1923 S02E04 Journey the Rivers of Iron 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,016 --> 00:00:04,{\an8} ♪ MTV ♪

00:00:07,288 --> 00:00:09,- You're late.
- Storm caught us.

00:00:09,890 --> 00:00:12,There is a way
to get you better.

00:00:12,160 --> 00:00:15,Doc has to drill a hole,
relieve the pressure.

00:00:15,263 --> 00:00:17,You regard me with
no decency or compassion.

00:00:18,066 --> 00:00:20,If you wish to deny me entry,
deny it.

00:00:20,601 --> 00:00:22,♪ dramatic music ♪

00:00:22,170 --> 00:00:24,Welcome to America.

00:00:24,005 --> 00:00:26,- Destination.
- Bozeman, ultimately.

00:00:26,174 --> 00:00:27,Montana?

00:00:28,609 --> 00:00:30,Put that somewhere different
now. Every pickpocket

00:00:30,411 --> 00:00:32,in the terminal
just saw your hiding place.

00:00:32,713 --> 00:00:33,Nowhere in

00:00:34,082 --> 00:00:35,our vows did it say
to live in this

00:00:35,549 --> 00:00:36,frozen hell.
If you want

00:00:36,584 --> 00:00:39,to be my husband,
be him in Boston.

00:00:39,453 --> 00:00:40,This is my home.

00:00:40,854 --> 00:00:41,You g***t two choices.

00:00:41,689 --> 00:00:43,Walk with me to a train station

00:00:43,391 --> 00:00:44,or take your chances
with this truck.

00:00:44,892 --> 00:00:46,They're my family.

00:00:46,194 --> 00:00:48,Look what you do
for your family.

00:00:49,763 --> 00:00:52,It's a rich man's world now.

00:00:52,166 --> 00:00:53,The one thing you cannot

00:00:53,934 --> 00:00:57,buy in a store
is the euphoria of peril.

00:00:57,905 --> 00:01:01,I can sell that for a fortune.

00:01:14,088 --> 00:01:16,But that?
That's just the beginning.

00:01:18,426 --> 00:01:20,America is awash with wealth.

00:01:21,895 --> 00:01:24,As people flee the tedium
of the countryside

00:01:24,132 --> 00:01:26,for the opportunities
of the city,

00:01:26,567 --> 00:01:28,their pockets fill

00:01:28,569 --> 00:01:32,and their station
in society rises.

00:01:32,306 --> 00:01:34,Modern conveniences
have eliminated

00:01:34,908 --> 00:01:36,the monotony of daily life.

00:01:36,944 --> 00:01:39,No more cutting wood for heat.

00:01:39,180 --> 00:01:42,No more a servant
to fields and livestock.

00:01:43,017 --> 00:01:44,If you wish heat,

00:01:44,985 --> 00:01:47,you turn on the boiler.

00:01:47,155 --> 00:01:50,If you wish water,
you turn a faucet.

00:01:50,791 --> 00:01:52,Americans no longer rely

00:01:52,593 --> 00:01:55,upon their hands for money.

00:01:55,296 --> 00:01:57,They use their minds,

00:01:57,665 --> 00:01:59,their imaginations,

00:01:59,600 --> 00:02:03,and they are getting rich
from it.

00:02:04,505 --> 00:02:06,But...

00:02:06,640 --> 00:02:09,what are they going to do

00:02:09,343 --> 00:02:12,with their new money
and all their free time?

00:02:12,846 --> 00:02:16,What do they do in Europe?

00:02:16,484 --> 00:02:18,♪ ominous music ♪

00:02:18,186 --> 00:02:19,Hm?

00:02:19,820 --> 00:02:21,***

00:02:21,589 --> 00:02:22,They travel.

00:02:22,990 --> 00:02:25,Travel? Where?

00:02:25,159 --> 00:02:28,Wherever they can experience
a world opposite of their own.

00:02:28,829 --> 00:02:31,Montana is the opposite

00:02:31,599 --> 00:02:33,of their convenient lives

00:02:33,434 --> 00:02:36,and their concrete world.
It is wild.

00:02:36,404 --> 00:02:39,It is untamed.

00:02:39,207 --> 00:02:41,Uh, silver has made me rich,

00:02:41,509 --> 00:02:45,but mines run dry,
prices fluctuate.

00:02:45,113 --> 00:02:48,Selling an experience

00:02:48,349 --> 00:02:51,is an infinite resource

00:02:51,485 --> 00:02:54,that costs nothing to create

00:02:54,522 --> 00:02:57,because it already exists.

00:02:58,859 --> 00:03:00,Your invitation offered

00:03:00,894 --> 00:03:02,an investment opportunity.

00:03:03,030 --> 00:03:04,I see the opportunity,

00:03:04,898 --> 00:03:07,but not the investment.

00:03:07,168 --> 00:03:09,The investment
is in bringing them

00:03:09,670 --> 00:03:12,and entertaining them
once they arrive.

00:03:12,573 --> 00:03:15,There are three phases which
must begin at the same time.

00:03:15,909 --> 00:03:18,Phase one.

00:03:18,146 --> 00:03:20,Last spring,

00:03:20,181 --> 00:03:22,the first
transcontinental flight

00:03:22,850 --> 00:03:24,left Long Island and arrived

00:03:24,718 --> 00:03:28,27 hours later in San Diego.

00:03:28,356 --> 00:03:30,A century ago,

00:03:30,358 --> 00:03:33,that journey took a year.

00:03:34,362 --> 00:03:36,Flights from New York
could reach Bozeman

00:03:36,864 --> 00:03:40,in under 12 hours,
and from Chicago

00:03:40,768 --> 00:03:42,in under eight.

00:03:42,536 --> 00:03:44,Second...

00:03:48,442 --> 00:03:50,We push the state for funding

00:03:50,043 --> 00:03:51,to pave the road
through Paradise Valley,

00:03:52,079 --> 00:03:54,making automobiles
a viable means

00:03:54,348 --> 00:03:56,of transport to the park.

00:03:56,517 --> 00:03:58,And this...

00:03:59,920 --> 00:04:02,...keeps them coming year round.

00:04:02,223 --> 00:04:03,What is it?

00:04:03,457 --> 00:04:07,It is a winter park resort

00:04:07,428 --> 00:04:10,where one may ice skate,

00:04:10,431 --> 00:04:11,toboggan

00:04:11,965 --> 00:04:13,and ski.

00:04:15,102 --> 00:04:16,Who wants to suffer
through the hell of winter

00:04:17,037 --> 00:04:18,only to vacation in the snow?

00:04:20,073 --> 00:04:23,Ever vacationed
at a beach, Alan?

00:04:23,544 --> 00:04:24,Of course.

00:04:24,645 --> 00:04:27,Why?
Why travel all that way?

00:04:27,581 --> 00:04:29,Our lakes have beaches.

00:04:30,017 --> 00:04:33,Our rivers have shores.

00:04:33,120 --> 00:04:34,It's not the same.

00:04:34,488 --> 00:04:37,Not the same?
How?

00:04:37,191 --> 00:04:40,I can't explain it.
When you see it, you understand.

00:04:40,894 --> 00:04:43,Huh.

00:04:44,097 --> 00:04:47,How much will this
new infrastructure cost

00:04:47,668 --> 00:04:50,and what type of investment
are you seeking?

00:04:50,538 --> 00:04:52,The state will pay
for the infrastructure

00:04:52,706 --> 00:04:54,once we convince them
of the tax revenue

00:04:54,808 --> 00:04:57,Montana stands to gain.

00:04:58,145 --> 00:05:00,Our investment

00:05:00,248 --> 00:05:02,will be the resort community.

00:05:04,885 --> 00:05:06,I'm offering

00:05:06,454 --> 00:05:09,100,000 per.

00:05:18,832 --> 00:05:20,I'll take five.

00:05:20,501 --> 00:05:21,- I'll take five.
- I'll take four.

00:05:21,835 --> 00:05:23,Four.

00:05:33,847 --> 00:05:36,That resort sits in the middle
of Yellowstone.

00:05:36,817 --> 00:05:38,That's Jake Dutton's land.

00:05:38,486 --> 00:05:41,Time to build that army
you promised me.

00:05:53,233 --> 00:05:56,Fifteen minute call
for the 10:55 to Boston.

00:05:56,704 --> 00:05:58,Fifteen minute call

00:05:58,171 --> 00:05:59,for the 10:55 to Boston.

00:06:14,021 --> 00:06:15,♪ sinister music ♪

00:06:19,159 --> 00:06:20,Where is it?
Where's the f***g money?

00:06:51,158 --> 00:06:52,No.

00:06:52,960 --> 00:06:55,And to think,

00:06:55,228 --> 00:06:58,we could've had some fun.
You're too skinny.

00:06:58,466 --> 00:07:00,You're too much trouble
to break.

00:07:22,122 --> 00:07:23,♪ tense music ♪

00:07:24,024 --> 00:07:26,***

00:07:42,410 --> 00:07:43,What time is it?

00:07:45,078 --> 00:07:46,What time?!

00:07:47,114 --> 00:07:48,11:02.

00:08:07,267 --> 00:08:09,Last call to Boston.

00:08:09,437 --> 00:08:10,All aboard!

00:08:17,845 --> 00:08:19,Wait!

00:08:25,118 --> 00:08:26,I have a ticket!

00:08:26,520 --> 00:08:28,Sorry, miss.
There's no way to stop her now.

00:08:38,599 --> 00:08:41,Are you off your rocker, lady?

00:08:54,615 --> 00:08:57,Never seen anyone so desperate
to reach Billings.

00:08:58,519 --> 00:09:01,Your quarters
are three cars back.

00:09:26,980 --> 00:09:28,***

00:09:45,298 --> 00:09:47,Thought I had it to myself.

00:09:47,200 --> 00:09:49,You have it with me.

00:09:52,105 --> 00:09:53,Get down.

00:10:07,588 --> 00:10:08,Why the fat lip?

00:10:11,091 --> 00:10:12,I was robbed.

00:10:14,662 --> 00:10:16,What did he take?

00:10:21,501 --> 00:10:23,He took everything.

00:10:27,440 --> 00:10:30,♪ majestic orchestral music ♪

00:10:30,110 --> 00:10:32,***

00:11:02,209 --> 00:11:04,***

00:11:36,376 --> 00:11:38,♪ pastoral music ♪

00:11:38,011 --> 00:11:39,***

00:11:39,647 --> 00:11:41,Spring teases the senses

00:11:41,414 --> 00:11:42,with warm mornings

00:11:42,916 --> 00:11:44,and green buds of new grass

00:11:44,685 --> 00:11:46,and the hope of summer's bounty.

00:11:48,588 --> 00:11:51,Then blankets that hope in snow.

00:11:53,426 --> 00:11:55,It will continue this cycle,

00:11:55,295 --> 00:11:57,testing the will
of both animal and man.

00:11:57,665 --> 00:11:59,Hunting out the weak.

00:11:59,733 --> 00:12:01,Ridding the world of them,

00:12:01,234 --> 00:12:02,lest they find...

Download Subtitles 1923 S02E04 Journey the Rivers of Iron 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu