Wuthering.Heights.1988.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,533, Character said: TOHO presents

2
At 00:00:10,500, Character said: WUTHERING HEIGHTS

3
At 00:00:15,755, Character said: Production: Seiyu and Mediactuel

4
At 00:00:19,509, Character said: Production Director:
Sueaki TAKAOKA

5
At 00:00:22,762, Character said: Produced by

6
At 00:00:23,638, Character said: Kazunobu YAMAGUCHI
and Francis von BUREN

7
At 00:00:26,015, Character said: Screenplay: Kiju YOSHIDA

8
At 00:00:27,267, Character said: Based on Wuthering Heights
by E. BRONTE

9
At 00:00:29,269, Character said: Cinematography: Junichiro HAYASHI
Art Direction: Yoshiro MURAKI

10
At 00:00:32,522, Character said: Score: Toru TAKEMITSU

11
At 00:00:35,275, Character said: Sound: Yukio KUBOTA
Editing: Takao SHIRAE

12
At 00:00:39,028, Character said: Yusaku MATSUDA

13
At 00:00:42,282, Character said: Yuko TANAKA

14
At 00:00:45,535, Character said: Tatsuro NADAKA

15
At 00:00:48,288, Character said: Eri ISHIDA
Nagare HAGIWARA

16
At 00:00:51,541, Character said: Tomoko TAKABE
Masato FURUOYA

17
At 00:00:54,794, Character said: Keiko ITO, Tokuko SUGIYAMA
Masao IMAFUKU, Shun UEDA

18
At 00:00:57,130, Character said: Taro SHIGAKI, Mansaku FUWA
Baiken JUKKANJI

19
At 00:00:59,048, Character said: Rentaro MIKUNI

20
At 00:01:02,302, Character said: A film by Kiju YOSHIDA

21
At 00:01:45,053, Character said: Holy man...

22
At 00:01:48,223, Character said: I remember you very well.

23
At 00:01:54,229, Character said: You were only a child

24
At 00:01:59,234, Character said: when you left for the capital

25
At 00:02:03,905, Character said: to study the biwa lute
under a lesser master.

26
At 00:02:08,576, Character said: Yes, a very little boy!

27
At 00:02:16,584, Character said: Today I have come

28
At 00:02:20,255, Character said: to thank the master
for his generosity.

29
At 00:02:26,427, Character said: But alas, you tell me now

30
At 00:02:30,598, Character said: that he has departed
from this world!

31
At 00:02:36,604, Character said: It was so long ago...

32
At 00:02:43,278, Character said: Now,

33
At 00:02:46,114, Character said: this House of the West

34
At 00:02:51,953, Character said: has been abandoned by everyone.

35
At 00:02:59,794, Character said: And what has become
of the master's bride?

36
At 00:03:09,846, Character said: Well?

37
At 00:03:12,307, Character said: Has she also...?

38
At 00:03:16,811, Character said: Yes. Lady Kinu is dead.

39
At 00:03:19,981, Character said: It was so long ago.

40
At 00:04:28,675, Character said: I see it! The Valley of the Dead.

41
At 00:04:32,512, Character said: I know a cemetery there.

42
At 00:04:35,056, Character said: Could you take me there?

43
At 00:04:36,975, Character said: There is a grave

44
At 00:04:40,061, Character said: where I would like
to offer prayers.

45
At 00:04:49,821, Character said: Which one?

46
At 00:04:52,240, Character said: This tomb has already been plundered!

47
At 00:04:55,493, Character said: Thieves! Imagine
coming to sac a cemetery!

48
At 00:05:00,707, Character said: Such sad times!

49
At 00:05:02,709, Character said: Who is named as the deceased?

50
At 00:05:10,800, Character said: "Kinu". It reads "Kinu".

51
At 00:05:17,807, Character said: That is the grave I ** seeking.

52
At 00:05:22,061, Character said: May her soul rest in peace.

53
At 00:05:27,275, Character said: Hey!

54
At 00:05:28,735, Character said: Why are you opening the coffin?

55
At 00:05:31,613, Character said: Wretch!
Stop!

56
At 00:05:34,657, Character said: The divine curse
will fall upon you!

57
At 00:05:38,244, Character said: Silence, monkey!

58
At 00:06:00,391, Character said: You have breached this coffin.

59
At 00:06:05,188, Character said: You must die!

60
At 00:06:10,902, Character said: What happened?

61
At 00:06:15,949, Character said: He is dead!
The peddler has been slain!

62
At 00:06:21,704, Character said: If you value your lives, begone!

63
At 00:06:24,499, Character said: What did you kill him for?
Tell me. Why?

64
At 00:06:33,591, Character said: The violation of a grave is sacrilege.

65
At 00:06:38,179, Character said: I ** Onimaru,
Lord of the Yamabe,

66
At 00:06:42,725, Character said: he who cuts down the guilty.

67
At 00:06:46,271, Character said: Leave, before my wrath falls upon you!

68
At 00:06:53,444, Character said: Buddha have mercy on us!

69
At 00:07:45,455, Character said: Here we are, the House of the East.

70
At 00:07:52,504, Character said: The Yamabe live here,
obliged to serve the Mountain of Fire.

71
At 00:07:58,176, Character said: Keep your eyes open wide.

72
At 00:08:16,194, Character said: Father,
I ** happy to see you again.

73
At 00:08:19,697, Character said: My little Kinu.

74
At 00:08:22,992, Character said: How big you have grown
during my absence!

75
At 00:08:27,038, Character said: You have the gift you promised me?

76
At 00:08:30,125, Character said: Of course, my child.

77
At 00:08:31,960, Character said: Ichi! Bring the chest.

78
At 00:08:46,266, Character said: So this is what you wanted,

79
At 00:08:53,648, Character said: take it.

80
At 00:09:07,829, Character said: Scoundrel!

81
At 00:09:09,706, Character said: Your place is not here!

82
At 00:09:13,042, Character said: Get out, go on!

83
At 00:09:16,379, Character said: Among the servants!

84
At 00:09:18,173, Character said: Enough!

85
At 00:09:20,425, Character said: That's enough!

86
At 00:09:24,471, Character said: My Lord,
where has this child come from?

87
At 00:09:29,601, Character said: I do not know,
I found him.

88
At 00:09:32,604, Character said: - Where was that?
- In the capital.

89
At 00:09:36,107, Character said: I found him dying
of hunger at Gojo bridge.

90
At 00:09:40,612, Character said: It seems to me that he resembles a...

91
At 00:09:45,116, Character said: A demon, you want to say?

92
At 00:09:52,707, Character said: That's a good idea.

93
At 00:09:55,460, Character said: We will call him
Onimaru, the Demoniac.

94
At 00:10:00,340, Character said: Hidemaru, Kinu, listen to me.

95
At 00:10:03,468, Character said: From this time forward, this Onimaru
shall be a member of our family.

96
At 00:10:09,766, Character said: You should be kind to him.

97
At 00:10:49,097, Character said: Kinu.
Stop.

98
At 00:10:51,141, Character said: Look. It looks like a black devil!

99
At 00:10:56,855, Character said: Pay no attention to him,
I tell you.

100
At 00:11:00,358, Character said: But father told us
to be kind to him.

101
At 00:11:04,696, Character said: Even so, he is only a servant.

102
At 00:11:08,408, Character said: Come!

103
At 00:11:09,951, Character said: Brother!

104
At 00:14:02,540, Character said: We must be more severe.

105
At 00:14:07,212, Character said: I ** going to punish him myself.

106
At 00:14:11,841, Character said: No!
Wait!

107
At 00:14:15,887, Character said: Do you intend to kill him?

108
At 00:14:19,057, Character said: This impure being has dared
to meddle with the holy offerings,

109
At 00:14:23,561, Character said: he has despoiled the spirits
of the Mountain!

110
At 00:14:26,397, Character said: Brother!

111
At 00:14:28,483, Character said: You'll have to kill me next!

112
At 00:14:41,412, Character said: She's passed out.

113
At 00:14:43,581, Character said: Come along.

114
At 00:15:11,901, Character said: This insolent has profaned
the holy rites of the Yamabe.

115
At 00:15:19,742, Character said: You must punish him.

116
At 00:15:24,581, Character said: He's but a peasant.

117
At 00:15:28,918, Character said: No more, I told you!

118
At 00:15:36,301, Character said: Banish him from here!

119
At 00:15:39,179, Character said: Or else divine wrath will...

120
At 00:15:44,392, Character said: That's enough!

121
At 00:15:50,899, Character said: It was precisely for his boldness

122
At 00:15:56,488, Character said: that I brought him
from the capital.

123
At 00:16:00,617, Character said: Despite the respect I owe you,
I cannot accept this.

124
At 00:16:04,412, Character said: In this decadent age,

125
At 00:16:06,956, Character said: who believes in the Gods' anger?

126
At 00:16:12,629, Character said: You mean to say...

127
At 00:16:15,340, Character said: that he is more worthy
than I to be a Yamabe?

128
At 00:16:22,806, Character said: Quite!

129
At 00:16:26,476, Character said: Father!

130
At 00:16:30,814, Character said: Very well.

131
At 00:16:34,359, Character said: I will leave.

132
At 00:16:36,986, Character said: Farewell!

133
At 00:16:56,172, Character said: But my Lord,
Hidemaru is your sole heir!

134
At 00:17:04,180, Character said: My Lord!

135
At 00:17:06,349, Character said: By the way, where is Kinu?

136
At 00:17:11,521, Character said: Last night, she fell ill.

137
At 00:17:16,693, Character said: Is she resting?

138
At 00:17:18,695, Character said: Yes. In the women's shed.

139
At 00:17:22,198, Character said: Why is that?

140
At 00:17:25,869, Character said: After falling ill last night,

141
At 00:17:29,038, Character said: she had her first period...

142
At 00:17:35,545, Character said: So my little Kinu is a woman now.

143
At 00:17:50,852, Character said: Who is it?

144
At 00:17:52,395, Character said: It is your breakfast.

145
At 00:18:06,743, Character said: Leave it for me here!

146
At 00:18:09,078, Character said: Why have I been shut up?

147
At 00:18:12,081, Character said: I don't want to stay here!

148
At 00:18:14,918, Character said: Listen to me.

149
At 00:18:17,754, Character said: During their periods
and childbirth,

150
At 00:18:20,757, Character said: women are sequestered here

151
At 00:18:22,592, Character said: Such is the law among the Yamabe.

152
At 00:18:28,973, Character said: It is in this place

153
At 00:18:32,143, Character said: that your mother brought
you into the world.

154
At 00:18:36,606, Character said: Look around you.

155
At 00:18:41,110, Character said: You see the rope hanging
from the beam?

156
At 00:18:48,284, Character said: Your mother clung to it
as you were being born.

157
At 00:18:54,124, Character said: Note it well.

158
At 00:19:38,668, Character said: What is wrong?

159
At 00:19:40,670, Character said: I ** hungry!

160
At 00:19:43,506, Character said: Is there anything to eat?

161
At 00:19:47,635, Character said: No.

162
At 00:19:48,678, Character said: But yes!

163
At 00:19:51,014, Character said: Look, Onimaru, over there!...

Download Subtitles Wuthering Heights 1988 JAPANESE 1080p WEBRip x264-VXT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles