Y se me fuese y te dejase aquí?

41
At 00:06:54,807, Character said: Estaría encantada.
De hecho, me gustaría irme.

42
At 00:06:57,247, Character said: - No es verdad.
- ¡Sí! ¡Me gustaría irme!

43
At 00:07:00,327, Character said: ¡Crees que te necesito,
pero no es verdad!

44
At 00:07:14,327, Character said: Sólo una cosa.

45
At 00:07:16,887, Character said: Si me fuese...

46
At 00:07:19,127, Character said: ...te dejaría al Sr. Todd
para que te hiciera compañía.

47
At 00:07:22,207, Character said: Aunque no le gustes.

48
At 00:07:24,047, Character said: Sin duda lo harías ya sé que eres
una zorra egoísta podrida.

49
At 00:07:42,967, Character said: - Cepíllame el pelo.
- Háztelo tú.

50
At 00:07:46,087, Character said: Vale.

51
At 00:07:49,647, Character said: Tengo el pelo bonito, ¿verdad?
Muy bonito.

52
At 00:07:54,127, Character said: Tu pelo no es tan suave como el mío.
¿Verdad que no?

53
At 00:07:58,487, Character said: - No me toques, me da asco.
- ¡Quiero tocarlo!

54
At 00:08:01,647, Character said: Te he dicho que me das asco.
No te acerques. ¡Lárgate!

55
At 00:08:05,367, Character said: ¡Aunque sea con un dedo sólo!

56
At 00:08:07,687, Character said: ¡Te he tocado!

57
At 00:08:09,527, Character said: - No.
- ¡Sí!

58
At 00:08:12,247, Character said: Te he tocado.

59
At 00:08:51,927, Character said: ¿Hola?

60
At 00:08:53,647, Character said: ¿Quería algo?

61
At 00:08:57,047, Character said: No ha cambiado nada.

62
At 00:09:00,127, Character said: ¿Desde cuándo?

63
At 00:09:01,727, Character said: Desde hace mucho tiempo.

64
At 00:09:06,327, Character said: Bienvenido.

65
At 00:09:08,487, Character said: - ¿Cómo ha venido?
- A pie desde la estación.

66
At 00:09:13,647, Character said: ¿Seguro que no se equivoca
de sitio?

67
At 00:09:16,647, Character said: Sí.

68
At 00:09:21,047, Character said: Busco a Ann.

69
At 00:09:23,647, Character said: ¿Ann?

70
At 00:09:24,927, Character said: Su madre era la dueña de este hotel.

71
At 00:09:32,287, Character said: De eso hace mucho tiempo.
¿Ha probado en los otros hoteles?

72
At 00:09:36,927, Character said: No, es este.

73
At 00:09:41,607, Character said: Bien, ¿se va a quedar
muchos días, señor...?

74
At 00:09:45,047, Character said: Turner.

75
At 00:09:46,967, Character said: - No lo sé.
- Turner...

76
At 00:09:48,807, Character said: El retorno del Sr. Turner.

77
At 00:09:52,407, Character said: No reservó, ¿verdad?

78
At 00:09:55,407, Character said: Es que... Hay mucha gente
en esta época.

79
At 00:09:58,487, Character said: Temporada alta.

80
At 00:10:06,087, Character said: Pero me queda alguna habitación.

81
At 00:10:08,887, Character said: ¿Quería alguna en particular?

82
At 00:10:14,367, Character said: Sí, una en la esquina
que da a la playa, la cuatro, creo.

83
At 00:10:18,887, Character said: La cuatro.

84
At 00:10:21,247, Character said: Me lo imaginaba. ¿Sabe ir?

85
At 00:10:24,727, Character said: Sí, me acuerdo.

86
At 00:10:27,967, Character said: Vamos, Sr. Todd, sé bueno. ¡Vamos!

87
At 00:10:32,847, Character said: Eso es.

88
At 00:10:49,887, Character said: ¡Qué ruido, antes!
¡Me vais a asustar los peces!

89
At 00:10:54,207, Character said: ¡Aquí estás!

90
At 00:11:06,327, Character said: Hola, Ann.

91
At 00:11:41,047, Character said: Ann, escúchame.

92
At 00:11:43,887, Character said: No tienes que darme explicaciones.

93
At 00:11:47,447, Character said: Quiero darte explicaciones.
Llevo 20 años dándomelas a mí mismo.

94
At 00:11:52,527, Character said: Está bien, adelante.

95
At 00:12:03,447, Character said: Para empezar, todo fue culpa mía.

96
At 00:12:19,127, Character said: Eso lo explica todo.

97
At 00:12:21,367, Character said: No, hay mucho más.

98
At 00:12:32,767, Character said: - ¿Soy yo?
- Claro.

99
At 00:12:35,247, Character said: Fuimos con el bote hasta el faro.
Te salieron ampollas en las manos.

100
At 00:12:38,207, Character said: Sí.

101
At 00:12:47,447, Character said: - ¿Te acuerdas?
- ¿Seguro que soy yo?

102
At 00:12:58,447, Character said: Hace mucho tiempo.

103
At 00:13:18,767, Character said: Me suena de algo.

104
At 00:14:11,727, Character said: No hacía falta.

105
At 00:14:27,687, Character said: - ¿Vale la pena volver?
- Valdrá la pena.

106
At 00:14:32,047, Character said: - Sigues con tus promesas.
- La misma promesa.

107
At 00:14:36,767, Character said: La mantengo.

108
At 00:14:39,087, Character said: Veinte años.

109
At 00:14:40,927, Character said: He perdido media vida tuya y mía.

110
At 00:14:43,407, Character said: ¡Pobre Joe!

111
At 00:15:00,687, Character said: Buenas noches.

112
At 00:15:09,047, Character said: Siempre quise comprar un álbum,
pero no lo hice.

113
At 00:15:16,727, Character said: Mira, en el muelle viejo.

114
At 00:15:19,287, Character said: Ah, sí.

115
At 00:15:21,767, Character said: - ¿Te acuerdas, debajo del muelle?
- Lo derribaron hace años.

116
At 00:15:26,807, Character said: - Fue bonito mientras duró.
- Bonito mientras duró.

117
At 00:15:31,567, Character said: - No me refería a eso.
- ¿No? Claro, no debería...

118
At 00:15:37,967, Character said: Esta es mi favorita.

119
At 00:15:40,487, Character said: ¿Dónde es eso?

120
At 00:15:42,647, Character said: - En el pueblo, la hice yo.
- ¿Cuándo?

121
At 00:15:44,527, Character said: Cuando no mirabas.

122
At 00:15:49,327, Character said: Ya está, creía que había más.

123
At 00:15:51,847, Character said: Me sorprende que las guardaras.

124
At 00:15:53,887, Character said: No las guardé
simplemente, no las tiré.

125
At 00:15:58,047, Character said: Quizá no fue buena idea.

126
At 00:16:03,327, Character said: ¿Me dejas ver esas?

127
At 00:16:04,847, Character said: - Son fotos familiares.
- Gracias.

128
At 00:16:12,927, Character said: ¿Quién es?

129
At 00:16:14,567, Character said: Joanna, mi hija.

130
At 00:16:20,607, Character said: ¿Padre e hija?

131
At 00:16:22,607, Character said: - Sí.
- Se parecen mucho.

132
At 00:16:30,167, Character said: Cuánto tiempo...

133
At 00:16:31,607, Character said: ¿Cuánto tiempo esperé?
¿Y tú?

134
At 00:16:34,527, Character said: - Seis años.
- Dos meses.

135
At 00:16:39,087, Character said: ¿Y le querías?

136
At 00:16:41,167, Character said: ¿Cómo me preguntas eso?
¿Tú querías a tu mujer?

137
At 00:16:44,607, Character said: Fue seis años más tarde.

138
At 00:16:46,367, Character said: - ¿La querías?
- Bueno... Eso creía entonces.

139
At 00:16:50,087, Character said: Yo también lo creía.

140
At 00:16:53,647, Character said: - ¿Y después?
- No hubo después.

141
At 00:16:56,087, Character said: - ¿Se fue?
- Murió.

142
At 00:17:01,607, Character said: Apenas nos conocimos.

143
At 00:17:03,807, Character said: - ¿Qué pasó?
- Murió.

144
At 00:17:08,287, Character said: ¿Cómo se llamaba?

145
At 00:17:11,247, Character said: ¿Qué importa eso?
Tomemos algo.

146
At 00:17:21,567, Character said: ¿Qué bebes? No me acuerdo.

147
At 00:17:24,087, Character said: Da igual, lo que sea.

148
At 00:17:30,287, Character said: Ann, lo que te he dicho de que
todo era culpa mía es verdad.

149
At 00:17:36,047, Character said: Es más complejo,
pero lo que cuenta es que...

150
At 00:17:43,087, Character said: No te puedo devolver veinte años.

151
At 00:17:46,447, Character said: ¿Qué me prometes
para los próximos veinte años?

152
At 00:17:51,607, Character said: Lo que quede.

153
At 00:17:53,607, Character said: ¿Se parecía a mí?

154
At 00:17:56,327, Character said: - ¿Tu hija?
- No, tu mujer.

155
At 00:17:59,727, Character said: Sí, bastante.

156
At 00:18:03,367, Character said: Alta, rubia, encantadora...

157

Download Subtitles Out of Season in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles