American.Scream.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX

2
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
At 00:01:56,701, Character said: On the night of August 13th, 2023,

4
At 00:01:59,200, Character said: Lucas Carr and Ben Daniels were seen

5
At 00:02:01,060, Character said: on closed circuit video hanging out

6
At 00:02:02,800, Character said: in Lucas's Volkswagen, Jetta.

7
At 00:02:05,200, Character said: They spent about 50 minutes in the district

8
At 00:02:07,150, Character said: shopping center parking lot in Tustin, California,

9
At 00:02:09,940, Character said: and eventually left the parking lot.

10
At 00:02:11,530, Character said: They were not noticed by any passersby in the area,

11
At 00:02:14,110, Character said: and they proceeded west on Von Carmen Street,

12
At 00:02:16,660, Character said: which runs along the district shopping center

13
At 00:02:18,520, Character said: across from the historic Orange County hangers.

14
At 00:02:21,160, Character said: From there, it is believed
that their murder spree began.

15
At 00:02:56,122, Character said: Hey, you know what?

16
At 00:02:58,862, Character said: It's not gonna happen tonight.

17
At 00:03:05,056, Character said: Okay, okay.

18
At 00:03:08,890, Character said: You sure we're gonna do this?

19
At 00:03:09,817, Character said: Like you're, you're positive?

20
At 00:03:11,740, Character said: Yeah, it's really, it's no problem.

21
At 00:03:13,750, Character said: I've thought out all the possible angles,

22
At 00:03:17,290, Character said: all the possible hypotheticals,

23
At 00:03:18,790, Character said: and I think we're in the clear.

24
At 00:03:21,090, Character said: Okay, okay.

25
At 00:03:24,980, Character said: I can dig that.

26
At 00:03:25,853, Character said: I think we just need to really consider.

27
At 00:03:30,520, Character said: You know, every possible factor before we go all in.

28
At 00:03:32,560, Character said: Right?

29
At 00:03:34,150, Character said: Way ahead of you.

30
At 00:03:34,983, Character said: I trust you, I trust you.

31
At 00:03:36,026, Character said: Yeah, way ahead of you.

32
At 00:03:36,859, Character said: I believe you, I know.

33
At 00:03:37,692, Character said: I just, as the one that's putting my, you know,

34
At 00:03:41,590, Character said: my gun in your hands, for lack of a better word.

35
At 00:03:44,620, Character said: We really gotta.

36
At 00:03:46,600, Character said: No, I think it'll be good, I think it'll be good.

37
At 00:03:48,310, Character said: Are you nervous at all?

38
At 00:03:50,170, Character said: No.

39
At 00:03:51,707, Character said: Okay.

40
At 00:03:53,320, Character said: Good, that's good, I'm not nervous.

41
At 00:03:55,810, Character said: Do you think that after we
do it, it's gonna feel different?

42
At 00:04:00,640, Character said: No.

43
At 00:04:01,641, Character said: Like just life?

44
At 00:04:02,959, Character said: No.

45
At 00:04:03,792, Character said: Well, nah.

46
At 00:04:10,060, Character said: It is unclear exactly how they traveled

47
At 00:04:11,980, Character said: to the Nelson Merchandising warehouse

48
At 00:04:13,660, Character said: in Santa Ana, California,
off Chestnut and Lyon Street.

49
At 00:04:17,740, Character said: According to reports from
people who were working that day,

50
At 00:04:20,710, Character said: Lucas and Ben proceeded to talk in the car

51
At 00:04:22,840, Character said: before getting out and going into the warehouse.

52
At 00:04:25,930, Character said: Neither one of the suspects appeared agitated.

53
At 00:04:28,630, Character said: They were supposedly at the
warehouse to work that Saturday,

54
At 00:04:31,720, Character said: and no sign of their immediate supervisor was seen.

55
At 00:04:35,200, Character said: They would proceed to enter

56
At 00:04:36,310, Character said: and exit the warehouse numerous times.

57
At 00:04:38,770, Character said: Even leaving at one point during the time

58
At 00:04:40,810, Character said: of the events documented in my report.

59
At 00:05:18,775, Character said: Do you really think I'm Chad like Travis Bigman?

60
At 00:05:21,651, Character said: No.

61
At 00:05:23,276, Character said: Okay, because I was.

62
At 00:05:26,080, Character said: Yeah, I need to sweep a little bit.

63
At 00:05:27,730, Character said: I need to get some orders out, I need to set up this desk.

64
At 00:05:31,570, Character said: I need to move the arcade cabinets.

65
At 00:05:33,250, Character said: Okay, do you want me just on the printer

66
At 00:05:34,840, Character said: or what do you want me on?

67
At 00:05:37,637, Character said: Yeah, yeah that's fine.

68
At 00:05:38,977, Character said: Ah, dude, sweet.

69
At 00:05:40,270, Character said: Loose Pepsi.

70
At 00:05:41,103, Character said: Awesome.

71
At 00:05:42,400, Character said: Mine.

72
At 00:05:44,560, Character said: Glug, glug, glug.

73
At 00:05:46,519, Character said: Ah, so I can just sit by the printer

74
At 00:05:48,040, Character said: and then get a couple orders out?

75
At 00:05:50,027, Character said: Or do you want to?

76
At 00:05:50,860, Character said: Yeah, yeah, you can do that.

77
At 00:05:52,270, Character said: Okay, cool.

78
At 00:05:53,158, Character said: No problems.

79
At 00:05:53,991, Character said: Great.

80
At 00:05:54,824, Character said: I also saw that there's a list over there

81
At 00:05:56,148, Character said: that Nelson wants you to work on.

82
At 00:05:56,981, Character said: Okay.

83
At 00:05:57,934, Character said: Stuff there.

84
At 00:05:58,767, Character said: Thank you.

85
At 00:05:59,600, Character said: Cool, yeah.

86
At 00:06:00,750, Character said: Okay.

87
At 00:06:15,610, Character said: What's up?

88
At 00:06:16,638, Character said: What's the password again?

89
At 00:06:17,471, Character said: Oh, I'll type it in.

90
At 00:06:21,160, Character said: I shan't speak it out loud to you.

91
At 00:06:24,796, Character said: It's not really, you're being a little distrustful.

92
At 00:06:30,280, Character said: There you go, all set up.

93
At 00:06:31,630, Character said: Thank you.

94
At 00:07:23,770, Character said: Lucas.

95
At 00:07:26,378, Character said: I think there's an error.

96
At 00:07:29,740, Character said: What's up?

97
At 00:07:30,580, Character said: I think there's a bit of an error.

98
At 00:07:31,690, Character said: All right, can you show me?

99
At 00:07:32,800, Character said: Yeah, I think it's specifically with this order.

100
At 00:07:36,550, Character said: Let me, hold on.

101
At 00:07:37,563, Character said: Okay.

102
At 00:07:40,570, Character said: If you just send me.

103
At 00:07:42,040, Character said: Okay, I can just take it.

104
At 00:07:42,873, Character said: If you just send me a report as a PDF,

105
At 00:07:45,010, Character said: an inventory status report, then.

106
At 00:07:47,470, Character said: Really?

107
At 00:07:48,303, Character said: Yeah, then I'll, then I can see what's wrong.

108
At 00:07:49,507, Character said: All right, sorry, all right.

109
At 00:07:50,707, Character said: dude, it's fine.

110
At 00:07:52,085, Character said: I'll take a look at it.

111
At 00:07:52,918, Character said: This is.

112
At 00:08:20,001, Character said: Ben?

113
At 00:08:20,834, Character said: Yeah?

114
At 00:08:21,667, Character said: How long do you think this is gonna take?

115
At 00:08:24,280, Character said: I don't know, probably like three more hours.

116
At 00:08:26,980, Character said: What are you talking about?

117
At 00:08:28,690, Character said: This was your idea, I thought we were here to.

118
At 00:08:31,120, Character said: All right, let's talk three more hours.

119
At 00:08:33,010, Character said: Dunno why it's a problem.

120
At 00:08:34,475, Character said: Yeah, NBD.

121
At 00:08:35,590, Character said: Okay, NB, yeah, NBD, yeah, right.

122
At 00:08:41,562, Character said: Okay.

123
At 00:08:58,000, Character said: From who?

124
At 00:08:59,272, Character said: Meeting in research?

125
At 00:09:00,610, Character said: Oh yeah.

126
At 00:09:28,240, Character said: Hey man, do you think we could like, head out early.

127
At 00:09:31,240, Character said: Or like, do you think we could like

128
At 00:09:33,400, Character said: cut it at one hour instead of three?

129
At 00:09:37,271, Character said: I mean, I guess, but I guess I just thought

130
At 00:09:40,480, Character said: we were supposed to be doing, getting this done.

131
At 00:09:42,778, Character said: Yeah, no, yeah.

132
At 00:09:44,290, Character said: Because we're probably gonna stay here

133
At 00:09:45,416, Character said: the whole time if we wanna get his done.

134
At 00:09:46,707, Character said: Yeah.

135
At 00:09:51,782, Character said: But, maybe you can take like,

136
At 00:09:53,484, Character said: do like an early lunch, you wanna get that?

137
At 00:09:55,570, Character said: Yeah, we could do an early lunch.

138
At 00:09:58,750, Character said: Maybe in like 30?

139
At 00:10:12,010, Character said: I just, I don't get how it's our fault

140
At 00:10:14,890, Character said: when we get these emails that say like,

141
At 00:10:16,960, Character said: oh, your, your, your package has been damaged.

142
At 00:10:20,140, Character said: I mean, I'm not the one delivering it.

143
At 00:10:23,260, Character said: Yeah.

144
At 00:10:24,093, Character said: Yeah.

145
At 00:10:24,926, Character said: I'm not, that's not crazy, right?

146
At 00:10:25,759, Character said: I don't know.

147
At 00:10:27,593, Character said: I just don't know how to be a nice guy about it.

148
At 00:10:32,350, Character said: Ben, where do you wanna go to lunch?

149
At 00:10:40,150, Character said: Tacos?

150
At 00:10:41,830, Character said: Yeah we could.

151
At 00:10:42,970, Character said: What's that, what about, what's that,

152
At 00:10:45,640, Character said: what's that big place?

153
At 00:10:47,167, Character said: Big place?

154
At 00:10:48,400, Character said: I'm trying to remember, what is it?

155
At 00:10:49,488, Character said: Yeah, yeah, they have like,

156
At 00:10:51,795, Character said: they have Pepsi and Sierra.

157
At 00:10:53,201, Character said: They have Sierra Mist,

158
At 00:10:54,559, Character said: they still have an old machine with Sierra...

Download Subtitles American Scream 2025 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles