Karate.Kid.Legends.2025.1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:03,934, Character said: Oh. Good morning, Daniel-san.

2
At 00:01:06,382, Character said: Morning.

3
At 00:01:07,383, Character said: Welcome to Miyagi family dojo. You like?

4
At 00:01:10,845, Character said: This is really something.
Who are all these guys?

5
At 00:01:13,055, Character said: [Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor.

6
At 00:01:15,933, Character said: And who's that?

7
At 00:01:17,560, Character said: Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei.

8
At 00:01:21,397, Character said: First Miyagi bring karate to Okinawa.

9
At 00:01:24,650, Character said: Like all Miyagi,
Shimpo Sensei was fisherman.

10
At 00:01:28,571, Character said: Love fishing.

11
At 00:01:30,072, Character said: Love sake.

12
At 00:01:31,949, Character said: One day, strong wind,
strong sun, strong sake,

13
At 00:01:37,914, Character said: but no fish.

14
At 00:01:39,582, Character said: Shimpo Sensei fall asleep
off coast of Okinawa,

15
At 00:01:43,461, Character said: wake up off coast of China. [chuckles]

16
At 00:01:47,924, Character said: [Mr. Miyagi] The Han family took him in,

17
At 00:01:50,760, Character said: taught him art of kung fu.

18
At 00:01:55,640, Character said: When Sensei return to Okinawa,

19
At 00:01:58,518, Character said: Miyagi karate was born.

20
At 00:02:01,020, Character said: Two culture, two martial art.

21
At 00:02:04,816, Character said: Two branches, one tree.

22
At 00:02:07,401, Character said: A bond that kept Hans and Miyagis
connected still today.

23
At 00:02:40,768, Character said: Whoa, whoa, whoa, whoa.

24
At 00:02:59,787, Character said: [in Mandarin] Master Han! Master Han!

25
At 00:03:04,458, Character said: The Doctor is coming.

26
At 00:03:07,128, Character said: Stall her. Go.

27
At 00:03:10,798, Character said: Get Li!

28
At 00:03:11,799, Character said: The Doctor! Li, the Doctor!

29
At 00:03:16,637, Character said: The Doctor!

30
At 00:03:18,973, Character said: Welcome to Han Academy.

31
At 00:03:21,517, Character said: Are you looking to learn Kung Fu?

32
At 00:03:23,769, Character said: Never too late to start
even for an old woman.

33
At 00:03:26,230, Character said: We start with jacket on - jacket off.

34
At 00:03:28,524, Character said: Take off jacket, put on jacket.

35
At 00:03:33,529, Character said: I know he told you to stall me.

36
At 00:03:36,782, Character said: I did nothing of the sort.

37
At 00:03:39,702, Character said: He did ask. Sorry.

38
At 00:03:42,663, Character said: Go!

39
At 00:03:46,959, Character said: Where is my son?

40
At 00:03:48,878, Character said: Tea?

41
At 00:03:54,258, Character said: [Dr. Fong] I'm not here for tea.

42
At 00:03:55,968, Character said: Where is Li?

43
At 00:03:58,846, Character said: Kung Fu is very empowering...

44
At 00:04:00,348, Character said: Uncle,

45
At 00:04:02,016, Character said: with all due respect.

46
At 00:04:04,393, Character said: I already lost one son to your "path."

47
At 00:04:09,190, Character said: I will not lose another.

48
At 00:04:13,152, Character said: I understand.

49
At 00:04:15,279, Character said: [Dr. Fong] I know what Li means to you...

50
At 00:04:17,448, Character said: but I will not have him put in harm's way.

51
At 00:04:21,202, Character said: [Mr. Han] We both agree.

52
At 00:04:22,411, Character said: If you could only see
how Kung Fu helps him -

53
At 00:04:25,665, Character said: Each time life knocked me down,

54
At 00:04:28,542, Character said: Kung Fu helped me find my way back
to the proper path.

55
At 00:04:36,092, Character said: This is for you.

56
At 00:04:38,344, Character said: What's this?

57
At 00:04:39,553, Character said: I g***t a new position -

58
At 00:04:41,389, Character said: - at a hospital in New York.

59
At 00:04:44,100, Character said: New York?

60
At 00:04:45,309, Character said: It's a chance to restart for both of us.

61
At 00:04:51,357, Character said: Why two hats?

62
At 00:04:52,441, Character said: So you can give one to Li...

63
At 00:04:55,528, Character said: ...when he finds the courage
to come out from behind your screen.

64
At 00:04:58,280, Character said: [in English]
Xiao Li, I'll see you tonight at dinner.

65
At 00:05:04,120, Character said: [in Mandarin] Very smart.

66
At 00:05:08,165, Character said: Your mother.

67
At 00:05:09,625, Character said: [Li huffs]

68
At 00:05:10,710, Character said: W--

69
At 00:05:13,796, Character said: [pensive music playing]

70
At 00:05:16,799, Character said: Were you even going to ask me?

71
At 00:05:19,427, Character said: [in English] Oh, there you are.

72
At 00:05:21,137, Character said: I'm sorry.

73
At 00:05:22,263, Character said: Xiao Li, would you like to
move to New York?

74
At 00:05:24,390, Character said: No, Mom, our life's here.

75
At 00:05:26,851, Character said: And how long were you gonna keep this
a secret from me?

76
At 00:05:28,811, Character said: And which one of us is keeping secrets?

77
At 00:05:32,481, Character said: I was training. Not fighting.

78
At 00:05:34,233, Character said: You practice violence,
you get violence in return.

79
At 00:05:37,111, Character said: You of all people should know that.

80
At 00:05:39,655, Character said: Xiao Li, there will be so many
other things for you in New York.

81
At 00:05:43,993, Character said: Why are you speaking in English, Mom?

82
At 00:05:46,078, Character said: New city, new language.

83
At 00:05:48,247, Character said: And you can leave all this stuff here.

84
At 00:05:52,626, Character said: Hey! Can I have your gloves?

85
At 00:05:56,547, Character said: Whatever.

86
At 00:05:58,466, Character said: ["Home" playing]

87
At 00:05:59,592, Character said: ♪ Darling, won't you take me home? ♪

88
At 00:06:05,598, Character said: ♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪

89
At 00:06:12,021, Character said: ♪ Wrap my name across your mouth ♪

90
At 00:06:15,107, Character said: ♪ When I let my feelings down ♪

91
At 00:06:18,152, Character said: ♪ Darling, won't you take me home? ♪

92
At 00:06:21,781, Character said: [horns honking]

93
At 00:06:24,867, Character said: ♪ Yeah, won't you take me ♪

94
At 00:06:27,244, Character said: ♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪

95
At 00:06:30,206, Character said: [bicycle bell rings]

96
At 00:06:31,415, Character said: ♪ Tell me, does your mother know? ♪

97
At 00:06:36,587, Character said: ♪ Like the back of my car on a sunny day ♪

98
At 00:06:39,924, Character said: ♪ You're the song on the radio
I never play ♪

99
At 00:06:42,760, Character said: ♪ You're the words in my soul
That I wanna say ♪

100
At 00:06:45,846, Character said: ♪ That I wanna say ♪

101
At 00:06:47,556, Character said: ♪ Won't you make me say? ♪

102
At 00:06:48,641, Character said: ♪ Won't you take me home? ♪

103
At 00:06:54,021, Character said: ♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪

104
At 00:06:58,609, Character said: [song fades]

105
At 00:07:02,988, Character said: [sighs] The boxes arrived.

106
At 00:07:07,785, Character said: Oh. It's nice.

107
At 00:07:11,705, Character said: [sighs]

108
At 00:07:15,042, Character said: [Dr. Fong sighs]

109
At 00:07:19,004, Character said: Go check out your room.

110
At 00:07:25,427, Character said: [horns honking,
sirens blaring in distance]

111
At 00:07:33,310, Character said: - [Li] Hey, Mama.
- Hmm?

112
At 00:07:35,729, Character said: I'm gonna try to find
something for dinner, all right?

113
At 00:07:37,857, Character said: I think I saw a pizza place
around the corner.

114
At 00:07:39,441, Character said: - Well, don't go too far.
- Sure.

115
At 00:07:41,610, Character said: And be careful.

116
At 00:07:42,987, Character said: I'm always careful.

117
At 00:07:44,321, Character said: ["Tick-Tick" playing]

118
At 00:07:48,617, Character said: ♪ Never knew life would be a big dipper ♪

119
At 00:07:50,578, Character said: ♪ Always gotta be a little bit slicker ♪

120
At 00:07:52,288, Character said: ♪ G***t room to improve with the groove
Gonna make the beat quicker ♪

121
At 00:07:54,999, Character said: ♪ Tick-tick-ticker ♪

122
At 00:07:56,083, Character said: ♪ Why have people gotta be meaner?
Make things cleaner ♪

123
At 00:07:58,460, Character said: ♪ Work on demeanor
Reach for the sky, be a dreamer ♪

124
At 00:08:00,963, Character said: ♪ Life'll be a little bit sweeter ♪

125
At 00:08:02,423, Character said: ♪ When the day comes
When you finally meet her ♪

126
At 00:08:21,483, Character said: [entry bell rings]

127
At 00:08:27,072, Character said: Can I help you?

128
At 00:08:28,532, Character said: Uh, yeah.

129
At 00:08:29,617, Character said: Do you guys have, um,
like, a stuffed crust?

130
At 00:08:32,828, Character said: [scoffs, chuckles]

131
At 00:08:35,080, Character said: [chef] No, we don't have stuffed crust.

132
At 00:08:37,750, Character said: But you know what?
I think I can help you out.

133
At 00:08:40,002, Character said: You need to get back in your car,

134
At 00:08:41,253, Character said: drive through the Holland Tunnel
to Jersey,

135
At 00:08:43,297, Character said: go 20 miles in any direction,

136
At 00:08:44,882, Character said: find yourself a nice,
crappy little strip mall,

137
At 00:08:47,176, Character said: and I'm sure you can find a stuffed crust.

138
At 00:08:49,220, Character said: Are you guys done?

139
At 00:08:50,554, Character said: [chuckles]

140
At 00:08:52,598, Character said: Hi. I apologize on behalf of these morons.

141
At 00:08:55,392, Character said: Oh!

142
At 00:08:56,477, Character said: - One of whom is my dad.
- I'm a moron?

143
At 00:08:57,895, Character said: Um, we don't have stuffed crust.

144
At 00:09:00,064, Character said: We have plain, pepperoni,
sausage and...

Download Subtitles Karate Kid Legends 2025 1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles