Bloody.Mallory.(2002).(Fr).(EngSubs).[shareprovider.com] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:39,560 --> 00:00:43,I never believed in fairy tales.
But I was wrong.

00:00:44,320 --> 00:00:49,Some fairy tales can come true.
Good and evil ones.

00:01:08,760 --> 00:01:12,Once upon a time there was a young lady
which I'm no longer...

00:01:13,320 --> 00:01:16,after a full moon night,
my wedding night.

00:01:27,120 --> 00:01:29,That night
evil entered my life

00:01:30,120 --> 00:01:31,and would never leave me again.

00:01:42,040 --> 00:01:44,That night I became what I ** now.

00:01:55,120 --> 00:01:56,Their worst enemy.

00:02:07,200 --> 00:02:09,Friday March 13, 10:58pm

00:02:29,840 --> 00:02:32,Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.

00:03:00,080 --> 00:03:01,Mother Superior?

00:03:05,720 --> 00:03:08,Mother Superior,
you scared me.

00:03:10,440 --> 00:03:13,After the disappearance of
some of our sisters...

00:03:18,760 --> 00:03:20,Mother Superior?

00:04:03,520 --> 00:04:07,Mallory,
leader anti-paranormal commando unit

00:04:18,120 --> 00:04:22,Vena Cava,
explosives specialist

00:04:29,920 --> 00:04:35,Talking Tina,
mute telepath

00:04:49,560 --> 00:04:53,Inspector Durand,
official commando delegate

00:04:54,840 --> 00:04:55,Ok.

00:04:58,080 --> 00:04:59,Here's the low down.

00:04:59,880 --> 00:05:04,A couple of nuns were kidnapped
by an unknown number of...

00:05:04,240 --> 00:05:07,Ghouls.
They only eat virgins.

00:05:07,480 --> 00:05:10,And only nuns are naive enough
to be trapped by ghouls.

00:05:10,800 --> 00:05:12,Didn't you learn that in school?

00:05:12,760 --> 00:05:18,I never planned for a career
in your unit, Mallory.

00:05:22,240 --> 00:05:23,Black cat at 1 km.

00:05:24,040 --> 00:05:27,What animal have you possessed now?
- A bat.

00:05:30,640 --> 00:05:33,Ghouls...
What do we know about them?

00:05:33,480 --> 00:05:38,Night creature, type B,
human cardiovascular system.

00:05:39,080 --> 00:05:40,Meaning...?
- They bleed.

00:05:41,000 --> 00:05:43,Listen.
No trouble this time.

00:05:43,880 --> 00:05:46,Damned.
I've had it.

00:05:46,520 --> 00:05:50,The mayor's wife had
no business being there

00:05:50,480 --> 00:05:53,when I blew up
those 3 satanic terrorists.

00:05:53,960 --> 00:05:55,No one is blaming you.

00:06:00,480 --> 00:06:02,Black cat at 200 m.

00:06:14,760 --> 00:06:15,You never know.

00:06:52,440 --> 00:06:55,What do you want?
Are you going to devour us?

00:06:56,080 --> 00:07:00,Ghouls are a hybrid species,

00:07:00,640 --> 00:07:04,cursed by your God
and your genes.

00:07:05,600 --> 00:07:10,We can only eat
the flesh of your corpses.

00:07:12,400 --> 00:07:15,I thought for a moment
you were going to eat us.

00:07:32,240 --> 00:07:35,We can only reproduce

00:07:35,240 --> 00:07:38,with women who are
still virgins.

00:07:41,920 --> 00:07:45,You however...

00:07:45,360 --> 00:07:48,haven't been a virtuous nun.

00:07:48,680 --> 00:07:53,Your body will merely serve
as food...

00:07:54,480 --> 00:07:56,when you're dead.

00:08:06,000 --> 00:08:08,You should've eaten at the cemetery.

00:09:58,480 --> 00:09:59,Mallory...

00:10:00,120 --> 00:10:02,Mallory, stop. It's dead.

00:10:10,640 --> 00:10:11,You never know.

00:10:14,800 --> 00:10:18,I'm Marie-Joseph.
The Lord sent you.

00:10:18,440 --> 00:10:19,Not so fast.

00:10:20,760 --> 00:10:22,What did they do exactly?

00:10:25,160 --> 00:10:26,Nothing.

00:10:36,640 --> 00:10:38,Negative, Mallory. She's clean.

00:10:47,800 --> 00:10:49,Another broken nail.

00:10:54,440 --> 00:10:55,Come here.

00:11:14,120 --> 00:11:15,Help Tina.

00:11:28,920 --> 00:11:30,Nice, inspector.

00:11:49,160 --> 00:11:50,Durand...

00:11:54,600 --> 00:11:55,Durand?

00:11:59,680 --> 00:12:00,He's coming

00:12:07,440 --> 00:12:10,Mallory, I've always stood by your side.

00:12:12,240 --> 00:12:13,I...

00:12:18,520 --> 00:12:19,I know.

00:12:26,560 --> 00:12:29,I never cared much for Durand,

00:12:29,600 --> 00:12:32,but I can't deny
a dying man's last wish.

00:12:53,400 --> 00:12:56,Paris, at the same moment

00:12:57,600 --> 00:12:59,Ladies and gentlemen...

00:13:02,120 --> 00:13:06,a new era begins
in the 3rd millennium.

00:13:08,360 --> 00:13:13,Please give
a warm applause...

00:13:13,760 --> 00:13:18,for the man who came to Paris
right after his consecration.

00:13:19,560 --> 00:13:22,Pope Hieronymus I.

00:13:43,000 --> 00:13:44,Jesus loves you.

00:13:46,360 --> 00:13:47,Thank you.

00:13:49,520 --> 00:13:50,Thank you.

00:13:53,840 --> 00:13:56,At the beginning
of the 3rd millennium

00:13:56,800 --> 00:13:59,I see an increasing superstition,

00:13:59,560 --> 00:14:02,affecting the minds
of the weakest.

00:14:03,080 --> 00:14:07,In this country, where
the law makes it possible

00:14:07,320 --> 00:14:11,for 2 sodomites to live together
like a married couple.

00:14:11,560 --> 00:14:14,Burn them on the stake.

00:14:14,240 --> 00:14:19,Where sinners go unpunished when
they kill the fruit of their loins

00:14:19,800 --> 00:14:23,as an anticonceptive.
- On the stake with them.

00:14:23,720 --> 00:14:25,I'm telling you here and now.

00:14:25,960 --> 00:14:29,Evil exists
and takes on many forms.

00:14:29,960 --> 00:14:33,On the stake...
On the stake...

00:14:37,720 --> 00:14:38,Amen.

00:14:46,960 --> 00:14:49,Thomas of Aquino
for Simon the Wise.

00:14:50,080 --> 00:14:54,Simon the Wise. The road is clear.
The pope mobile is downstairs.

00:14:54,600 --> 00:14:58,Roger. We're coming
down right now. Over.

00:15:02,160 --> 00:15:05,Tired?
- I haven't slept a wink.

00:15:06,800 --> 00:15:09,I saw some things on cable.

00:15:10,440 --> 00:15:13,Ok. We'll discuss that later
in the Vatican.

00:15:42,720 --> 00:15:45,Secret Service
24 hours later

00:15:50,720 --> 00:15:54,This is agent Mallory
head of our elite intervention unit.

00:15:54,360 --> 00:15:57,She's responsible
for the most extreme missions,

00:15:57,400 --> 00:16:00,often beyond normal practice.

00:16:00,360 --> 00:16:04,This is Carmina Belladone,
press attaché of the Vatican.

00:16:04,640 --> 00:16:05,Pleased to meet you.

00:16:06,080 --> 00:16:07,Who else knows about this?

00:16:09,120 --> 00:16:13,No one, except me and the
Vatican's security service.

00:16:14,560 --> 00:16:17,It were their best people.
- Idiots.

00:16:18,320 --> 00:16:21,It's pointless to keep
shooting at the undead.

00:16:22,040 --> 00:16:23,Undead?

00:16:25,280 --> 00:16:29,What gave you that idea? Those terrorists
were obviously wearing a bulletproof vest.

00:16:30,040 --> 00:16:34,It were undead. In half an hour
they attacked us in the church

00:16:34,720 --> 00:16:37,and took the pope to a place
600 km away from there.

00:16:40,680 --> 00:16:42,At first, I didn't believe it either.

00:16:45,520 --> 00:16:48,No one likes to believe it.
- Nonsense.

00:16:50,040 --> 00:16:54,I've read a lot
about your special brigade.

00:16:54,880 --> 00:16:57,The pope himself
wanted to disband

00:16:57,880 --> 00:17:00,your gang of
superstitious mercenaries

00:17:01,080 --> 00:17:03,with their dubious values...

00:17:03,840 --> 00:17:07,My gang was dismantled
by your 'terrorists'.

00:17:07,360 --> 00:17:08,Let me go.

00:17:08,600 --> 00:17:12,One of my friends died
for an imbecile like you.

00:17:14,680 --> 00:17:16,The pope...
- His Holiness

00:17:16,600 --> 00:17:20,...was kidnapped. In 24 hours
it will be on every front page.

00:17:21,200 --> 00:17:25,I'm the only one who can find him
and you're criticising me?

00:17:25,880 --> 00:17:27,Then handle it yourself.
- Wait.

00:17:33,800 --> 00:17:37,On one condition.
I'm the one who sets the conditions.

00:17:37,840 --> 00:17:41,Not satisfied?
Go see our competitors.

00:17:42,680 --> 00:17:45,Oops, I forgot.
We have none.

00:18:05,120 --> 00:18:08,The forces of darkness always find
your weak spot.

00:18:09,040 --> 00:18:12,I had sworn never to love
anything or anyone again.

00:18:14,880 --> 00:18:17,But some promises
are impossible to keep.

00:18:32,280 --> 00:18:34,How's she doing?

00:18:34,840 --> 00:18:37,She could be in a permanent coma.

00:18:41,000 --> 00:18:44,Was she able to transfer her spirit
before she died?

00:18:45,240 --> 00:18:49,If she did, she would've
contacted us telepathically.

00:18:53,480 --> 00:18:55,We are a team, a family.

00:18:57,600 --> 00:18:59,We must find the culprits.

00:19:02,840 --> 00:19:06,You know I don't sit around waiting.
- Where are you going?

00:19:07,440 --> 00:19:09,Pay a visit to my informant.

00:19:29,080 --> 00:19:33,The Vatican's press attaché
was right. I'm no saint.

00:19:34,120 --> 00:19:38,The Lord was not the best way
to get to the pope.

00:19:40,640 --> 00:19:43,I had to take a shortcut.

00:19:46,160 --> 00:19:48,I didn't like turning
to evil,

00:19:48,880 --> 00:19:53,but sometimes you have to
defeat the enemy at his own game,

00:19:55,080 --> 00:19:56,according to his rules.

00:20:40,720 --> 00:20:43,You'll never be able to get rid of me.

00:20:43,920 --> 00:20:48,By...

Download Subtitles Bloody Mallory (2002) (Fr) (EngSubs) [shareprovider com] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu