Zolotoe.dno.S01.E05.2024.WEB-DLRip.DenSBK Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:18,360 --> 00:00:22,И ты согласился, да? Как ты мог вообще?

00:00:23,373 --> 00:00:26,Зай, надо было чем-то жертвовать,
иначе мы компанию просрали бы.

00:00:27,480 --> 00:00:29,Ну, предложил бы ему место Антона.

00:00:30,080 --> 00:00:33,Антону пофиг вообще. Он сам не знает,
как его должность называется.

00:00:33,600 --> 00:00:36,Они попросили твою должность,
а не Антона.

00:00:36,266 --> 00:00:41,А! Ну конечно! Ну конечно!
Он же твой брат.

00:00:41,593 --> 00:00:43,Как же можно за его спиной
такие вещи делать?

00:00:43,474 --> 00:00:45,А я кто? А я всего лишь жена.

00:00:45,200 --> 00:00:47,Зая, успокойся,
пожалуйста, послушай меня…

00:00:48,320 --> 00:00:49,Даже не знаю, как объяснить.

00:00:49,760 --> 00:00:52,Ну это как в политике,
это бизнес, понимаешь?

00:00:52,440 --> 00:00:55,Нужно комбинировать, делать размены.
Ну, выдохни.

00:00:56,640 --> 00:00:59,Это наша компания. Наша, да!

00:00:59,880 --> 00:01:02,Сейчас мы тебе быстро
новую позицию придумаем,

00:01:02,240 --> 00:01:04,всё будешь директором,
директором по персоналу.

00:01:04,560 --> 00:01:06,Ты её возглавь сначала!

00:01:06,376 --> 00:01:09,Возглавь по-настоящему,
потом уже должности придумывай!

00:01:09,160 --> 00:01:11,- Всё это - дело техники!
- Угу…

00:01:11,440 --> 00:01:15,Я - Император. Слышишь? Я!
Всё - как твои карты предсказали!

00:01:15,480 --> 00:01:19,Слушай, а скажи мне, пожалуйста,
а кто придумал моё место отдать, а?

00:01:20,507 --> 00:01:26,Это же не ты? Нет? Это дед? Или Надя?

00:01:27,513 --> 00:01:29,Это было коллективное решение.

00:01:32,120 --> 00:01:33,- Точно.
- Что?

00:01:34,240 --> 00:01:38,Точно! Сука, это сука всё придумала!

00:01:43,040 --> 00:01:46,- Дим! Ты вообще дурачок, да?
- Ну-ка, поясни.

00:01:47,386 --> 00:01:49,А они же моим смещением тебя ослабляют.

00:01:50,494 --> 00:01:53,Сейчас дед везде
воткнет своих людей и всё.

00:01:53,386 --> 00:01:57,Как ты управлять-то будешь?
А? Ой, дурак!

00:01:57,606 --> 00:01:59,Какой же ты дурак! Дурак, а!

00:01:59,407 --> 00:02:02,Зина, ты хочешь сказать,
что без тебя я ничто, что ли?

00:02:03,300 --> 00:02:05,А ты сам как думаешь?

00:02:13,481 --> 00:02:15,А это что? М?

00:02:19,800 --> 00:02:21,- Что?
- Я же хотел подарить тебе…

00:02:23,413 --> 00:02:26,- Ну чтобы ты не переживала.
- Угу.

00:02:26,054 --> 00:02:28,Что мы всё разрулим!

00:02:29,440 --> 00:02:31,- Угу.
- Это тебе.

00:02:31,760 --> 00:02:33,Ну…

00:02:36,497 --> 00:02:39,Ну вот и спи с ним теперь.
Ты же ребенок.

00:02:40,468 --> 00:02:41,А дети должны спать с игрушками.

00:03:04,320 --> 00:03:05,Ну что?

00:03:07,720 --> 00:03:11,Как самостоятельная жизнь?
Борщи уже варишь?

00:03:11,080 --> 00:03:14,У меня пока что стадия
принятия стиральной машинки.

00:03:16,560 --> 00:03:19,Сдавай в химчистку.
Они и стирают тоже - лайфхак.

00:03:20,000 --> 00:03:25,А типа… обычные люди
трусы сдают в химчистку стирать?

00:03:25,520 --> 00:03:29,- М… Это подозрительно.
- А ты что ему ещё не сказала, кто ты?

00:03:29,693 --> 00:03:36,Я сказала,
что я типа Аглая Жукова из РГГУ.

00:03:37,000 --> 00:03:38,Просто он же не дурак.

00:03:38,400 --> 00:03:41,Он видит мои привычки,
он тачку мою видел.

00:03:41,173 --> 00:03:44,Каждый раз, когда речь
про родителей заходит, я сливаюсь.

00:03:48,080 --> 00:03:51,- Надо сказать, да?
- Ну…

00:03:52,840 --> 00:03:55,Правда рано или поздно вылезет.

00:03:55,160 --> 00:03:58,Хотя, конечно, одно дело
встречаться со студенткой РГГУ,

00:03:59,640 --> 00:04:02,и слегка другое -
с наследницей империи Градова, да?

00:04:02,120 --> 00:04:04,- Слегка.
- Да!

00:04:04,200 --> 00:04:06,Неизвестно, как он отреагирует.

00:04:07,687 --> 00:04:12,- Ты в нём уверена?
- Ну, вроде бы он норм.

00:04:13,040 --> 00:04:16,Ну… будешь уверена -
скажешь. Я бы так сделала.

00:04:17,200 --> 00:04:18,Может, зайдешь как-нибудь в гости?

00:04:19,920 --> 00:04:22,40 градусов, мягкая стирка, будет норм.

00:04:22,360 --> 00:04:25,- Да я просто, типа вина выпить.
- А!

00:04:25,360 --> 00:04:27,Хорошо, зайду как-нибудь.

00:04:29,400 --> 00:04:34,Вот и… И… Всё!

00:04:35,173 --> 00:04:37,На голосовании у нас 55% акций.

00:04:37,614 --> 00:04:40,И с победой, дорогие родственники!

00:04:45,000 --> 00:04:49,Победили, потому что первый раз
выступили как единый организм.

00:04:49,040 --> 00:04:50,Так и дальше надо.

00:04:50,280 --> 00:04:52,Проходили обкатку,
сейчас включимся по полной.

00:04:52,960 --> 00:04:55,Да, и ещё, Дим,
надо оповестить других акционеров,

00:04:56,513 --> 00:05:00,что с Кудрявцевым всё.
Чтобы всем спокойно было.

00:05:03,602 --> 00:05:05,- Дед, подожди.
- Да?

00:05:05,560 --> 00:05:08,У меня предложение есть!
Мне кажется, нужно меморандум сделать.

00:05:08,840 --> 00:05:11,Э… официальный от нашей семьи.

00:05:11,707 --> 00:05:14,- Чего ты смеешься?
- Прости. Прости.

00:05:14,468 --> 00:05:18,- Вот, и послать его акционерам всем.
- Да, да. Ты в кино, прости, Антош?

00:05:18,973 --> 00:05:20,Какие меморандумы?

00:05:20,334 --> 00:05:22,Тупо надо всех обзвонить,
встретиться лично - всё.

00:05:23,978 --> 00:05:26,Послушайте, меня это уже задолбало.

00:05:28,680 --> 00:05:31,Что бы я ни сказала,
вот что бы я ни сделал, всё говно!

00:05:31,560 --> 00:05:32,Всё высмеивается!

00:05:34,200 --> 00:05:37,Вы уже все ключевые решения
давно без меня принимаете.

00:05:37,040 --> 00:05:38,Так мало того, что вы
со мной их не принимаете,

00:05:38,904 --> 00:05:40,вы ещё и скрываете их от меня!

00:05:40,509 --> 00:05:44,У вас какие-то там совещания тайные,
вот как по Гулякину было.

00:05:44,320 --> 00:05:48,Подожди, подожди! Я тебе совершенно
искренне и честно сказал -

00:05:48,320 --> 00:05:51,это делается для твоего же блага.
Ты почему-то полез в бычку.

00:05:51,440 --> 00:05:54,Если вы отца Марины завтра
в тюрьму посадите?

00:05:54,593 --> 00:05:58,Мне как потом с ней разговаривать?
Ну скажите мне!

00:05:58,760 --> 00:06:02,Дед! Вот мне лучше до с ней развестись
или сразу после?

00:06:03,120 --> 00:06:04,А если я её люблю, например?

00:06:04,920 --> 00:06:10,При всём уважении к твоему браку,
вот здесь мы деремся за интересы семьи.

00:06:10,120 --> 00:06:11,Конечно! Это же не тебе
с ней разговаривать.

00:06:12,389 --> 00:06:14,Вот же ты несчастный!
Я шизею просто!

00:06:14,680 --> 00:06:17,У меня жена потеряла пост HR-директора

00:06:17,160 --> 00:06:18,в пользу
какого-то бессмысленного мудака!

00:06:18,960 --> 00:06:23,Нам нужно сейчас высрать откуда-то
5% для Гулякина непонятно откуда!

00:06:23,333 --> 00:06:25,У твоей жены
какие потери за последние дни?

00:06:25,709 --> 00:06:28,- Моральные, Дим, моральные!
- Да что ты несешь, Антоша!

00:06:28,880 --> 00:06:32,Какие моральные?
Три человека двое суток не спали,

00:06:32,400 --> 00:06:34,чтобы спасти вот эту компанию!

00:06:34,560 --> 00:06:38,Утаптывая гребаного кубаноида!
А в этой компании у тебя доля!

00:06:38,760 --> 00:06:40,Вы мне даже об этом не сказали никто!

00:06:40,840 --> 00:06:43,Так вот рассказываем,
Антоша, рассказываем!

00:06:43,360 --> 00:06:46,- Сука, я сейчас расплачусь.
- Что, прости?

00:06:46,590 --> 00:06:50,Да ты у нас просто мистер альтруизм!
Упахался, чтоб нас всех озолотить!

00:06:50,080 --> 00:06:51,Двое суток не спал, бедный!

00:06:51,600 --> 00:06:54,Полиночка, тебя сейчас
кто-то спрашивал о чём-то? Нет?

00:06:55,720 --> 00:07:00,Иди на *** со своей ***!
А ты иди на *** со своими претензиями!

00:07:00,440 --> 00:07:02,- Так-так!
- Это вот это вот семья, дед?

00:07:02,024 --> 00:07:02,Вот это вот семья?!

00:07:02,920 --> 00:07:05,Меня родной брат при всех
на *** посылает!

00:07:06,579 --> 00:07:08,- А может мне и правда пойти?
- Иди!

00:07:09,055 --> 00:07:10,- Иди! Иди!
- Пойти?

00:07:10,080 --> 00:07:13,- Да, да!
- Хорошо.

00:07:13,520 --> 00:07:15,Но тогда вы выкупите мою долю!

00:07:15,520 --> 00:07:18,И грызите тут дальше друг другу глотки,
но уже без меня!

00:07:18,080 --> 00:07:19,- Хорошо?
- Да!

00:07:20,720 --> 00:07:21,Иди! Иди!

00:07:23,307 --> 00:07:25,Предложение сделал - я рассмотрю.

00:07:25,960 --> 00:07:28,И твою долю, если что,
тоже могу выкупить!

00:07:29,720 --> 00:07:33,Я думаю, что акционеры поддержат
предложение исполнительного директора!

00:07:34,303 --> 00:07:37,- Ты им ещё не стал.
- Есть какие-то препятствия?

00:07:38,080 --> 00:07:40,А разве
других кандидатур нет, считаешь?

00:07:40,833 --> 00:07:42,Опа! Какие?

00:07:44,080 --> 00:07:47,Ну? Что, дедушка не хочет
идти на пенсию?

00:07:47,480 --> 00:07:49,- Остановись.
- А что остановись?

126...

Download Subtitles Zolotoe dno S01 E05 2024 WEB-DLRip DenSBK in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles