Bookish s01e04 Deadly Nitrate 2 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,730 --> 00:00:08,You mean everything to me.

00:00:09,490 --> 00:00:11,What the hell was that?

00:00:12,210 --> 00:00:14,Love, Lord in London, scene 28, take 3.

00:00:15,950 --> 00:00:18,I hope we did the right thing, letting
those people into the lane.

00:00:21,110 --> 00:00:22,Filmstruck girl, Inspector.

00:00:22,650 --> 00:00:25,Dead. I've shut down filming for the
time being.

00:00:25,450 --> 00:00:26,What do we know about this film?

00:00:27,150 --> 00:00:28,Stuart Howard.

00:00:28,510 --> 00:00:31,He and Sandra have bound their careers
together.

00:00:31,310 --> 00:00:32,The nation's sweetheart.

00:00:32,570 --> 00:00:35,Then there's the Honourable Jesse
McKendrick. You're the director?

00:00:36,280 --> 00:00:37,And the writer. What about Billy?

00:00:38,620 --> 00:00:40,Someone is trying to kill me. Who?

00:00:43,400 --> 00:00:44,Drink me.

00:00:44,860 --> 00:00:45,Drop it. It's poison.

00:00:46,640 --> 00:00:48,Can you think of anyone who might want
to kill you?

00:00:49,340 --> 00:00:50,Take your ruddy pick.

00:00:50,660 --> 00:00:51,When are we going to tell him?

00:00:52,600 --> 00:00:53,Not yet.

00:00:56,660 --> 00:00:57,It's one of the extras.

00:01:00,740 --> 00:01:01,Marina Bean.

00:01:10,250 --> 00:01:11,Rolling, Sandra.

00:01:11,570 --> 00:01:14,And action.

00:01:21,610 --> 00:01:23,Oh, no, God, I'm so sorry, Jesse.

00:01:24,790 --> 00:01:26,Can I beg ten minutes?

00:01:26,590 --> 00:01:27,Ziggy will sort me out.

00:01:29,330 --> 00:01:30,Cut that.

00:01:32,390 --> 00:01:33,Scene 49, take nine.

00:01:43,289 --> 00:01:44,Kill the sound, please.

00:01:45,810 --> 00:01:47,Can we stop the film and take a proper
look?

00:01:47,970 --> 00:01:49,No, it would burn in the projector.

00:01:50,290 --> 00:01:53,I think the difference is pretty
obvious. You'll see in just a moment.

00:01:55,530 --> 00:01:57,Here comes the post.

00:02:00,630 --> 00:02:03,Oh, I see what you mean. You've lost six
inches.

00:02:03,530 --> 00:02:05,Just when I found it there, I went off
for a gasp.

00:02:06,570 --> 00:02:11,So... Between takes eight and nine,
Marina Bean gets her screen break.

00:02:11,870 --> 00:02:14,An hour later, is that right? Well,
certainly no more than two.

00:02:15,070 --> 00:02:16,She's on the cutting room floor.

00:02:16,570 --> 00:02:19,Well, the bottom of the basement steps.

00:02:20,370 --> 00:02:21,I know who he is.

00:02:22,130 --> 00:02:23,The postman.

00:02:24,570 --> 00:02:25,You do?

00:02:27,030 --> 00:02:28,He was down the line yesterday.

00:02:29,870 --> 00:02:31,I see him in the yard just now.

00:02:32,590 --> 00:02:33,Would you be so kind?

00:02:39,660 --> 00:02:42,Yep. Good. He hit that step with
tremendous force.

00:02:44,000 --> 00:02:45,Too hard for an accident.

00:02:45,640 --> 00:02:47,Did she fall?

00:02:48,120 --> 00:02:50,No. Or was she pushed?

00:03:58,250 --> 00:04:00,I think John Mills has lovely hair.

00:04:00,610 --> 00:04:02,And his nails always look so neat.

00:04:04,410 --> 00:04:06,Riveting stuff, this, Mrs B.

00:04:07,010 --> 00:04:09,Well, we'll think there's something
here.

00:04:09,510 --> 00:04:10,A clue.

00:04:10,430 --> 00:04:11,We like those.

00:04:12,150 --> 00:04:14,Many names coming up a lot. Regular
correspondence.

00:04:16,269 --> 00:04:19,Name and address supplied is a very
reliable contributor.

00:04:21,450 --> 00:04:25,I try to give myself a mole like
Margaret Lockwood.

00:04:25,920 --> 00:04:28,And now Mum says I look like a tart.

00:04:34,440 --> 00:04:35,Hang on.

00:04:37,020 --> 00:04:39,I've seen a letter from this one before.

00:04:40,520 --> 00:04:43,Signed, Basilisk.

00:04:48,560 --> 00:04:50,If only we could step through the
screen.

00:04:53,520 --> 00:04:56,Romance for the pictures is really
getting to, isn't it? It's not that.

00:04:57,460 --> 00:05:01,Beyond the door, behind that set,
there's a flight of stairs where I think

00:05:01,380 --> 00:05:03,Noreena Bean is already dead.

00:05:08,520 --> 00:05:10,Do you think this is linked to the
poison girl?

00:05:13,280 --> 00:05:14,Special delivery.

00:05:15,120 --> 00:05:16,Your postman.

00:05:17,080 --> 00:05:18,Bart Masterson.

00:05:19,080 --> 00:05:20,Kurt Masterson.

00:05:22,250 --> 00:05:24,Normally, I do landlords.

00:05:25,770 --> 00:05:32,I've seen a glass pushed in a bloke's
face, and I've laughed. See?

00:05:33,910 --> 00:05:34,Very good.

00:05:35,270 --> 00:05:37,Robert Newton should watch his back.

00:05:37,470 --> 00:05:42,But you're not auditioning now, Mr
Masterson. We're investigating the

00:05:42,510 --> 00:05:46,unfortunate death that took place here
last night. Second one on this

00:05:46,090 --> 00:05:50,production, in fact, after Miss Barbara
Markham. And two looks like

00:05:50,050 --> 00:05:51,carelessness.

00:05:52,200 --> 00:05:53,Whose, though?

00:05:53,860 --> 00:05:54,Are you the police?

00:05:55,240 --> 00:05:56,Inspector Bliss is the police.

00:05:56,840 --> 00:05:59,Hello. I'm just helping them. With their
inquiry?

00:05:59,960 --> 00:06:01,The fiddly bits.

00:06:01,800 --> 00:06:04,Now, Kurt Masterson, not your real name.

00:06:05,680 --> 00:06:06,How did you know?

00:06:07,680 --> 00:06:10,Went home early last night, Mr
Masterson. Why?

00:06:10,700 --> 00:06:12,Well, I was made an offer I couldn't
refuse, wasn't I?

00:06:12,920 --> 00:06:16,I knew the lady, Noreena Bean. I read
her column. I always do.

00:06:17,080 --> 00:06:20,She gave me a fiver, just to borrow the
uniform, mine. Said she would go on for

00:06:20,240 --> 00:06:24,me and no -one would clock it. Now, why
would she want to pose as you?

00:06:25,120 --> 00:06:26,She said she was writing a story.

00:06:28,060 --> 00:06:31,The poisonous secret at the heart of
Loveless in London.

00:06:32,080 --> 00:06:33,Lovelorn.

00:06:33,480 --> 00:06:35,Something like that. She wasn't
specific.

00:06:36,140 --> 00:06:37,But she said she needed one last bit of
proof.

00:06:38,480 --> 00:06:40,I didn't think nothing of it. I was
barely in the shot.

00:06:41,480 --> 00:06:45,You tell a lot of stories to the press,
do you, Mr Masterson, about actors here?

00:06:47,780 --> 00:06:52,No. Well, nothing nasty, just whether
they like mink or feathered or where

00:06:52,540 --> 00:06:54,drink. Or how much.

00:06:54,460 --> 00:06:56,All right, thank you. We'll come and get
a statement from you.

00:06:57,240 --> 00:06:58,That's it? That's it.

00:07:00,020 --> 00:07:01,I was a red herring before.

00:07:02,320 --> 00:07:06,One, half a one, that tapped his pipe
and looked all beady at me. But I'd

00:07:06,040 --> 00:07:09,done it. I was just in the wrong place
at the wrong time. All right, thank you.

00:07:12,020 --> 00:07:13,Why was she here, though, Noreena?

00:07:14,240 --> 00:07:16,Why did you have trouble bribing him and
putting on his costume?

00:07:16,960 --> 00:07:17,The extra security.

00:07:18,380 --> 00:07:21,She couldn't just hang around in the
lane, could she? I suppose she needed a

00:07:21,680 --> 00:07:22,disguise.

00:07:22,860 --> 00:07:24,The title of that article, though, eh?

00:07:25,360 --> 00:07:27,Maybe she was onto the Poisoner.

00:07:27,220 --> 00:07:28,So she had to go.

00:07:30,240 --> 00:07:31,What's that?

00:07:31,940 --> 00:07:32,Something I noticed.

00:07:33,880 --> 00:07:37,Backwards impression on Norena Bean's
hand in ink. It was something she was

00:07:37,800 --> 00:07:38,holding.

00:07:39,140 --> 00:07:43,Evidently she was sweating, whether from
the exertion of going up the stairs or

00:07:43,180 --> 00:07:44,the heavy costume.

00:07:45,200 --> 00:07:51,And reversed, it reads... Tywin.

00:07:52,540 --> 00:07:53,Tywin.

00:07:53,840 --> 00:07:55,Tywin. Twins.

00:07:56,560 --> 00:08:00,Hardly. More likely the fragment of two
words, wouldn't you say?

00:08:00,880 --> 00:08:02,I, uh, better get back to work.

00:08:03,240 --> 00:08:04,Work?

00:08:05,060 --> 00:08:06,I'm standing in for Stuart.

00:08:07,440 --> 00:08:08,It's not a profit trade, you know.

00:08:09,620 --> 00:08:10,Yeah.

00:08:11,260 --> 00:08:12,Like being a part -time detective.

00:08:17,720 --> 00:08:18,What's up with it?

00:08:25,020 --> 00:08:26,Hmm? Me.

00:08:29,280 --> 00:08:30,She's dead.

00:08:30,500 --> 00:08:31,You saw her.

00:08:32,679 --> 00:08:34,She was at the bottom of the stairs.

00:08:34,860 --> 00:08:36,Like a broken doll.

00:08:38,789 --> 00:08:43,I mean, she was awful, but still, how
awful.

00:08:47,530 --> 00:08:52,If it was murder, there'd be a lot of
suspects.

00:08:53,910 --> 00:08:55,Half the British film business.

00:08:55,550 --> 00:08:57,All of it. It's true.

00:08:57,590 --> 00:08:58,Everybody hated her.

00:09:00,150 --> 00:09:01,You hated her.

00:09:03,270 --> 00:09:05,What did you do last night?

00:09:07,370 --> 00:09:08,Had a drink with that boy.

00:09:08,790 --> 00:09:09,Nice kid.

00:09:10,310 --> 00:09:11,Went a bit...

Download Subtitles Bookish s01e04 Deadly Nitrate 2 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles