Black Magic M-66 (1987 - 480p DUAL Audio) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,710 --> 00:00:27,Mayday! Mayday! May--

00:02:27,080 --> 00:02:28,Army?

00:02:29,170 --> 00:02:30,"Top secret and urgent."

00:03:44,450 --> 00:03:46,This way. Major.

00:03:50,000 --> 00:03:53,Even if the helicopter crash was deliberate...

00:03:53,170 --> 00:03:56,the terrain would have made theft difficult.

00:03:56,290 --> 00:04:00,My men could've done it without leaving footprints.

00:04:00,050 --> 00:04:02,Together, the containers should weigh a ton and a half.

00:04:02,550 --> 00:04:04,I've read the dossier.

00:04:04,550 --> 00:04:07,Well, uhm, but...

00:04:21,320 --> 00:04:23,We picked up the pilots two kilometers to the north.

00:04:25,320 --> 00:04:27,They've been taken into custody and injected with sodium pentothal.

00:04:27,950 --> 00:04:30,It seems to have been engine trouble.

00:04:30,080 --> 00:04:31,Inform the men.

00:04:33,710 --> 00:04:34,Major, over here.

00:04:39,380 --> 00:04:41,Call the specialist.

00:04:43,300 --> 00:04:45,What was inside?

00:04:47,800 --> 00:04:49,I hear that a certain country's robot weapons...

00:04:49,970 --> 00:04:51,have six limbs.

00:04:54,730 --> 00:04:57,Let's take a little walk over there.
Don't talk. Act normally.

00:05:04,650 --> 00:05:06,These are...

00:05:07,530 --> 00:05:10,M-66 antipersonnel automated soldiers.

00:05:10,330 --> 00:05:12,The M-66 is supposedly the perfect robot!

00:05:12,160 --> 00:05:15,Why didn't they hide the containers?
Why didn't they erase their footprints?

00:05:15,870 --> 00:05:18,We'll be the judge of that, just tell us the facts.

00:05:19,840 --> 00:05:22,The M-66s are in the middle of a mission.

00:05:22,460 --> 00:05:24,A selected individual has been targeted.

00:05:24,800 --> 00:05:27,They were on their way to be tested, and then this happens.

00:05:27,680 --> 00:05:30,They should not have been programmed with a target in the first place.

00:05:31,390 --> 00:05:34,That's to our benefit, actually.
Without a programmed target...

00:05:34,220 --> 00:05:36,the M-66s would have buried themselves deep underground.

00:05:36,190 --> 00:05:39,If that'd happened, we would've had to demolish all structures...

00:05:39,560 --> 00:05:41,in the area and do a thorough evacuation...

00:05:41,730 --> 00:05:43,within their mobility radius to find them.

00:05:43,200 --> 00:05:46,— Who are the M-66s after?
— Who knows?

00:05:47,028 --> 00:05:48,We've finished.

00:05:48,410 --> 00:05:51,Tell everyone to stay away from the containers and the footprints.

00:05:51,200 --> 00:05:53,You and Rico check it out.

00:05:54,540 --> 00:05:56,What's the mobility of an M-66?

00:05:56,460 --> 00:06:00,Since they're not carrying coolant and counting on the cool-down periods...

00:06:00,000 --> 00:06:02,I'd have to say the mobility is roughly equal to a light truck.

00:06:02,380 --> 00:06:07,Roger, evacuate all cabinet members, diplomats and any other VIPs...

00:06:07,930 --> 00:06:10,from Central City and the surrounding forest.

00:06:10,140 --> 00:06:11,Use the police if you have to.

00:06:30,360 --> 00:06:33,You're going after a story on the military? You're nuts!

00:06:33,620 --> 00:06:36,— Then stay behind.
— Here? Whoa!

00:06:37,588 --> 00:06:39,Hey! Hey!

00:06:42,514 --> 00:06:46,Hey, Sybel, you've separated from your husband again?

00:06:46,260 --> 00:06:50,Don't worry. I won't propose to you, even by mistake.

00:07:01,480 --> 00:07:03,Do you like being married to your work?

00:07:03,690 --> 00:07:06,It's a d***n sight better than some boring guy.

00:07:08,190 --> 00:07:10,A wrecked military craft.

00:07:13,490 --> 00:07:18,The armor is composed of 20,000 rifle darts.

00:07:18,330 --> 00:07:20,Even if we caught them, what could we do?

00:07:20,830 --> 00:07:24,They self-destruct and shoot those damned darts everywhere.

00:07:24,290 --> 00:07:27,Rico, go with Professor Slade and bring the man...

00:07:27,090 --> 00:07:30,who's responsible for all this to the Trunkline Road.

00:07:30,010 --> 00:07:31,Use the high-speed craft.

00:07:32,430 --> 00:07:34,We'll set a trap there.

00:07:36,180 --> 00:07:39,Bad scene, Sybel!
Really bad!

00:07:39,730 --> 00:07:42,I don't want to trade my life for a scoop!

00:07:42,690 --> 00:07:44,I want out!
I've g***t nothing to do with this!

00:07:44,940 --> 00:07:48,Fine, get out. But you're gonna have to use your own two feet to go sell the film.

00:07:48,840 --> 00:07:50,If you're lucky, you might make tonight's news.

00:07:51,860 --> 00:07:53,That's easy for you to say!
You haven't g***t a family!

00:07:53,950 --> 00:07:55,A guy who sleeps in my car hoping for a scoop...

00:07:55,950 --> 00:07:57,hasn't g***t a right to say "family!"

00:07:57,950 --> 00:08:01,The military is gonna fight some violent, armored thing on the road.

00:08:01,460 --> 00:08:03,We'll never have a better chance!

00:08:03,290 --> 00:08:05,This is what's known as a "hot scoop!"

00:08:15,180 --> 00:08:18,Matthew! Professor Matthew, there's trouble with M-66!

00:08:18,390 --> 00:08:20,Come right away! It's an emergency!

00:08:20,720 --> 00:08:23,Ferris, go call your grandpa, and hurry!

00:08:23,940 --> 00:08:27,Tell him there's trouble in his area!

00:08:27,440 --> 00:08:28,Sheesh!

00:08:38,740 --> 00:08:40,Uh, Military Engineering Division --

00:08:40,660 --> 00:08:42,Oh, it's Professor Matthew's granddaughter.

00:08:42,910 --> 00:08:45,One of those stupid soldier things broke the house again.

00:08:45,290 --> 00:08:46,I'd like it repaired today, if you don't mind.

00:08:54,130 --> 00:08:55,Grandfather.

00:08:57,010 --> 00:08:58,Grandfather.

00:09:10,020 --> 00:09:13,Another failure! Why?
Why can't it hold the force back?

00:09:13,740 --> 00:09:16,At this rate, they could put up a force field barrier.

00:09:16,780 --> 00:09:19,Grandfather, the military is calling you.

00:09:19,200 --> 00:09:22,Again?
It's probably nothing, as usual.

00:09:22,790 --> 00:09:25,They keep interrupting my research.

00:09:25,250 --> 00:09:28,Even though they're paying for this house and for your experiments?

00:09:28,080 --> 00:09:30,I don't recall having sold my soul.

00:09:31,250 --> 00:09:34,Oh, yeah. I'm going into town with some friends, so take your key with you.

00:09:34,460 --> 00:09:36,The whole system has to be rebuilt.

00:09:36,470 --> 00:09:38,As it is, it can't be beaten.

00:09:42,260 --> 00:09:43,We've g***t a problem.

00:09:43,520 --> 00:09:46,You're not the only one.
I've found a flaw in the system itself.

00:09:46,822 --> 00:09:47,That's great.

00:09:48,270 --> 00:09:50,What are you saying?
You idiot!

00:09:50,150 --> 00:09:51,Ow! Ow!

00:09:54,940 --> 00:09:57,Huh? Oh, it's just the sound of an aircraft.

00:09:57,530 --> 00:10:00,I thought it was a wood spirit's flute.

00:10:06,710 --> 00:10:07,What's the matter?

00:10:13,420 --> 00:10:15,What the--

00:10:28,190 --> 00:10:30,What on earth could have done this to a bear?

00:10:30,940 --> 00:10:32,Even its claws are broken.

00:11:01,430 --> 00:11:03,Major.

00:11:03,010 --> 00:11:05,The target should be located within the designated area.

00:11:07,850 --> 00:11:09,— How are the troops?
— Tense.

00:11:09,890 --> 00:11:12,They feel like they're about to make contact with a UFO.

00:11:12,150 --> 00:11:13,Have they been equipped with what I've asked for?

00:11:13,900 --> 00:11:15,Yes, but the men aren't used to--

00:11:15,820 --> 00:11:17,No matter, just have them continue.

00:11:17,900 --> 00:11:19,Have you placed any men in the woods?

00:11:19,950 --> 00:11:21,— No, sir. Sir?
— Major!

00:11:22,570 --> 00:11:24,Three o'clock, five minutes, zero degrees.

00:11:27,620 --> 00:11:29,Robots aren't that stupid.

00:11:29,660 --> 00:11:31,It might be a trap.
Use ten men.

00:11:31,620 --> 00:11:33,If it's the M-66s, don't engage them. Wait it out.

00:11:33,310 --> 00:11:33,Yes, sir!

00:11:36,130 --> 00:11:37,What's the situation?

00:11:37,920 --> 00:11:40,The group back at the accident site has reported finding...

00:11:40,260 --> 00:11:43,a dead bear and the bodies of two or three hikers in the valley.

00:11:43,017 --> 00:11:44,It seems to be the work of the M-66s.

00:11:44,340 --> 00:11:46,Judging from the hikers' estimated time of death...

00:11:46,680 --> 00:11:49,the M-66s should be here by now.

00:11:51,020 --> 00:11:53,Then get outside.
Vehicles are dangerous.

00:11:53,954 --> 00:11:54,Yes, sir!

00:12:05,280 --> 00:12:09,Why? Why did you load the prototype target memory into the M-66?

00:12:09,910 --> 00:12:10,That-That had--

00:12:11,580 --> 00:12:15,I wonder if it's like a cruise missile or something. What's gonna happen here?

00:12:15,460 --> 00:12:18,I wonder if my wife would worry if I disappeared.

00:12:19,340 --> 00:12:22,Hey, Sybel, is it safe here?

00:12:22,090 -->...

Download Subtitles Black Magic M-66 (1987 - 480p DUAL Audio) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu