The.Better.Sister.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,083, Character said: Previously on The
Better Sister...

2
At 00:00:02,041, Character said: The charge against the defendant Ethan
Macintosh is murder in the second degree.

3
At 00:00:06,833, Character said: The defendant is hereby
remanded without bail.

4
At 00:00:09,500, Character said: When do we get to see him?

5
At 00:00:10,875, Character said: -Ethan's legal guardian can go anytime.
-So, I don't see him.

6
At 00:00:15,041, Character said: The optics
of your situation

7
At 00:00:17,625, Character said: are starting to worry the board.

8
At 00:00:19,041, Character said: Aren't you the board?

9
At 00:00:20,791, Character said: You and Adam Macintosh were working
together with a client, the Gentry Group?

10
At 00:00:24,625, Character said: -That's correct.
-Maybe Jake Rodriguez

11
At 00:00:26,666, Character said: really was jealous.

12
At 00:00:27,833, Character said: Single guy, spends a lot
of time with an attractive couple,

13
At 00:00:31,541, Character said: it's a tricky triangle.
But enough to kill him?

14
At 00:00:33,333, Character said: She seems to have bought it.

15
At 00:00:35,583, Character said: The benefit of a grieving
widow's distraction.

16
At 00:00:38,000, Character said: She's not right in the head.

17
At 00:00:39,750, Character said: Even when she was a baby.

18
At 00:00:40,791, Character said: I g***t to
level with you here.

19
At 00:00:42,250, Character said: From the outside,
you look perfect.

20
At 00:00:43,708, Character said: But every family's g***t secrets.

21
At 00:00:47,458, Character said: It isn't mine.

22
At 00:00:48,375, Character said: You may want
to keep this stuff

23
At 00:00:49,666, Character said: -in the past...
-Remember how I showed you?

24
At 00:00:51,500, Character said: ...but whatever's
happened between you two,

25
At 00:00:52,916, Character said: it's very clear you
both love that boy.

26
At 00:00:54,541, Character said: You want him home?

27
At 00:00:56,708, Character said: Tell me everything.

28
At 00:01:40,791, Character said: I'd like to get
my lawnmower back.

29
At 00:01:46,666, Character said: Not too shabby.

30
At 00:01:48,583, Character said: The turnout.

31
At 00:01:49,875, Character said: I mean, not great,
but not terrible.

32
At 00:01:53,250, Character said: Well, you were a mildly popular guy.

33
At 00:01:56,375, Character said: Look at your mother.

34
At 00:01:57,958, Character said: Just miserable having
to talk to people.

35
At 00:02:04,000, Character said: Well, this
blouse you're wearing

36
At 00:02:05,458, Character said: might cheer her up.

37
At 00:02:06,625, Character said: She never let me have enough
fun. It's my turn now.

38
At 00:02:13,583, Character said: Nicky isn't here yet.

39
At 00:02:15,583, Character said: She never showed up for s***t,

40
At 00:02:17,666, Character said: why would this be any different?

41
At 00:02:19,000, Character said: True to herself,
I will say that.

42
At 00:02:22,583, Character said: If you'll excuse me, I g***t to circulate.
Man of the hour, you understand.

43
At 00:02:35,291, Character said: This a***e.

44
At 00:02:46,291, Character said: Mom?

45
At 00:02:49,000, Character said: Can you hold this?

46
At 00:03:12,000, Character said: Aye.

47
At 00:03:18,375, Character said: ♪ Ah-hoo ♪♪

48
At 00:03:20,166, Character said: -Morning.
-Oh. Hey.

49
At 00:03:24,041, Character said: Wow, this is, uh,
ambitious for this hour.

50
At 00:03:27,916, Character said: Well, I couldn't sleep.

51
At 00:03:31,291, Character said: Here.

52
At 00:03:33,041, Character said: Oh, thanks.

53
At 00:03:34,958, Character said: Now, I know it says
we're supposed to wait

54
At 00:03:37,250, Character said: for this to "completely
cool," but come on,

55
At 00:03:39,458, Character said: we g***t to enjoy some while
it's still warm, right?

56
At 00:03:43,958, Character said: No, no. I'm-I'm not hungry.

57
At 00:03:47,208, Character said: S-Smells good.

58
At 00:03:51,125, Character said: I had this really weird dream
about Mom and Dad last night.

59
At 00:03:53,875, Character said: -Oh, yeah?
-Yeah.

60
At 00:03:55,416, Character said: We were at Dad's funeral,
but he was there, he was...

61
At 00:03:58,583, Character said: cracking jokes and
working the room.

62
At 00:04:00,833, Character said: His Vietnam buddies
were there, you know,

63
At 00:04:02,750, Character said: hanging on every word,
like they always did.

64
At 00:04:04,791, Character said: -Mm-hmm.
-And Mom was there,

65
At 00:04:07,166, Character said: hammering nails into the casket.

66
At 00:04:09,583, Character said: Making
sure he stayed put.

67
At 00:04:12,708, Character said: Yeah.

68
At 00:04:14,791, Character said: Do you remember
when I g***t my period

69
At 00:04:17,207, Character said: and Mom immediately
put locks on our doors?

70
At 00:04:19,875, Character said: She was so weird about bleeding.

71
At 00:04:22,375, Character said: So uptight.

72
At 00:04:26,625, Character said: Mm.

73
At 00:04:30,916, Character said: -Oh, my God.
-What?

74
At 00:04:34,541, Character said: "Sister
wife, double life."

75
At 00:04:37,250, Character said: -At least it's a good photo of us.
-This is everywhere.

76
At 00:04:40,416, Character said: Who gives a s***t? At least
it's not about Ethan.

77
At 00:04:43,416, Character said: Yes, it is because we
all look f***g crazy.

78
At 00:04:45,457, Character said: Well...

79
At 00:04:48,707, Character said: Oh, great. Now Catherine
wants me to come to her house.

80
At 00:04:51,500, Character said: Well, I thought that faux
funeral thing was tonight.

81
At 00:04:54,291, Character said: Oh, no.

82
At 00:04:55,582, Character said: No, God, she's gonna cancel that.
But I-I have to handle this.

83
At 00:05:00,041, Character said: Hey, ** I missing something?

84
At 00:05:04,791, Character said: People know where
Ethan came from.

85
At 00:05:07,875, Character said: Yeah. Adam's ex.

86
At 00:05:13,250, Character said: We just never went
into specifics.

87
At 00:05:16,291, Character said: We just really wanted
to have a fresh start.

88
At 00:05:21,332, Character said: Not all of us had that luxury.

89
At 00:05:28,957, Character said: Well, go. I g***t to get
ready to visit Ethan anyway.

90
At 00:05:31,957, Character said: Please don't tell him
about the article.

91
At 00:05:33,541, Character said: -Okay?
-I'm pretty sure he's onto us.

92
At 00:05:42,166, Character said: Look at all this color.

93
At 00:05:47,166, Character said: I've put some effort over the years into
cultivating an honest channel between us.

94
At 00:05:54,500, Character said: Wanted you to know
you could count on me,

95
At 00:05:57,500, Character said: confide in me...

96
At 00:05:59,125, Character said: -I do.
-But you didn't.

97
At 00:06:02,458, Character said: For someone who's been dragged
through as much s***t as I have,

98
At 00:06:06,166, Character said: humiliated, every part of my life exposed,
you didn't think you were safe with me?

99
At 00:06:13,833, Character said: Plenty of ugly s***t we
knew about each other.

100
At 00:06:17,457, Character said: The board can't keep
delaying the meeting.

101
At 00:06:19,625, Character said: I'll do what I can to
represent your interests.

102
At 00:06:23,750, Character said: I could use some time.

103
At 00:06:25,082, Character said: To go back to the city
and pack up some things.

104
At 00:06:27,125, Character said: I have to make home base
out here, closer to Ethan.

105
At 00:06:29,125, Character said: Yes, well, that's probably wise.

106
At 00:06:30,625, Character said: The article, whatever it is
you want to say publicly,

107
At 00:06:34,666, Character said: whatever you want to write,
we need to know. Soon.

108
At 00:06:36,957, Character said: -You'll have it by the end of the day.
-Can you do this?

109
At 00:06:39,000, Character said: I can. Yes.

110
At 00:06:50,166, Character said: -Hello, sweetheart.
-Hey, Mom.

111
At 00:06:53,832, Character said: Oh. Gorgeous.

112
At 00:06:58,250, Character said: Chloe.

113
At 00:07:00,875, Character said: You poor thing.

114
At 00:07:02,541, Character said: -May I hug you?
-Of course.

115
At 00:07:04,666, Character said: Hi, Janie. How are you?

116
At 00:07:07,708, Character said: Who cares?

117
At 00:07:09,500, Character said: How are you?

118
At 00:07:11,708, Character said: I just...

119
At 00:07:13,208, Character said: I cannot imagine.

120
At 00:07:17,041, Character said: -Yeah.
-I'm so looking forward

121
At 00:07:18,875, Character said: to tonight, I mean,
we must gather.

122
At 00:07:23,041, Character said: I didn't think we were
doing that tonight...

123
At 00:07:24,666, Character said: Yeah, Mom and I've
been arranging flowers.

124
At 00:07:27,250, Character said: It's important you be here
among people who knew you both.

125
At 00:07:30,041, Character said: Just to honor Adam.

126
At 00:07:32,666, Character said: And at a minimum, to
get some food into you.

127
At 00:07:34,791, Character said: We'll see how the day ends up.

128
At 00:07:36,500, Character said: The day will end up here.

129
At 00:07:42,166, Character said: Yes, this is Chloe Taylor.

130
At 00:07:43,832, Character said: My husband Adam Macintosh's body is being
held as a part of a murder investigation,

131
At 00:07:47,291, Character said: but the autopsy is complete.

132
At 00:07:48,916, Character said: The police are done.

133
At 00:07:51,666, Character said: Today.

134
At 00:07:52,875, Character said: I want him cremated today.

135
At 00:07:55,457, Character said: We've waited long
enough. Thank you.

136
At 00:07:59,000, Character said: ♪ Why do we ♪

137
At 00:08:00,833, Character said: ♪ Crucify ourselves ♪

138
At 00:08:03,791, Character said: ♪...

Download Subtitles The Better Sister S01E04 1080p WEB h264-ETHEL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles