Baywatch.S11E08.The.Cage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,863, Character said: [soft music]

2
At 00:00:20,641, Character said: Good work, guys.

3
At 00:00:26,888, Character said: Guarding the swim leg of a triathlon is no easy
feat. It's amazing with all these swimmers
flinging elbows every which way

4
At 00:00:29,615, Character said: and pushing, that nobody comes
up lame, bleeding or unconscious.

5
At 00:00:32,894, Character said: A two mile swim, 26 mile run
and 120 on a bike,

6
At 00:00:36,415, Character said: those guys
were some serious athletes.

7
At 00:00:40,247, Character said: Athletes? They're masochists.

8
At 00:00:43,388, Character said: You realize they don't brake
for anything,
not even the restroom.

9
At 00:00:44,699, Character said: That's a pleasant thought, JD.
Thanks for that.

10
At 00:00:48,772, Character said: All we have to do is get
these markers back to race
headquarters

11
At 00:00:50,395, Character said: and we have 24 hours of R and R.

12
At 00:00:54,261, Character said: [both] Whoo!

13
At 00:01:00,025, Character said: [whispering] Psst. Whatcha up to
tonight?

14
At 00:01:01,992, Character said: G***t a date already. Sorry.

15
At 00:01:04,926, Character said: Oh yeah, with who?

16
At 00:01:07,826, Character said: No one you'd know.
He's tall, dark and handsome

17
At 00:01:09,621, Character said: and doesn't resort
to bathroom humor.

18
At 00:01:14,281, Character said: Ah, sounds boring.
Try me instead.

19
At 00:01:16,800, Character said: I g***t a comped room at Turtle
Bay Hilton.

20
At 00:01:19,113, Character said: You're sharing that room with
Sean,
remember?

21
At 00:01:20,839, Character said: I'm on my own.

22
At 00:01:24,912, Character said: [JD] Not for long. Even the
chaperone
has to sleep, sometime.

23
At 00:01:29,261, Character said: [soft music continues]

24
At 00:01:40,721, Character said: [Blake] C'mon, put some spit
into it.

25
At 00:01:45,415, Character said: That cage is our bread and
butter.

26
At 00:01:47,072, Character said: Yes, sir.

27
At 00:01:50,834, Character said: Captain, what do you want me
to do with the rest of this
chum? [Blake] What do you think?

28
At 00:01:54,010, Character said: Dump it overboard.

29
At 00:01:55,839, Character said: Kinda close to shore, huh?

30
At 00:01:57,669, Character said: [Blake] I don't care
if you dump it or you eat it.

31
At 00:01:58,497, Character said: Just get it off my boat.

32
At 00:02:03,847, Character said: [soft music]

33
At 00:02:07,023, Character said: [diver] Ready to go? Now.

34
At 00:02:15,169, Character said: [music continues]

35
At 00:02:29,597, Character said: [JD] Sean, check out the divers
at 9 o'clock.

36
At 00:02:33,981, Character said: [man] Somebody! Help us!

37
At 00:02:36,742, Character said: Over h

38
At 00:02:39,435, Character said: ere! Help!
Something's wrong. Let's go.

39
At 00:02:40,539, Character said: Oh, God. Please, help us!

40
At 00:02:47,719, Character said: It's blood.

41
At 00:02:49,824, Character said: [beep]

42
At 00:02:53,276, Character said: [JD] Beach Control, this
is Baywatch Hawaii, we've g***t
injured divers. A bleeder. Need
paramedics, now!Stay calm.

43
At 00:02:57,763, Character said: My friend's hurt.

44
At 00:03:01,284, Character said: Shark!

45
At 00:03:02,699, Character said: [tension music]

46
At 00:03:04,287, Character said: It's comin' back! Help us!

47
At 00:03:05,978, Character said: [opening theme song]

48
At 00:04:57,262, Character said: [tension music]

49
At 00:05:04,062, Character said: [man] Oh God, I see them!

50
At 00:05:09,792, Character said: [Sean] Grab onto the end of the
tube. I'll pull you over.
Slowly, don't wanna bring the
shark to you.

51
At 00:05:12,519, Character said: [Kekoa] Hold onto your friend.

52
At 00:05:18,076, Character said: JD!

53
At 00:05:22,391, Character said: -No! Kekoa!
-He needs

54
At 00:05:24,254, Character said: help.
My friend's in the water.
Get him. Get my friend.

55
At 00:05:25,566, Character said: [Sean] Keep an eye out for the
shark.

56
At 00:05:33,160, Character said: [tension music continues]

57
At 00:05:42,272, Character said: [JD] Don't panic.

58
At 00:06:05,157, Character said: [panting]

59
At 00:06:12,164, Character said: Get out of the water!

60
At 00:06:22,002, Character said: [JD] Take over.

61
At 00:06:26,247, Character said: [Kekoa] No pulse, no b

62
At 00:06:29,250, Character said: reathing. Beginning CPR. I g***t a
major artery severed. I need
compression, now.

63
At 00:06:30,769, Character said: He's bleeding out.

64
At 00:06:33,945, Character said: -[beep]

65
At 00:06:37,466, Character said: -Beach Control. We've g***t a
shark attack.One victim down,
massive blood loss, possible
shock.

66
At 00:06:40,710, Character said: Heading back to Race
Headquarters,
ETA 5 minutes.

67
At 00:06:43,264, Character said: Have the paramedics waiting at
the dock.

68
At 00:06:46,785, Character said: Get out of here now. Let's go!

69
At 00:06:51,859, Character said: [tension music continues]

70
At 00:06:55,656, Character said: [indistinct voices over radio]

71
At 00:07:02,594, Character said: -[JD] Are you ready?
-[Kekoa] Yup.

72
At 00:07:06,736, Character said: [ambulance siren]

73
At 00:07:11,016, Character said: [JD] There you go.

74
At 00:07:16,608, Character said: I'll let you speak with Kekoa
Tanaka. She's a lifeguard.
Kekoa, they need a second
witness for the accident report.

75
At 00:07:18,852, Character said: You take care of it, please?

76
At 00:07:22,442, Character said: -[ambulance siren]
-Right.

77
At 00:07:25,859, Character said: What happened out there?

78
At 00:07:27,688, Character said: The guy was drowning.
He wasn't gonna make it.

79
At 00:07:29,483, Character said: Think I was gonna leave him
there?

80
At 00:07:33,418, Character said: I was gonna put on a mask, see
where the shark was and go from
there. I don't know what to
say.

81
At 00:07:39,907, Character said: I had this feeling, I knew I
could save him. I made a call.
It wasn't your call to make,
JD. Incident Command. That's

82
At 00:07:42,427, Character said: What you did
was make a dangerous situation
worse

83
At 00:07:45,948, Character said: by putting other lifeguards at
risk.
C'mon, man.

84
At 00:07:48,433, Character said: This is... this is basic stuff.
You're not a trainee.

85
At 00:07:50,366, Character said: You know better than that.

86
At 00:07:53,852, Character said: Sorry. It won't happen again.

87
At 00:07:56,579, Character said: [Kekoa] I don't get it. I mean,
shark attacks are pretty rare.
Humans aren't their natural
food source.

88
At 00:08:00,376, Character said: I know and they don't
attack unless they're provoked.

89
At 00:08:02,102, Character said: I have a feeling this wasn't an
accident.

90
At 00:08:05,381, Character said: I'm gonna talk to the diver,
see what was goin' on.

91
At 00:08:08,004, Character said: Wait a second. It's not our
turf.
We should let the authorities
handle it.

92
At 00:08:10,213, Character said: We're involved. We were first
on the
scene. We have to see it
through.

93
At 00:08:19,188, Character said: Ah, look, he's lost a lot of
blood,

94
At 00:08:24,262, Character said: but I think they're gonna be
able
to save the leg.

95
At 00:08:26,264, Character said: Can't thank you enough.
Know what I mean.

96
At 00:08:31,200, Character said: If you hadn't showed up when
you did, we would've been
goners out there.Glad we g***t
there in time. Can I ask you

97
At 00:08:34,859, Character said: if you're feelin' up to it.

98
At 00:08:39,139, Character said: Sure.

99
At 00:08:43,453, Character said: I noticed some chum on the
surface when we arrived. You
guys weren't using bait to
attract sharks, were you?

100
At 00:08:44,662, Character said: Are you kidding?

101
At 00:08:50,012, Character said: No way, man. It was Pete's
first ocean dive. We were just
checking things out,

102
At 00:08:53,740, Character said: when that shark just came out of
nowhere.

103
At 00:08:55,535, Character said: Well, did you see anyone fishing
or anything unusual,

104
At 00:08:57,709, Character said: or any boats or anything unusual
at all?

105
At 00:09:01,299, Character said: You know, there
was a boat.

106
At 00:09:05,027, Character said: Yeah, and it was carrying this
weird cage on the back of it.
Did you catch the name of it?

107
At 00:09:08,858, Character said: Nah. Everything happened too
fast.

108
At 00:09:09,618, Character said: [sighs

109
At 00:09:14,795, Character said: ] Alright. Ah, listen, tell Pete
that I'll be by later on and
check on him, okay? Okay.

110
At 00:09:18,109, Character said: [tensi

111
At 00:09:19,420, Character said: on music]

112
At 00:09:21,699, Character said: [Jason] Out of the way.

113
At 00:09:27,394, Character said: -Ah! What happened? Did he
drown?
-Sir, give us some air.

114
At 00:09:31,260, Character said: Please, stand back.
Let me do my job.

115
At 00:09:35,402, Character said: His lips are blue!
Check for breathing sounds.

116
At 00:09:36,817, Character said: Dad, get out of the way!

117
At 00:09:40,856, Character said: Does he have a pulse? Maybe he
had a heart attack. -No. -What
about...

118
At 00:09:44,514, Character said: maybe a stroke or a brain
aneurysm. Hey! Don't be afraid.

119
At 00:09:46,551, Character said: C'mon.

120
At 00:09:50,003, Character said: Kid, I'm gonna take over.

121
At 00:09:51,487, Character said: -Clear!
-[grunting]

122
At 00:09:56,872, Character said: [Al] Alright.

123
At 00:09:59,737, Character said: What are you doing?

124
At 00:10:01,877, Character said: -[grunting] -It's called CPR.
-I learned it in cub scouts.
-Get back!

125
At 00:10:03,464, Character said: -Is this yours?
-Yeah.

126
At 00:10:07,710, Character said: He's asthmatic. Just breathe
easy. You're gonna be...

Download Subtitles Baywatch S11E08 The Cage 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-pawel2006 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles