the.couple.next.door.s02e02.1080p.web.h264-nhtfs_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: {\an2}This programme
contains strong language
and some scenes of a sexual nature.

2
At 00:00:05,440, Character said: {\an1}MUSIC: Dangereuse Sentimentale
by Tele Music

3
At 00:00:27,640, Character said: {\an1}MUSIC TEMPO SLOWS

4
At 00:00:32,160, Character said: {\an1}MUSIC DISTORTS

5
At 00:00:39,840, Character said: {\an1}DRAMATIC MUSIC PLAYS

6
At 00:00:46,120, Character said: {\an2}Hey.

7
At 00:00:48,160, Character said: {\an2}All right?

8
At 00:00:50,120, Character said: {\an2}All good?

9
At 00:00:51,560, Character said: {\an2}Yeah. Pretty routine.

10
At 00:00:52,840, Character said: {\an2}Two down, one to go.

11
At 00:00:54,160, Character said: {\an2}Ha. Well, the hangover

12
At 00:00:55,720, Character said: {\an2}not a problem, then?

13
At 00:00:57,120, Character said: {\an2}No, I'm fine.

14
At 00:00:59,480, Character said: {\an2}Lucky you.

15
At 00:01:00,840, Character said: {\an2}I'd have a hangover a month

16
At 00:01:01,920, Character said: {\an2}if I'd been that hammered.

17
At 00:01:05,280, Character said: {\an2}Look, I...

18
At 00:01:07,440, Character said: {\an2}I'm sorry if, if I made a...

19
At 00:01:08,680, Character said: {\an2}What, shitty, snide remark

20
At 00:01:10,040, Character said: {\an2}about Alyssa's age?

21
At 00:01:11,520, Character said: {\an2}Oh, you do remember that?

22
At 00:01:13,680, Character said: {\an2}Yeah. I'm...I'm really sorry.

23
At 00:01:15,240, Character said: {\an2}Good. So you should be.
Don't do it again.

24
At 00:01:17,320, Character said: {\an2}No, no.

25
At 00:01:20,800, Character said: {\an2}Oh, that's penance enough,
watching you squirm like that.

26
At 00:01:23,320, Character said: {\an1}HE LAUGHS

27
At 00:01:25,280, Character said: {\an2}Don't worry about it, buddy.

28
At 00:01:26,840, Character said: {\an2}Bit of banter never hurt anybody.

29
At 00:01:28,480, Character said: {\an2}That's all it was. Mm.

30
At 00:01:30,880, Character said: {\an2}Anyway, you can bloody talk.

31
At 00:01:32,640, Character said: {\an2}I mean, God, you and Lottie

32
At 00:01:33,760, Character said: {\an2}have set tongues wagging

33
At 00:01:35,000, Character said: {\an2}the way you two were both
doing shots with that Scandi nurse.

34
At 00:01:38,680, Character said: {\an2}She's a neighbour.
We were off duty.

35
At 00:01:40,760, Character said: {\an2}OK, well, I don't think I've ever
seen Lottie quite like THAT before.

36
At 00:01:45,000, Character said: {\an2}Bit of the devil in her, eh?

37
At 00:01:46,680, Character said: {\an2}Well, you know, we all need to blow
off steam now again, don't we?

38
At 00:01:49,960, Character said: {\an2}See you in a bit.

39
At 00:01:54,400, Character said: {\an2}Did any of your colleagues say
anything about last night?

40
At 00:01:56,200, Character said: {\an2}Ben made me squirm.

41
At 00:01:58,680, Character said: {\an2}I forgot I made a joke
about Alyssa's age.

42
At 00:02:01,000, Character said: {\an2}Ouch.

43
At 00:02:02,440, Character said: {\an2}He was OK.

44
At 00:02:04,360, Character said: {\an2}But maybe we need to,
uh, avoid a repeat of that.

45
At 00:02:08,000, Character said: {\an2}Oh, I haven't done that in years.
We're such idiots.

46
At 00:02:11,240, Character said: {\an2}Well, you were
the one pushing shots on me.

47
At 00:02:13,200, Character said: {\an2}That was her, not me.

48
At 00:02:16,240, Character said: {\an2}She certainly knows
how to liven up an evening.

49
At 00:02:18,240, Character said: {\an2}That's not funny.

50
At 00:02:20,040, Character said: {\an2}Come on, you g***t drunk.
It's not the end of the world.

51
At 00:02:22,680, Character said: {\an2}I just get enough s***t
from the nurses as it is.

52
At 00:02:24,840, Character said: {\an2}I don't want to give them
any more reasons to gossip.

53
At 00:02:28,760, Character said: {\an2}She is a bit much.

54
At 00:02:29,960, Character said: {\an2}Yes. She really is.

55
At 00:02:31,920, Character said: {\an2}Hi.

56
At 00:02:35,160, Character said: {\an2}Have a nice evening.

57
At 00:03:35,080, Character said: {\an2}So, you do at least own a computer.

58
At 00:03:37,120, Character said: {\an2}Hi. Um, yeah, no, not...really.

59
At 00:03:41,440, Character said: {\an2}Erm, I rarely use it.

60
At 00:03:44,320, Character said: {\an2}I want to apologise for
the other night.

61
At 00:03:47,200, Character said: {\an2}It was pretty
out of character for me.

62
At 00:03:50,080, Character said: {\an2}We had work colleagues there.

63
At 00:03:52,000, Character said: {\an2}Jacob and I have senior roles
and reputations to uphold.

64
At 00:03:56,120, Character said: {\an2}I know that's boring,

65
At 00:03:57,480, Character said: {\an2}but I ** actually quite
a boring person.

66
At 00:04:00,000, Character said: {\an2}I know that we're neighbours,

67
At 00:04:01,400, Character said: {\an2}but I need to keep
my work life separate.

68
At 00:04:03,800, Character said: {\an2}Are you saying you don't
want to hang out?

69
At 00:04:08,400, Character said: {\an2}I, um...

70
At 00:04:10,280, Character said: {\an2}Mia, why did you move next door?

71
At 00:04:12,480, Character said: {\an2}Because I needed somewhere to live
and you and Jacob seemed friendly.

72
At 00:04:17,400, Character said: {\an2}Is it bothering you?

73
At 00:04:20,440, Character said: {\an2}No...not at all.
No. It's all good.

74
At 00:04:24,200, Character said: {\an2}Well, I better get to my shift.

75
At 00:04:26,720, Character said: {\an2}Yeah.

76
At 00:04:28,280, Character said: {\an2}Have a nice day.

77
At 00:04:40,560, Character said: {\an2}Dad, you're looking better today.

78
At 00:04:42,640, Character said: {\an2}Leo.

79
At 00:04:44,400, Character said: {\an2}Well, look who's back.
The prodigal son.

80
At 00:04:47,320, Character said: {\an2}Hari, how nice to see you.

81
At 00:04:49,680, Character said: {\an2}Good of you to pay us a visit.

82
At 00:04:51,280, Character said: {\an2}I'm not visiting.

83
At 00:04:52,640, Character said: {\an2}I'm back for now. Dad needs me here.

84
At 00:04:57,240, Character said: {\an2}All it took was me dying.

85
At 00:04:59,200, Character said: {\an2}Dad, please don't make me feel
any worse than I already do.

86
At 00:05:02,320, Character said: {\an2}So, where were you?

87
At 00:05:03,800, Character said: {\an2}I can never quite keep up with
all the glamour and the travelling.

88
At 00:05:07,720, Character said: {\an2}Well, my organisation builds
schools in Indonesia.

89
At 00:05:10,640, Character said: {\an2}I'm not sure I'd call it glamorous.

90
At 00:05:12,640, Character said: {\an2}Well, morally glamorous.

91
At 00:05:15,160, Character said: {\an2}Ever so good for the Leo brand.

92
At 00:05:17,240, Character said: {\an2}Now, boys, weapons down.

93
At 00:05:20,600, Character said: {\an2}Let's all be friends, hmm?

94
At 00:05:23,720, Character said: {\an2}Oh, very exciting news about
the family foundation.

95
At 00:05:28,040, Character said: {\an2}Have you heard?

96
At 00:05:30,000, Character said: {\an2}We're funding a whole new wing
for the hospital.

97
At 00:05:32,960, Character said: {\an2}This hospital? Mm-mm.

98
At 00:05:35,040, Character said: {\an2}Ah, so that's why those money guys
wanted to say hello.

99
At 00:05:38,240, Character said: {\an2}It'll be my legacy.

100
At 00:05:40,080, Character said: {\an2}Dad's very proud.

101
At 00:05:42,280, Character said: {\an2}And Hari...

102
At 00:05:45,200, Character said: {\an2}..is doing a wonderful job.

103
At 00:05:47,920, Character said: {\an2}What, you're running
the foundation now?

104
At 00:05:51,240, Character said: {\an2}You weren't here, so obviously
we want to keep it in the family.

105
At 00:05:59,040, Character said: {\an2}Hello, again, Mr Green.
Lovely to see you.

106
At 00:06:02,160, Character said: {\an2}You too, Mia.

107
At 00:06:04,040, Character said: {\an1}HE CHUCKLES

108
At 00:06:05,560, Character said: {\an2}So, the anaesthetist will be
in to talk to you soon,

109
At 00:06:07,960, Character said: {\an2}and in the meantime, I'll do some
checks before the operation, OK?

110
At 00:06:10,800, Character said: {\an2}You go right ahead.

111
At 00:06:12,640, Character said: {\an2}All right. Just, relax and breathe
normally for me, please.

112
At 00:06:17,080, Character said: {\an1}HE INHALES DEEPLY

113
At 00:06:20,640, Character said: {\an2}I bet you have all the boys
chasing you, don't you?

114
At 00:06:29,840, Character said: {\an1}HE LAUGHS

115
At 00:06:34,520, Character said: {\an2}Hey, hey, hey. You OK? I'm fine.

116
At 00:06:36,480, Character said: {\an2}I saw what he did.
OK. I can handle him myself.

117
At 00:06:38,520, Character said: {\an2}I'm not a child.
I just need a minute, OK?

118
At 00:06:41,320, Character said: {\an2}Well, look, he's g***t to go down
for surgery now anyway,

119
At 00:06:43,400, Character said: {\an2}so how about I take it from here?

120
At 00:06:46,800, Character said: {\an2}OK.

121
At 00:06:52,480, Character said: {\an2}Right, Mr Green,
let's get you down to pre-op

122
At 00:06:54,720, Character said: {\an2}and I'll talk you through
what we're going to do.

123
At 00:06:59,480, Character said: {\an2}You ever touch one
of my nurses like that again,

124
At 00:07:02,200, Character said: {\an2}I'll slice your nuts off
with a scalpel.

125
At 00:07:05,400, Character said: {\an2}I could report you for talking
to a patient like that....

Download Subtitles the couple next door s02e02 1080p web h264-nhtfs track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles