The.Better.Sister.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,083 --> 00:00:01,Previously on The Better Sister...

00:00:01,541 --> 00:00:03,-[Hank] What's the matter?
-[tires screeching]

00:00:03,750 --> 00:00:06,[Willis] Keeping secrets
and leading double lives.

00:00:06,250 --> 00:00:08,This is what your family is about.

00:00:08,375 --> 00:00:09,[Chloe] Baby, what is it?

00:00:10,500 --> 00:00:12,Nicky gave me a flip phone.

00:00:12,541 --> 00:00:15,[Chloe] Then you sat in my car, lying.

00:00:15,208 --> 00:00:16,[Nicky] I was protecting him.

00:00:16,416 --> 00:00:18,You taught Ethan to lie to me.

00:00:18,625 --> 00:00:19,Your life is a lie!

00:00:20,875 --> 00:00:22,[Nicky] How do you make peace

00:00:22,208 --> 00:00:23,with all the terrible things you've done?

00:00:23,666 --> 00:00:24,[Adam] Ethan!

00:00:24,583 --> 00:00:26,[man] You bear the burden
of your choices and you move on,

00:00:26,875 --> 00:00:29,because sitting still will kill you.

00:00:29,083 --> 00:00:31,-[cries out]
-[Ken] Anyone counting days?

00:00:31,333 --> 00:00:32,Hours, actually.

00:00:32,500 --> 00:00:34,Well, welcome back.

00:00:34,375 --> 00:00:38,[Guidry] We found the supposedly
stolen items hidden in the suspect's room.

00:00:38,250 --> 00:00:40,[Clark] I can't have any bullshit
on this one, Nan.

00:00:40,583 --> 00:00:43,You bludgeon someone with
a phone book, I cannot bury it.

00:00:43,750 --> 00:00:47,The boss, Braddock, he g***t cagey
when we asked him about the Gentry Group.

00:00:47,083 --> 00:00:48,Why would we undermine our case

00:00:48,750 --> 00:00:50,by looking like we were searching
for additional suspects?

00:00:50,916 --> 00:00:53,Ms. Taylor. Special Agent Edward Olivero.

00:00:53,583 --> 00:00:55,My husband, he told me
he was working with you.

00:00:57,458 --> 00:00:59,[Willis] We know threats were coming
from a computer that was registered

00:00:59,666 --> 00:01:00,to The Real Thing magazine.

00:01:00,791 --> 00:01:02,It was you, wasn't it?

00:01:02,208 --> 00:01:04,But some of these posts
were actually about your father.

00:01:04,958 --> 00:01:06,Would you mind reading this for me?

00:01:06,291 --> 00:01:08,"She'd be better off if he were dead."

00:01:08,750 --> 00:01:10,[Willis] Did you make these comments?

00:01:10,083 --> 00:01:11,Yes.

00:01:11,166 --> 00:01:12,-[gallery murmuring]
-[Willis] Why?

00:01:15,750 --> 00:01:17,I wanted him gone.

00:01:24,000 --> 00:01:26,[Adam] I'm-I'm-I'm sick,

00:01:26,416 --> 00:01:28,about my son.

00:01:29,625 --> 00:01:33,No matter what I do, he just seems
to disappear right in front of me.

00:01:33,291 --> 00:01:34,[priest] Children are mercurial.

00:01:35,041 --> 00:01:36,[door closes]

00:01:36,166 --> 00:01:37,[Adam] He's not a child.

00:01:37,916 --> 00:01:41,He's a young man,
making one mistake after another.

00:01:41,333 --> 00:01:43,Completely unprepared to fend for himself.

00:01:45,041 --> 00:01:48,He doesn't know who the hell he is, and...

00:01:48,208 --> 00:01:51,that's our fault, I know, I know this.

00:01:51,333 --> 00:01:53,[priest] Looking to be defined?

00:01:53,958 --> 00:01:55,Maybe for approval?

00:01:55,708 --> 00:01:58,Yeah, no, he smokes pot,
he's on his computer all day.

00:01:58,916 --> 00:02:01,I mean, wow, the sedentary...

00:02:01,333 --> 00:02:06,He eats too much, and at the same time,
starving for all the right things.

00:02:06,916 --> 00:02:08,Leaves all my good stuff on the table.

00:02:11,250 --> 00:02:12,[Adam sighs]

00:02:12,666 --> 00:02:15,He thinks I'm a bad guy.

00:02:15,666 --> 00:02:17,[priest] Hmm.

00:02:17,666 --> 00:02:19,And you?

00:02:20,791 --> 00:02:23,You're in pain.

00:02:24,583 --> 00:02:28,My son doesn't appreciate
a goddamn effort that I make.

00:02:30,250 --> 00:02:33,It's the access to everything,

00:02:33,583 --> 00:02:37,and his boredom after we spend
hundreds of dollars on whatever.

00:02:37,958 --> 00:02:40,I mean, I would get--
uh, once in a while-- a quarter

00:02:40,166 --> 00:02:44,to play pinball at a candy store,
if I was lucky.

00:02:44,708 --> 00:02:46,My wife's solution? Give more.

00:02:46,666 --> 00:02:49,She thinks it makes up
for how busy she is.

00:02:49,500 --> 00:02:52,She's dragging him to this big event
tomorrow like he's a show dog.

00:02:52,875 --> 00:02:54,[exhales]

00:02:54,291 --> 00:02:58,I feels like I'm all alone trying to get
through to him about the important things.

00:02:58,958 --> 00:03:00,It makes me so angry.

00:03:01,000 --> 00:03:03,[tense music playing]

00:03:03,458 --> 00:03:04,♪ ♪

00:03:04,583 --> 00:03:05,What is your confession?

00:03:06,041 --> 00:03:08,Have you done something you regret?

00:03:14,916 --> 00:03:17,He stole my gun.

00:03:17,208 --> 00:03:18,[Adam scoffs]

00:03:19,000 --> 00:03:20,What was he gonna do with it?

00:03:20,791 --> 00:03:23,I can't get a straight answer
out of this kid.

00:03:25,416 --> 00:03:27,What's he capable of?

00:03:27,208 --> 00:03:29,My-my old man?
He was into all kinds of things.

00:03:29,125 --> 00:03:32,Maybe, maybe we can't escape it.

00:03:38,875 --> 00:03:41,I grant absolution

00:03:41,166 --> 00:03:43,in the name of the Father, the Son,

00:03:43,833 --> 00:03:46,the Holy Spirit.

00:03:46,416 --> 00:03:47,For what?

00:03:49,041 --> 00:03:51,You can name it, son.

00:03:55,375 --> 00:03:57,♪ ♪

00:04:00,791 --> 00:04:03,[low, indistinct conversations]

00:04:03,250 --> 00:04:04,[door opens]

00:04:04,541 --> 00:04:06,What the hell was that?

00:04:06,208 --> 00:04:08,He was so desperate for your attention,
had to go online to get it?

00:04:08,708 --> 00:04:10,-Nicky, please, let's do this in private.
-I'm sorry, what?

00:04:10,708 --> 00:04:12,[Nicky] You just left him alone.

00:04:12,250 --> 00:04:14,-Lower your f***g voice.
-No, you...

00:04:14,125 --> 00:04:15,Stop.

00:04:15,791 --> 00:04:17,[Bowen] Ms. Taylor, take it easy.

00:04:17,291 --> 00:04:19,-No, you guys, you guys--
-Get off.

00:04:19,291 --> 00:04:20,-[Bowen] Whoa, whoa, whoa. Ladies.
-Oh, my God.

00:04:21,000 --> 00:04:23,-[Chloe grunts]
-[Bowen] Hey.

00:04:23,291 --> 00:04:26,Hey, whoa, whoa. Ma'**, come on.

00:04:26,500 --> 00:04:27,[Nicky cries out]

00:04:27,916 --> 00:04:29,[Guidry] Take her out of here, Bowen.
Take her out of here.

00:04:29,416 --> 00:04:31,-[Nicky grunting]
-[Bowen] Come on.

00:04:31,166 --> 00:04:33,-[handcuffs clicking]
-[panting]

00:04:33,166 --> 00:04:34,-[officer] No.
-[officer 2] Step back.

00:04:37,875 --> 00:04:39,-How's your face?
-[Guidry] What?

00:04:40,707 --> 00:04:41,It's fine.

00:04:41,916 --> 00:04:43,Eh, it's gonna swell.

00:04:43,125 --> 00:04:44,It was quite the elbow.

00:04:44,457 --> 00:04:46,-You been arrested before?
-Yeah, I g***t picked up

00:04:46,707 --> 00:04:48,for shoplifting a dishwasher once.

00:04:48,957 --> 00:04:51,-Oh, that's no tube of lipstick.
-No, it was a Mother's Day gift.

00:04:51,457 --> 00:04:53,You lost your son once,
you're gonna lose him again

00:04:54,041 --> 00:04:55,after that courtroom revelation.

00:04:55,332 --> 00:04:56,I'd have decked her, too.

00:04:56,666 --> 00:04:58,-You're the one g***t decked.
-Violent threats,

00:04:58,541 --> 00:05:00,brawls, that kind of
unhealthy communication,

00:05:00,458 --> 00:05:02,it gets passed down,
in my professional opinion.

00:05:02,666 --> 00:05:04,You've g***t a bit of a temper
there yourself, Nan.

00:05:04,916 --> 00:05:07,Even in anger,
my kids know that they have me.

00:05:07,458 --> 00:05:09,[sighing heavily]

00:05:09,708 --> 00:05:11,Hey, Nan?

00:05:11,708 --> 00:05:15,I don't give a f***k
about your stupid kids.

00:05:15,375 --> 00:05:17,Charge me or shut the f***k up.

00:05:17,916 --> 00:05:19,[laughs] Oh, my God.

00:05:19,375 --> 00:05:21,You still think you're in control.

00:05:24,457 --> 00:05:25,[Chloe] Thank you.

00:05:27,582 --> 00:05:31,-[sighs]
-I imagine that was tough for you?

00:05:31,082 --> 00:05:33,[scoffs] Well, it wasn't fun.

00:05:33,875 --> 00:05:36,Oh, I-I wasn't talking about your sister.

00:05:36,541 --> 00:05:40,What happened in court,
how Ethan felt about Adam,

00:05:40,707 --> 00:05:43,the things he was doing
in those online rooms.

00:05:43,207 --> 00:05:45,Well...

00:05:45,125 --> 00:05:46,fathers and sons.

00:05:46,957 --> 00:05:48,Complicated, right?

00:05:48,957 --> 00:05:50,Yeah.

00:05:50,875 --> 00:05:53,Still bleeding?

00:05:53,125 --> 00:05:54,No.

00:05:54,541 --> 00:05:57,-Were...

Download Subtitles The Better Sister S01E06 1080p WEB h264-ETHEL track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu