Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Blade II 2002 1080p BluRay x264-HDCLASSiCS in any Language
Blade.II.2002.1080p.BluRay.x264-HDCLASSiCS Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
00:00:51,723 --> 00:00:52,First time giving blood?
00:00:55,060 --> 00:00:55,Yes.
00:00:58,363 --> 00:00:59,They pay cash here.
00:00:59,998 --> 00:01:01,And there's no limit to
how many times you give.
00:01:02,667 --> 00:01:03,They even buy it in the jar.
00:01:05,203 --> 00:01:06,Jared Nomak? We're ready for you now.
00:01:21,820 --> 00:01:26,In the past 12 months, have you gotten
a tattoo or any skin or body piercing?
00:01:26,792 --> 00:01:27,No.
00:01:28,794 --> 00:01:31,Where did you get that scar on your chin?
00:01:32,631 --> 00:01:33,Childhood accident.
00:01:35,300 --> 00:01:38,You say you don't have
any immediate next of kin.
00:01:38,537 --> 00:01:39,Not that I'm in contact with.
00:01:40,172 --> 00:01:42,Nobody to call in case of an emergency?
00:01:42,507 --> 00:01:43,No one.
00:01:44,209 --> 00:01:45,- No family?
00:01:45,610 --> 00:01:46,- I told you no.
00:01:47,446 --> 00:01:49,Are you telling me I can't be a donor?
00:01:50,882 --> 00:01:52,It depends.
00:01:52,317 --> 00:01:54,We came up with some unusual
results in your blood test.
00:01:55,120 --> 00:01:55,What?
00:01:57,656 --> 00:01:58,How unusual?
00:02:01,226 --> 00:02:02,Let me explain.
00:02:02,761 --> 00:02:06,Your blood has a very rare phenotype,
one we haven't encountered before.
00:02:10,635 --> 00:02:11,What?
00:02:11,803 --> 00:02:12,What are you talking about?
00:02:14,339 --> 00:02:15,Who are you?
00:02:16,675 --> 00:02:17,Sit down, please.
00:02:20,645 --> 00:02:21,What is this?
00:02:21,913 --> 00:02:25,This is a good-news-bad-news
scenario, Jared.
00:02:26,318 --> 00:02:27,Good news for us.
00:02:30,422 --> 00:02:31,Bad news...
00:02:34,125 --> 00:02:35,...for you.
00:03:39,691 --> 00:03:40,Forget what you think you know.
00:03:42,427 --> 00:03:44,Vampires exist.
00:03:47,766 --> 00:03:51,My name is Blade.
00:03:51,369 --> 00:03:54,I was born half-human, half-vampire.
00:03:56,074 --> 00:03:58,They call me...
00:03:58,276 --> 00:04:00,...the Daywalker.
00:04:02,047 --> 00:04:07,I have all their strengths,
none of their weaknesses...
00:04:07,419 --> 00:04:09,...except for the thirst.
00:04:11,122 --> 00:04:13,Twenty years ago,
I met a man that changed that:
00:04:15,026 --> 00:04:16,Whistler.
00:04:17,462 --> 00:04:20,He taught me how to hold
the thirst at bay.
00:04:20,799 --> 00:04:22,Taught me the rules.
00:04:23,101 --> 00:04:26,Gave me the weapons to hunt with:
00:04:26,471 --> 00:04:29,Silver, garlic...
00:04:29,441 --> 00:04:31,...sunlight.
00:04:32,243 --> 00:04:34,Two years ago, he was attacked.
00:04:34,746 --> 00:04:39,They took him and turned him
into the thing I hate most.
00:04:41,286 --> 00:04:43,I should've finished him off.
00:04:44,089 --> 00:04:45,Now I'm hunting him.
00:04:49,260 --> 00:04:51,I will find him...
00:04:51,630 --> 00:04:55,...and nothing will stand in my way.
00:05:17,622 --> 00:05:19,The Daywalker's here! Stop him!
00:05:34,139 --> 00:05:35,Where is he?
00:08:21,239 --> 00:08:24,Take me to him and
I'll consider you a loose end.
00:08:39,057 --> 00:08:42,I'll take you! I'll take you!
00:10:47,885 --> 00:10:49,Catch you later.
00:11:27,325 --> 00:11:28,Old man...
00:11:29,694 --> 00:11:31,...look at what they've done to you.
00:12:26,250 --> 00:12:27,Let's go home.
00:13:15,299 --> 00:13:17,Lock up your daughters, boys and girls.
00:13:17,335 --> 00:13:18,The Dark Knight returns.
00:13:24,375 --> 00:13:26,- Little toke of the smokage there, B?
00:13:26,377 --> 00:13:27,- Later.
00:13:27,912 --> 00:13:29,Shut the lights.
00:13:35,052 --> 00:13:35,You found him.
00:13:42,160 --> 00:13:43,You didn't kill him.
00:13:45,530 --> 00:13:46,Give me a hand.
00:13:49,967 --> 00:13:52,I have a bad feeling about this, B.
00:13:54,105 --> 00:13:54,Listen to his breathing.
00:13:55,173 --> 00:13:56,He's already dying.
00:13:56,507 --> 00:13:57,He's in pain.
00:13:57,508 --> 00:13:59,Why don't we put him out of his misery?
00:13:59,443 --> 00:14:01,They had him on stasis in a halfway house.
00:14:02,113 --> 00:14:04,I'm giving him an
accelerated retroviral detox.
00:14:05,616 --> 00:14:07,Like a heroin addict.
00:14:08,753 --> 00:14:10,Make him go cold turkey in one night.
00:14:11,222 --> 00:14:11,This ain't going to work, man.
00:14:12,223 --> 00:14:13,I say kill the motherfucker right now.
00:14:15,092 --> 00:14:16,Get out.
00:14:25,903 --> 00:14:30,If there's anything left of you
in there, Whistler, listen up.
00:14:32,009 --> 00:14:34,In the morning,
those blinds are going to open...
00:14:36,047 --> 00:14:39,...whether you're cured or not.
00:14:51,662 --> 00:14:52,I didn't mean to...
00:15:32,570 --> 00:15:34,Listen to me, Blade.
00:15:37,275 --> 00:15:38,You'll have to finish me off.
00:15:39,143 --> 00:15:40,No.
00:15:41,412 --> 00:15:43,Give me the goddamn gun.
00:15:50,321 --> 00:15:51,Now walk away...
00:15:52,290 --> 00:15:54,...you stupid son of a bitch.
00:16:46,444 --> 00:16:47,How do you feel?
00:16:53,718 --> 00:16:55,Like hammered s***t.
00:16:58,956 --> 00:17:00,How did you find me?
00:17:02,026 --> 00:17:05,Started out in Moscow, then Romania.
00:17:06,230 --> 00:17:07,They kept moving you around.
00:17:07,965 --> 00:17:09,How long was I gone?
00:17:13,204 --> 00:17:14,Months?
00:17:15,005 --> 00:17:16,Too long.
00:17:23,280 --> 00:17:24,Years.
00:17:28,052 --> 00:17:30,They tortured me almost to death...
00:17:30,721 --> 00:17:32,...and then, let me heal in a vat of blood...
00:17:33,758 --> 00:17:35,...so they could go at it again.
00:17:38,162 --> 00:17:42,Sons of bitches could've at least fixed
my goddamn leg while they were at it.
00:17:46,270 --> 00:17:48,Where's my arc welder?
00:18:03,587 --> 00:18:04,Whistler, nice to meet you, man.
00:18:05,222 --> 00:18:06,I heard a lot about you.
00:18:06,624 --> 00:18:07,I'm Josh, you can call me Scud, though.
00:18:08,192 --> 00:18:09,Everybody does.
00:18:21,272 --> 00:18:22,Tell me something, Skid.
00:18:23,808 --> 00:18:26,No, man, it's Scud. Scud, like stud.
00:18:26,277 --> 00:18:26,- Scud.
00:18:27,077 --> 00:18:28,- Whatever.
00:18:28,279 --> 00:18:29,- What'd you do in here?
00:18:29,713 --> 00:18:30,- The pimpmobile?
00:18:30,681 --> 00:18:32,Just a little after-market modification.
00:18:32,716 --> 00:18:34,Nitrous oxide, s***t like that.
00:18:34,952 --> 00:18:37,You gave it a more aggressive
exhaust profile ramping.
00:18:38,656 --> 00:18:41,The whole package'll crank that
Betty up 300 horsepower.
00:18:41,258 --> 00:18:43,You'll burn the thing out
before your next oil change.
00:18:44,762 --> 00:18:47,Where'd you dig up this shitbird?
00:18:47,298 --> 00:18:49,What the f***k's your problem, poppy?
00:18:49,266 --> 00:18:52,My problem is I've been sucking
blood clots for two years...
00:18:52,703 --> 00:18:55,...and I get out to find some jerk-off
f***g with my life's work.
00:18:55,940 --> 00:18:58,We jeopardized our operation
to save your a***s!
00:18:58,409 --> 00:18:58,- Our operation?
00:18:58,976 --> 00:18:59,- Yeah.
00:18:59,643 --> 00:19:00,Our operation?
00:19:00,911 --> 00:19:03,I built this operation, you asswipe!
00:19:07,384 --> 00:19:09,Motion sensors! Zone three, gentlemen!
00:19:09,987 --> 00:19:11,Human?
00:19:12,923 --> 00:19:15,Body temperature, 50, I guess suckhead.
00:19:22,333 --> 00:19:22,Fried.
00:19:23,234 --> 00:19:25,They're using magnesium flares.
00:19:25,503 --> 00:19:27,They g***t your security system scoped out.
00:19:29,473 --> 00:19:32,Whoa. I don't trust you...
00:19:34,345 --> 00:19:35,F***k!
00:20:18,689 --> 00:20:20,Cool outfit.
00:20:28,198 --> 00:20:29,God-lights.
00:22:27,084 --> 00:22:29,We represent the ruling body
of the Vampire Nation.
00:22:31,288 --> 00:22:32,They're offering you a truce.
00:22:34,558 --> 00:22:35,They want to meet with you.
00:22:39,763 --> 00:22:40,Scud.
00:22:44,835 --> 00:22:46,Take off your mask.
00:22:51,608 --> 00:22:52,My name is Asad.
00:22:53,844 --> 00:22:55,This is Nyssa.
00:22:58,982 --> 00:23:00,You have been our most feared enemy.
00:23:01,952 --> 00:23:04,But now there's something
else loose on the streets.
00:23:06,090 -->...
Download Subtitles Blade II 2002 1080p BluRay x264-HDCLASSiCS in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Outsider.S01E09.WEBRip.x264-ION10
Karate.Kid.Legends.2025.1
the.couple.next.door.s02e02.1080p.web.h264-nhtfs_track3_[eng]
VENZ-046
Baywatch.S11E08.The.Cage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006
The.Better.Sister.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]
Paraluman.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-[Mkvking.com]
A.League.of.Their.Own.1992.WEBRip.iTunes
The Quatermass Xperiment (1955)eng
NACR-992.ja.whisperjav.en
Free Blade.II.2002.1080p.BluRay.x264-HDCLASSiCS srt subtitles to download, translate or share in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up