The Home 2025 1080p HDTS x264-RGB Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:04,510 --> 00:00:08,While you're off the ground in Houston,
and while not officially a hurricane,

00:00:08,930 --> 00:00:11,these conditions are quickly
hallucinating.

00:00:11,470 --> 00:00:15,They're flooding in front of you from
heavy rain bands. Looking out on the

00:00:15,730 --> 00:00:18,coast, you can see that things are far,
far worse.

00:00:19,170 --> 00:00:23,Hard to find is that it seems a wet and
dry, and then it flows into the street.

00:00:23,790 --> 00:00:25,We have volunteers here.

00:00:29,960 --> 00:00:31,This storm will be devastating.

00:00:32,140 --> 00:00:33,Back to you in the studio.

00:00:34,060 --> 00:00:35,Thank you, Judy. Stay safe out there.

00:00:54,820 --> 00:00:55,Raise the glass.

00:00:57,700 --> 00:00:59,They call us the Foster family.

00:00:59,820 --> 00:01:00,We don't call it that.

00:01:01,620 --> 00:01:03,We call it what it is.

00:01:04,940 --> 00:01:05,A family.

00:01:06,940 --> 00:01:09,My boy is going to college.

00:01:44,460 --> 00:01:45,Yeah, well, bro.

00:01:46,460 --> 00:01:48,Hey, what's some of your best words?

00:01:53,880 --> 00:01:58,I can't believe you're leaving me here.
Hey, I'm not leaving you anywhere, all

00:01:58,420 --> 00:02:01,right? I'm going to write all the time.
I'll be an hour away. I'll be home

00:02:01,500 --> 00:02:04,holidays and summers. And in four years,
I'm back.

00:02:05,200 --> 00:02:07,That's me and you again. Learn your
course.

00:02:07,780 --> 00:02:10,Like Dad said, they call us foster
brothers.

00:02:10,639 --> 00:02:13,But Max, our bond is thicker than...

00:02:14,080 --> 00:02:15,Bye.

00:02:48,359 --> 00:02:50,Come with me.

00:03:19,050 --> 00:03:20,He left a note back there.

00:03:21,650 --> 00:03:24,He was having problems at college.

00:03:24,830 --> 00:03:27,I don't understand. I don't understand
why he wouldn't be coming back.

00:03:28,290 --> 00:03:29,It's okay.

00:03:29,630 --> 00:03:30,It's okay.

00:03:32,510 --> 00:03:33,It's okay.

00:03:35,490 --> 00:03:36,It's okay.

00:03:38,430 --> 00:03:40,Let's go.

00:03:48,460 --> 00:03:54,So how many times, Max, breaking into
buildings, destroying properties, you

00:03:54,660 --> 00:03:55,to be held accountable.

00:03:57,080 --> 00:03:59,Ever since Luke died. I know. I know.

00:04:00,720 --> 00:04:05,I'm familiar with the speech. You don't
have to tell me again how disappointed

00:04:05,280 --> 00:04:06,you are.

00:04:07,000 --> 00:04:11,I made some calls.

00:04:11,880 --> 00:04:13,I spoke to Judge Barrick.

00:04:28,650 --> 00:04:29,going away.

00:04:31,050 --> 00:04:32,What do I have to do?

00:04:33,950 --> 00:04:36,Judge asked me if you were handy. I lied
and said you were.

00:04:38,370 --> 00:04:41,He said, well then, he can spend the
next four months at Green Meadows

00:04:41,350 --> 00:04:43,Retirement Home as a new on -site super.

00:04:45,350 --> 00:04:46,What?

00:04:47,250 --> 00:04:48,You're joking.

00:04:49,850 --> 00:04:52,An old folks home? Like with old people?

00:04:52,370 --> 00:04:54,What? I don't want to do that s***t.

00:04:55,250 --> 00:04:56,This is your last chance, son.

00:04:57,710 --> 00:04:59,Play by the rules.

00:05:00,210 --> 00:05:01,Otherwise you're going to end up in
jail.

00:06:54,410 --> 00:06:55,Who's that, your boyfriend?

00:06:58,170 --> 00:07:01,The trash receptacles have to be emptied
twice a day.

00:07:01,830 --> 00:07:02,Carpet's vacuumed daily.

00:07:03,370 --> 00:07:05,You saw how clean this place was coming
in?

00:07:05,490 --> 00:07:07,Yeah. Your job is to keep it that way.

00:07:08,290 --> 00:07:09,Mm -hmm.

00:07:09,610 --> 00:07:10,And this key?

00:07:11,110 --> 00:07:14,It'll open every room in the home, with
the exception of a few hallways in the

00:07:14,910 --> 00:07:19,basement. And don't enter residential
apartments unless there's an emergency.

00:07:19,410 --> 00:07:21,Right. I fall in and I can't get out
type of thing, you know?

00:07:25,320 --> 00:07:26,Oh, yeah.

00:07:26,120 --> 00:07:28,And no fourth floor, darling.

00:07:28,380 --> 00:07:30,Those patients need special care.

00:07:31,180 --> 00:07:32,I'll send it to you.

00:07:33,280 --> 00:07:34,That'll do, right?

00:07:35,120 --> 00:07:36,Just follow the rules.

00:07:37,260 --> 00:07:40,And we won't be obliged to report you.
That's right.

00:08:50,090 --> 00:08:51,Get your garbage.

00:08:55,590 --> 00:08:56,I'm coming in.

00:09:59,080 --> 00:10:01,Excuse me, son. Could you get me a
towel? You're

00:10:01,260 --> 00:10:06,new.

00:10:08,820 --> 00:10:10,I'm Norma. I'm sorry.

00:10:10,460 --> 00:10:14,You just look like someone I want new.

00:10:14,440 --> 00:10:15,Well, I'm Max.

00:10:15,900 --> 00:10:19,I ** new. And it's really nice to meet
you, Norma.

00:10:19,440 --> 00:10:20,And up.

00:10:21,120 --> 00:10:22,We are Sky Warriors.

00:10:23,460 --> 00:10:25,So, how's your first day going, man?

00:10:33,060 --> 00:10:35,And good God, Mrs.

00:10:35,500 --> 00:10:40,Fisher! She's g***t in the pool after her
skin procedure. Come on, everybody.

00:10:40,340 --> 00:10:41,Hurry. Blood, blood.

00:10:42,060 --> 00:10:43,Go help her.

00:12:45,990 --> 00:12:47,Yeah.

00:13:03,720 --> 00:13:04,Oh, come on.

00:13:05,220 --> 00:13:08,Kid, we need you. Ethan had a terrible
accident.

00:13:08,840 --> 00:13:09,There's a place in the mess.

00:13:10,200 --> 00:13:11,What do you mean accident?

00:13:11,360 --> 00:13:14,He destroyed something wicked. He threw
his diaper.

00:13:15,200 --> 00:13:16,Experiment. Fecal matter.

00:13:16,840 --> 00:13:20,Yes. S***t. He's cutting the walls with
it. Oh, what do you want me to do about

00:13:20,920 --> 00:13:22,it? We want you to clean it up, kid.

00:13:23,120 --> 00:13:26,Yeah. Get a new super. Oh, my gosh.
Right behind that door.

00:13:26,720 --> 00:13:28,I'm not breathing right about now.

00:13:42,680 --> 00:13:44,So, no poopy diaper?

00:13:44,580 --> 00:13:46,No, no poo, kid.

00:13:46,880 --> 00:13:49,Yeah, I can't keep calling you kid, kid.
I'm Lou.

00:13:49,460 --> 00:13:50,What's your name? Uh, Max.

00:13:51,000 --> 00:13:52,Max! Okay, Max.

00:13:52,760 --> 00:13:58,Well, we heard that you had a really
rough day yesterday, so we decided that

00:13:58,340 --> 00:14:02,would give you a not -so -proper, but
very warm...

00:14:02,270 --> 00:14:05,welcome so welcome to green meadows

00:14:05,130 --> 00:14:10,she

00:14:10,590 --> 00:14:17,doesn't speak english max she says

00:14:17,410 --> 00:14:24,welcome as do i thanks good to see you
again man and uh if they keep boxing

00:14:24,370 --> 00:14:28,on you just let me know i'll take care
of them and she named it too yeah

00:14:30,070 --> 00:14:33,Nice to meet you, and I'm so glad you're
here. You g***t a great sense of humor.

00:15:05,710 --> 00:15:07,You know, my father died alone.

00:15:08,390 --> 00:15:11,I couldn't be with him. I was in medical
school.

00:15:12,270 --> 00:15:14,But I wonder what it was like.

00:15:15,870 --> 00:15:16,All alone.

00:15:17,670 --> 00:15:18,Approaching death.

00:15:20,690 --> 00:15:22,I'll never forgive myself.

00:15:24,550 --> 00:15:25,Mom.

00:15:26,050 --> 00:15:27,I'm so sorry.

00:15:27,790 --> 00:15:28,Thank you.

00:15:29,290 --> 00:15:31,I'm D .W. Fabian Maddox.

00:15:32,040 --> 00:15:33,I'm Dr. Onstaff.

00:15:36,620 --> 00:15:43,I'm sorry about all that. It was a tad
much, but... Just my way of saying that

00:15:43,220 --> 00:15:45,these are good people.

00:15:46,080 --> 00:15:48,And they deserve comfort in their
twilight years.

00:15:54,800 --> 00:15:57,You have beautiful eyes.

00:15:58,960 --> 00:16:00,Quite large, you know.

00:16:03,500 --> 00:16:08,Let me call you sweetheart, I'm in love.

00:17:30,830 --> 00:17:32,Did you like what you saw yesterday?

00:17:34,690 --> 00:17:37,I want to see you now.

00:17:37,910 --> 00:17:40,It's touching time.

00:19:19,950 --> 00:19:22,Oh, well, that makes two of us.

00:19:23,510 --> 00:19:27,You know, sometimes I find a little late
-night conversation can help.

00:19:28,750 --> 00:19:29,You interested?

00:19:56,190 --> 00:19:58,Where have I seen this before?

00:19:58,530 --> 00:19:59,My friend Esther.

00:20:00,050 --> 00:20:02,She passed away here some years ago.

00:20:02,910 --> 00:20:05,She would sculpt trinkets for people.

00:20:07,290 --> 00:20:09,I have a hard time letting go of such
things.

00:20:15,030 --> 00:20:19,I'm guessing that's another one of those
things. At least half of it.

00:20:19,530 --> 00:20:21,Oh, my son Jacob.

00:20:21,450 --> 00:20:24,He painted that for me one Mother's Day.

00:20:25,080 --> 00:20:29,There used to be a flock of birds on the
other side with the sun rising above

00:20:29,700 --> 00:20:30,it.

00:20:31,280 --> 00:20:35,And we had a fight one night and he
worked it up.

00:20:36,900 --> 00:20:42,He passed away some time ago.

00:20:43,000 --> 00:20:46,I'm sorry, I didn't... No, no, it's all
right.

00:20:47,880 -->...

Download Subtitles The Home 2025 1080p HDTS x264-RGB in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu