Karate.Kid.Legends.2025.1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:03,934 --> 00:01:05,Oh. Good morning, Daniel-san.

00:01:06,382 --> 00:01:07,Morning.

00:01:07,383 --> 00:01:09,Welcome to Miyagi family dojo. You like?

00:01:10,845 --> 00:01:13,This is really something.
Who are all these guys?

00:01:13,055 --> 00:01:14,[Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor.

00:01:15,933 --> 00:01:16,And who's that?

00:01:17,560 --> 00:01:20,Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei.

00:01:21,397 --> 00:01:24,First Miyagi bring karate to Okinawa.

00:01:24,650 --> 00:01:28,Like all Miyagi,
Shimpo Sensei was fisherman.

00:01:28,571 --> 00:01:30,Love fishing.

00:01:30,072 --> 00:01:31,Love sake.

00:01:31,949 --> 00:01:37,One day, strong wind,
strong sun, strong sake,

00:01:37,914 --> 00:01:39,but no fish.

00:01:39,582 --> 00:01:43,Shimpo Sensei fall asleep
off coast of Okinawa,

00:01:43,461 --> 00:01:46,wake up off coast of China. [chuckles]

00:01:47,924 --> 00:01:49,[Mr. Miyagi] The Han family took him in,

00:01:50,760 --> 00:01:52,taught him art of kung fu.

00:01:55,640 --> 00:01:57,When Sensei return to Okinawa,

00:01:58,518 --> 00:02:00,Miyagi karate was born.

00:02:01,020 --> 00:02:03,Two culture, two martial art.

00:02:04,816 --> 00:02:07,Two branches, one tree.

00:02:07,401 --> 00:02:12,A bond that kept Hans and Miyagis
connected still today.

00:02:40,768 --> 00:02:41,Whoa, whoa, whoa, whoa.

00:02:59,787 --> 00:03:01,[in Mandarin] Master Han! Master Han!

00:03:04,458 --> 00:03:05,The Doctor is coming.

00:03:07,128 --> 00:03:09,Stall her. Go.

00:03:10,798 --> 00:03:11,Get Li!

00:03:11,799 --> 00:03:14,The Doctor! Li, the Doctor!

00:03:16,637 --> 00:03:18,The Doctor!

00:03:18,973 --> 00:03:20,Welcome to Han Academy.

00:03:21,517 --> 00:03:23,Are you looking to learn Kung Fu?

00:03:23,769 --> 00:03:26,Never too late to start
even for an old woman.

00:03:26,230 --> 00:03:28,We start with jacket on - jacket off.

00:03:28,524 --> 00:03:32,Take off jacket, put on jacket.

00:03:33,529 --> 00:03:35,I know he told you to stall me.

00:03:36,782 --> 00:03:38,I did nothing of the sort.

00:03:39,702 --> 00:03:42,He did ask. Sorry.

00:03:42,663 --> 00:03:43,Go!

00:03:46,959 --> 00:03:48,Where is my son?

00:03:48,878 --> 00:03:50,Tea?

00:03:54,258 --> 00:03:55,[Dr. Fong] I'm not here for tea.

00:03:55,968 --> 00:03:57,Where is Li?

00:03:58,846 --> 00:04:00,Kung Fu is very empowering...

00:04:00,348 --> 00:04:02,Uncle,

00:04:02,016 --> 00:04:04,with all due respect.

00:04:04,393 --> 00:04:08,I already lost one son to your "path."

00:04:09,190 --> 00:04:13,I will not lose another.

00:04:13,152 --> 00:04:14,I understand.

00:04:15,279 --> 00:04:17,[Dr. Fong] I know what Li means to you...

00:04:17,448 --> 00:04:20,but I will not have him put in harm's way.

00:04:21,202 --> 00:04:22,[Mr. Han] We both agree.

00:04:22,411 --> 00:04:25,If you could only see
how Kung Fu helps him -

00:04:25,665 --> 00:04:28,Each time life knocked me down,

00:04:28,542 --> 00:04:31,Kung Fu helped me find my way back
to the proper path.

00:04:36,092 --> 00:04:38,This is for you.

00:04:38,344 --> 00:04:39,What's this?

00:04:39,553 --> 00:04:41,I g***t a new position -

00:04:41,389 --> 00:04:43,- at a hospital in New York.

00:04:44,100 --> 00:04:45,New York?

00:04:45,309 --> 00:04:48,It's a chance to restart for both of us.

00:04:51,357 --> 00:04:52,Why two hats?

00:04:52,441 --> 00:04:55,So you can give one to Li...

00:04:55,528 --> 00:04:58,...when he finds the courage
to come out from behind your screen.

00:04:58,280 --> 00:05:00,[in English]
Xiao Li, I'll see you tonight at dinner.

00:05:04,120 --> 00:05:05,[in Mandarin] Very smart.

00:05:08,165 --> 00:05:09,Your mother.

00:05:09,625 --> 00:05:10,[Li huffs]

00:05:10,710 --> 00:05:11,W--

00:05:13,796 --> 00:05:15,[pensive music playing]

00:05:16,799 --> 00:05:18,Were you even going to ask me?

00:05:19,427 --> 00:05:20,[in English] Oh, there you are.

00:05:21,137 --> 00:05:22,I'm sorry.

00:05:22,263 --> 00:05:24,Xiao Li, would you like to
move to New York?

00:05:24,390 --> 00:05:26,No, Mom, our life's here.

00:05:26,851 --> 00:05:28,And how long were you gonna keep this
a secret from me?

00:05:28,811 --> 00:05:31,And which one of us is keeping secrets?

00:05:32,481 --> 00:05:34,I was training. Not fighting.

00:05:34,233 --> 00:05:37,You practice violence,
you get violence in return.

00:05:37,111 --> 00:05:38,You of all people should know that.

00:05:39,655 --> 00:05:42,Xiao Li, there will be so many
other things for you in New York.

00:05:43,993 --> 00:05:46,Why are you speaking in English, Mom?

00:05:46,078 --> 00:05:47,New city, new language.

00:05:48,247 --> 00:05:50,And you can leave all this stuff here.

00:05:52,626 --> 00:05:55,Hey! Can I have your gloves?

00:05:56,547 --> 00:05:57,Whatever.

00:05:58,466 --> 00:05:59,["Home" playing]

00:05:59,592 --> 00:06:04,♪ Darling, won't you take me home? ♪

00:06:05,598 --> 00:06:10,♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪

00:06:12,021 --> 00:06:15,♪ Wrap my name across your mouth ♪

00:06:15,107 --> 00:06:18,♪ When I let my feelings down ♪

00:06:18,152 --> 00:06:21,♪ Darling, won't you take me home? ♪

00:06:21,781 --> 00:06:23,[horns honking]

00:06:24,867 --> 00:06:27,♪ Yeah, won't you take me ♪

00:06:27,244 --> 00:06:30,♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪

00:06:30,206 --> 00:06:31,[bicycle bell rings]

00:06:31,415 --> 00:06:34,♪ Tell me, does your mother know? ♪

00:06:36,587 --> 00:06:39,♪ Like the back of my car on a sunny day ♪

00:06:39,924 --> 00:06:42,♪ You're the song on the radio
I never play ♪

00:06:42,760 --> 00:06:45,♪ You're the words in my soul
That I wanna say ♪

00:06:45,846 --> 00:06:47,♪ That I wanna say ♪

00:06:47,556 --> 00:06:48,♪ Won't you make me say? ♪

00:06:48,641 --> 00:06:52,♪ Won't you take me home? ♪

00:06:54,021 --> 00:06:58,♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪

00:06:58,609 --> 00:06:59,[song fades]

00:07:02,988 --> 00:07:05,[sighs] The boxes arrived.

00:07:07,785 --> 00:07:10,Oh. It's nice.

00:07:11,705 --> 00:07:12,[sighs]

00:07:15,042 --> 00:07:16,[Dr. Fong sighs]

00:07:19,004 --> 00:07:20,Go check out your room.

00:07:25,427 --> 00:07:28,[horns honking,
sirens blaring in distance]

00:07:33,310 --> 00:07:35,- [Li] Hey, Mama.
- Hmm?

00:07:35,729 --> 00:07:37,I'm gonna try to find
something for dinner, all right?

00:07:37,857 --> 00:07:39,I think I saw a pizza place
around the corner.

00:07:39,441 --> 00:07:41,- Well, don't go too far.
- Sure.

00:07:41,610 --> 00:07:42,And be careful.

00:07:42,987 --> 00:07:44,I'm always careful.

00:07:44,321 --> 00:07:46,["Tick-Tick" playing]

00:07:48,617 --> 00:07:50,♪ Never knew life would be a big dipper ♪

00:07:50,578 --> 00:07:52,♪ Always gotta be a little bit slicker ♪

00:07:52,288 --> 00:07:54,♪ G***t room to improve with the groove
Gonna make the beat quicker ♪

00:07:54,999 --> 00:07:56,♪ Tick-tick-ticker ♪

00:07:56,083 --> 00:07:58,♪ Why have people gotta be meaner?
Make things cleaner ♪

00:07:58,460 --> 00:08:00,♪ Work on demeanor
Reach for the sky, be a dreamer ♪

00:08:00,963 --> 00:08:02,♪ Life'll be a little bit sweeter ♪

00:08:02,423 --> 00:08:04,♪ When the day comes
When you finally meet her ♪

00:08:21,483 --> 00:08:22,[entry bell rings]

00:08:27,072 --> 00:08:28,Can I help you?

00:08:28,532 --> 00:08:29,Uh, yeah.

00:08:29,617 --> 00:08:32,Do you guys have, um,
like, a stuffed crust?

00:08:32,828 --> 00:08:35,[scoffs, chuckles]

00:08:35,080 --> 00:08:37,[chef] No, we don't have stuffed crust.

00:08:37,750 --> 00:08:39,But you know what?
I think I can help you out.

00:08:40,002 --> 00:08:41,You need to get back in your car,

00:08:41,253 --> 00:08:43,drive through the Holland Tunnel
to Jersey,

00:08:43,297 --> 00:08:44,go 20 miles in any direction,

00:08:44,882 --> 00:08:47,find yourself a nice,
crappy little strip mall,

00:08:47,176 --> 00:08:49,and I'm sure you can find a stuffed crust.

00:08:49,220 --> 00:08:50,Are you guys done?

00:08:50,554 --> 00:08:52,[chuckles]

00:08:52,598 --> 00:08:55,Hi. I apologize on behalf of these morons.

00:08:55,392 --> 00:08:56,Oh!

00:08:56,477 --> 00:08:57,- One of whom is my dad.
- I'm a moron?

00:08:57,895 --> 00:09:00,Um, we don't have stuffed crust.

00:09:00,064 --> 00:09:02,We have plain, pepperoni,
sausage and...

Download Subtitles Karate Kid Legends 2025 1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu