Galaxy.of.Terror.1981.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:47,667 --> 00:02:49,Xerces.

00:02:50,000 --> 00:02:54,A small world on the
fringes of occupied space.

00:02:57,125 --> 00:02:59,I ** mitri.

00:02:59,250 --> 00:03:01,The interpreter of the signs.

00:03:01,250 --> 00:03:03,The oracle of the game.

00:03:03,833 --> 00:03:07,I play at the bidding
of the all powerful one,

00:03:07,708 --> 00:03:09,planet master of xerces.

00:03:11,292 --> 00:03:13,Master, we have lost all
contact with the Remus.

00:03:13,875 --> 00:03:17,First the hyper-wave and now
even the bioscans show nothing.

00:03:17,500 --> 00:03:18,Location?

00:03:18,333 --> 00:03:19,Morganthus.

00:03:19,583 --> 00:03:20,We do not know why they landed there.

00:03:20,750 --> 00:03:24,Morganthus, at last.

00:03:32,958 --> 00:03:34,You would do that?

00:03:34,583 --> 00:03:36,Such risk.

00:03:36,333 --> 00:03:37,It's been too long.

00:03:37,333 --> 00:03:39,I'm tired of waiting.

00:03:39,167 --> 00:03:41,Death will surround you.

00:03:41,792 --> 00:03:43,It is the only way.

00:03:44,333 --> 00:03:47,A terrible way.

00:03:47,167 --> 00:03:48,= but sure.

00:03:51,625 --> 00:03:52,Yes, master?

00:03:53,000 --> 00:03:54,Put together a class-three ship

00:03:54,583 --> 00:03:56,with the normal exploratory
and defense equipment.

00:03:56,917 --> 00:03:58,You will command the rescue mission.

00:03:58,708 --> 00:04:01,I will personally select the crew.

00:04:01,375 --> 00:04:03,They are not to be informed of this.

00:04:03,458 --> 00:04:04,Yes, master.

00:04:05,667 --> 00:04:08,Now, old woman, leave me.

00:04:08,917 --> 00:04:10,The waiting is over.

00:04:10,708 --> 00:04:11,I play alone.

00:04:16,208 --> 00:04:17,This is no drill.

00:04:17,583 --> 00:04:21,All personnel on all stations immediately.

00:04:21,042 --> 00:04:22,This is no drill.

00:04:22,292 --> 00:04:24,Immediate clearance priority.

00:04:24,250 --> 00:04:25,Launch status for all squadron.

00:04:25,833 --> 00:04:29,Facilitate priority raid two.

00:04:29,167 --> 00:04:31,One facility cleared.

00:04:31,167 --> 00:04:32,West: Last three.

00:04:32,833 --> 00:04:34,Mission: Rescue.

00:04:34,792 --> 00:04:36,Destination: Morganthus.

00:04:36,875 --> 00:04:39,Flight series checked.

00:04:39,333 --> 00:04:42,Launch on 04358.Zu.

00:04:42,958 --> 00:04:44,Acceleration to 37938.

00:04:45,833 --> 00:04:46,Hyper jump on three...

00:04:48,792 --> 00:04:50,Who are you?

00:04:50,125 --> 00:04:51,And what are you doing at my station?

00:04:51,958 --> 00:04:53,I'm flying this scrap heap.

00:04:53,417 --> 00:04:55,Ilvar, mission commander.

00:04:55,125 --> 00:04:56,Welcome, captain.

00:05:00,333 --> 00:05:01,Ancillary systems checked?

00:05:01,542 --> 00:05:02,Yes, I just... = fine.

00:05:02,750 --> 00:05:05,Seconds wasted here could be
costing lives on morganthus.

00:05:05,667 --> 00:05:07,Tech check.

00:05:07,417 --> 00:05:08,Tech check complete.

00:05:08,833 --> 00:05:10,Main hatches closed.

00:05:10,500 --> 00:05:12,Give me full standby.

00:05:12,542 --> 00:05:13,Full standby, captain.

00:05:13,625 --> 00:05:15,All crew, this is trantor.

00:05:15,708 --> 00:05:17,Liftoff in 30 seconds.

00:05:17,458 --> 00:05:19,And, Mark.

00:05:19,792 --> 00:05:21,But captain, no one's prepared.

00:05:21,375 --> 00:05:23,They've g***t 30 seconds to get prepared.

00:05:33,042 --> 00:05:34,Ranger, glad you're with us.

00:05:34,500 --> 00:05:35,= cabren.

00:05:39,583 --> 00:05:41,= cabren.

00:05:41,167 --> 00:05:42,Wonderful.

00:05:42,083 --> 00:05:44,Just what we need.

00:05:44,083 --> 00:05:46,Still the same kindly old baelon.

00:06:00,417 --> 00:06:01,I don't know what in
master's name you're doing back

00:06:01,875 --> 00:06:03,in active duty, but I'm
second in command this time.

00:06:04,000 --> 00:06:06,You take orders from me.

00:06:06,125 --> 00:06:07,It's nice to see you too, old buddy.

00:06:18,333 --> 00:06:20,Here, here, quick.

00:06:20,333 --> 00:06:23,We've g***t a live one.

00:06:26,167 --> 00:06:27,= liftoff.

00:07:05,792 --> 00:07:06,Tech second?

00:07:06,625 --> 00:07:07,Yeah.

00:07:07,875 --> 00:07:09,Oh, tech chief?

00:07:11,875 --> 00:07:13,Sure gets the gears stowed in a hurry.

00:07:18,458 --> 00:07:19,Everyone in there all right?

00:07:19,500 --> 00:07:21,I think so, commander.

00:07:21,125 --> 00:07:22,What's going on in there?

00:07:24,833 --> 00:07:26,Dameia, are you okay?

00:07:26,083 --> 00:07:27,A little out of breath, commander.

00:07:28,000 --> 00:07:29,All systems stable.

00:07:31,833 --> 00:07:34,Bit long in the tooth
for this kind of job,

00:07:34,042 --> 00:07:35,aren't you, commander?

00:07:36,083 --> 00:07:38,I haven't been on an
active mission for some time.

00:07:39,875 --> 00:07:42,Yeah, but you've been
on the go now for, what,

00:07:42,167 --> 00:07:43,nearly 25 years?

00:07:44,000 --> 00:07:46,Since the hesperus, if I'm not mistaken.

00:07:46,125 --> 00:07:47,Hesperus.

00:07:48,167 --> 00:07:51,Yes, everyone's forgotten now.

00:07:55,333 --> 00:07:59,Yeah, if I hadn't kept
on the move after that,

00:07:59,458 --> 00:08:01,I'd be an oxer in a breather bar by now.

00:08:02,542 --> 00:08:05,Let me see your hyper-jump
coords, commander.

00:08:12,083 --> 00:08:14,Captain, those were pre-sets.

00:08:14,375 --> 00:08:15,If we have to get there at all,

00:08:15,292 --> 00:08:17,we might as well get there fast.

00:08:20,458 --> 00:08:21,This is insanity.

00:08:21,958 --> 00:08:23,Who is this, trantor?

00:08:23,125 --> 00:08:25,The only survivor of
the hesperus massacre.

00:08:25,458 --> 00:08:27,She flew the ship back alone.

00:08:27,542 --> 00:08:30,It's good to know we're in safe hands.

00:08:31,875 --> 00:08:33,Come on, baby.

00:08:38,917 --> 00:08:42,Jump it.

00:09:40,500 --> 00:09:41,Morganthus!

00:09:59,333 --> 00:10:01,Full manual override, quick!

00:10:17,792 --> 00:10:19,Tech control.

00:10:19,125 --> 00:10:20,When I call it.

00:10:20,042 --> 00:10:21,I want a five-second null on the gyros

00:10:21,958 --> 00:10:24,and all the reverse
thrust the boosters have.

00:10:24,875 --> 00:10:26,I'm gonna try to spin us out of this.

00:10:31,292 --> 00:10:32,Master knows what's g***t us,

00:10:32,167 --> 00:10:34,but this is gonna be some ride.

00:10:39,792 --> 00:10:42,If I live through this, she
better stay out of my way.

00:10:42,125 --> 00:10:44,If you live through this,
you'll be bringing her roses.

00:10:45,792 --> 00:10:47,Come on, baby.

00:10:48,333 --> 00:10:49,Give me more.

00:10:49,167 --> 00:10:50,That's it, captain, on full.

00:10:51,792 --> 00:10:53,Pox.

00:10:57,042 --> 00:10:58,We nearly had it!

00:11:01,708 --> 00:11:03,There's nothing I can do.

00:11:12,083 --> 00:11:14,What about the landing jets?

00:11:14,208 --> 00:11:15,Are you crazy?

00:11:15,042 --> 00:11:16,At this speed?

00:11:17,375 --> 00:11:19,Hey, wait a minute.

00:11:19,042 --> 00:11:20,We're going down, only not so fast.

00:11:22,208 --> 00:11:23,Give me the landing jets.

00:11:26,500 --> 00:11:27,Gyros.

00:11:27,708 --> 00:11:29,Thruster, hit 'em.

00:11:29,375 --> 00:11:30,Now.

00:11:57,000 --> 00:11:58,Hang on to your shorts.

00:11:58,583 --> 00:11:59,We're gonna dump.

00:12:25,875 --> 00:12:27,Son of a cyborg!

00:12:46,333 --> 00:12:47,Take a deep breath.

00:12:47,250 --> 00:12:48,Hold it.

00:12:48,917 --> 00:12:50,Okay, relax, relax.

00:12:52,250 --> 00:12:55,It's never easy the first
time, but it gets easier.

00:12:55,542 --> 00:12:56,Exploratory team prepare

00:12:56,708 --> 00:12:58,for surface deployment to Remus.

00:12:58,792 --> 00:13:02,And confirm bioscan and atmosphere
checks before departure.

00:13:02,583 --> 00:13:03,It doesn't look friendly out there,

00:13:03,500 --> 00:13:05,but you should be able to breathe.

00:13:07,750 --> 00:13:11,Well, commander, I g***t you here.

00:13:11,792 --> 00:13:13,The rest is up to you.

00:13:18,000 --> 00:13:20,Remus team
entering airlock, commander.

00:13:20,167 --> 00:13:22,Atmosphere reading within 5% safety.

00:13:22,875 --> 00:13:25,Remus position confirmed to 5.3 kilolat,

00:13:25,583 --> 00:13:28,but all bioscans read negative.

00:14:06,083 --> 00:14:08,Alluma, are you sensing anything?

00:14:09,958 --> 00:14:11,Absolutely nothing.

00:14:11,792 --> 00:14:13,If there's anything to be found, cabren,

00:14:13,125 --> 00:14:14,I'll find it myself.

00:14:14,625 --> 00:14:16,Baelon, I'm psi-sensitive.

00:14:16,875 --> 00:14:18,The subtle energies do exist.

00:14:18,917 --> 00:14:21,They even pay me to sense them, all right?

00:15:44,500 --> 00:15:45,Get back!

00:15:52,583 --> 00:15:55,Cabren and quuhod,
Alpha deck and comm room.

00:15:55,917 --> 00:15:57,Alluma, with me.

00:15:57,625 --> 00:15:58,Cos, main control.

00:16:01,667 --> 00:16:03,I can go with cos if...

Download Subtitles Galaxy of Terror 1981 REMASTERED 1080p BluRay x265-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu