Taxi Driver S02E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,060, Character said: (All characters, organizations, and places are fictional.)

2
At 00:00:06,660, Character said: (Some scenes of a criminal nature...)

3
At 00:00:08,259, Character said: (could make you feel uncomfortable.)

4
At 00:00:10,069, Character said: Anyone over 18 without a criminal record...

5
At 00:00:11,709, Character said: is considered a runaway, not someone who's missing.

6
At 00:00:16,509, Character said: Look at that! With some studying, he pulled it off.

7
At 00:00:19,469, Character said: Your son called the embassy himself.

8
At 00:00:22,990, Character said: He doesn't want you to find him.

9
At 00:00:24,389, Character said: I submitted a similar resume to Lee Dong Jae's.

10
At 00:00:27,149, Character said: It took less than 24 hours to get a response.

11
At 00:00:28,509, Character said: He spent ten months overseas...

12
At 00:00:30,429, Character said: looking for his son by handing out these flyers?

13
At 00:00:33,109, Character said: I'm sure Mr. Jang and Mr. Kim are up to something without us.

14
At 00:00:40,350, Character said: Are you telling us...

15
At 00:00:42,069, Character said: to make illegal gambling programs?

16
At 00:00:44,469, Character said: Darn it.

17
At 00:00:49,749, Character said: Go to your rooms. Start studying!

18
At 00:01:22,469, Character said: Darn it.

19
At 00:01:24,829, Character said: (Contacts)

20
At 00:01:27,469, Character said: (Ahn Go Eun)

21
At 00:01:31,590, Character said: (Ahn Go Eun)

22
At 00:01:35,389, Character said: Mr. Jang.

23
At 00:01:36,629, Character said: I thought I told you not to call.

24
At 00:01:38,629, Character said: Do you see the white button next to the monitor?

25
At 00:01:40,989, Character said: - Press that.
- What?

26
At 00:01:43,310, Character said: The white button. Press it to get it to work properly.

27
At 00:01:49,150, Character said: Did you press it?

28
At 00:01:50,270, Character said: It's still not working.

29
At 00:01:53,189, Character said: What are you doing in my seat?

30
At 00:01:55,560, Character said: What?

31
At 00:01:56,669, Character said: I'm in my office.

32
At 00:01:59,469, Character said: You're not in your office, you're in my seat.

33
At 00:02:14,710, Character said: (Episode 2)

34
At 00:02:17,469, Character said: (Resume, Lee Dong Jae)

35
At 00:02:18,560, Character said: Lee Dong Jae is our case.

36
At 00:02:20,789, Character said: Can I ask what this is about?

37
At 00:02:22,560, Character said: Can I get a copy of the files?

38
At 00:02:24,749, Character said: You can't.

39
At 00:02:26,270, Character said: Then...

40
At 00:02:30,909, Character said: Can you let us take a look right here?

41
At 00:02:33,150, Character said: I'm sorry but you can't do that without the captain's clearance.

42
At 00:02:36,270, Character said: - When will he be here?
- He's on holiday.

43
At 00:02:39,909, Character said: I just want to check something. Could you please help?

44
At 00:02:42,349, Character said: Who are you two anyway?

45
At 00:02:43,669, Character said: Are you lawyers or something?

46
At 00:02:46,110, Character said: We're...

47
At 00:02:52,509, Character said: Can I take a look if I'm a lawyer?

48
At 00:02:55,669, Character said: Pretend I'm a lawyer and let us see the files.

49
At 00:02:58,390, Character said: Who are you people?

50
At 00:03:00,349, Character said: Listen, mister!

51
At 00:03:02,390, Character said: Let him take a look. I give permission.

52
At 00:03:05,469, Character said: Who are you anyway?

53
At 00:03:07,669, Character said: Who? Me? Who ** I?

54
At 00:03:11,590, Character said: Who ** I?

55
At 00:03:14,310, Character said: Haeundae...

56
At 00:03:15,949, Character said: - You could get in trouble for this.
- Hey, don't...

57
At 00:03:18,550, Character said: Me and your chief!

58
At 00:03:20,990, Character said: We ate out together last week!

59
At 00:03:22,629, Character said: - In Haeundae... You don't know?
- Gyeong Gu.

60
At 00:03:24,870, Character said: Get your chief out here!

61
At 00:03:27,069, Character said: Where's the chief?

62
At 00:03:33,669, Character said: I eat with the chief every day.

63
At 00:03:36,150, Character said: In the cafeteria.

64
At 00:03:37,509, Character said: (Cell 2)

65
At 00:03:41,990, Character said: Gyeong Gu.

66
At 00:03:43,390, Character said: Did you get it?

67
At 00:03:47,189, Character said: You caused that scene for this?

68
At 00:03:49,229, Character said: Keep it safe.

69
At 00:03:50,590, Character said: So that my sacrifice was not in vain.

70
At 00:03:53,189, Character said: Do you understand?

71
At 00:03:56,030, Character said: When did you take this? Gosh...

72
At 00:03:58,909, Character said: Wait, detective. Don't... Wait.

73
At 00:04:06,909, Character said: Don't worry too much. You'll be out in a few days.

74
At 00:04:10,989, Character said: And everything on the file, I took photos of it earlier.

75
At 00:04:18,510, Character said: When did you take these?

76
At 00:04:19,710, Character said: While we talked to the detective.

77
At 00:04:21,309, Character said: Why are you telling me this now?

78
At 00:04:22,989, Character said: If you'd stopped me from causing that huge scene,

79
At 00:04:25,760, Character said: then I wouldn't have to be in...

80
At 00:04:27,760, Character said: I didn't think you'd go that far.

81
At 00:04:29,390, Character said: Get lost, punk. Let's go our separate ways.

82
At 00:04:32,270, Character said: You're even worse.

83
At 00:04:34,309, Character said: - Gyeong Gu.
- Leave.

84
At 00:04:36,669, Character said: Call when you get out.

85
At 00:04:38,080, Character said: Shall I send you food if you're hungry?

86
At 00:04:48,710, Character said: Study hard and program well.

87
At 00:04:59,590, Character said: It's a prison cell.

88
At 00:05:13,549, Character said: (Delete files with login records)

89
At 00:05:15,190, Character said: (I'm scared. Save me.)

90
At 00:05:21,349, Character said: (I want to go home. Dad. Send me.)

91
At 00:05:24,549, Character said: Save me.

92
At 00:05:26,669, Character said: I want to live.

93
At 00:05:29,669, Character said: I want to go home.

94
At 00:05:35,349, Character said: (Web Programming)

95
At 00:05:42,989, Character said: (I want to go home. Send me home. I want to go back home.)

96
At 00:05:47,989, Character said: No!

97
At 00:06:01,909, Character said: Get out.

98
At 00:06:04,950, Character said: - Please don't hurt me.
- Come along.

99
At 00:06:07,789, Character said: - I'll do as you say.
- What a loser.

100
At 00:06:11,190, Character said: Don't hurt me.

101
At 00:06:12,309, Character said: We gave you a simple job.

102
At 00:06:13,909, Character said: - Please spare me.
- Walk.

103
At 00:06:15,469, Character said: Darn it.

104
At 00:06:19,270, Character said: Shoot.

105
At 00:06:20,630, Character said: You're huge and you let him push you to the ground?

106
At 00:06:24,190, Character said: - Hey.
- He's gone?

107
At 00:06:26,669, Character said: Gosh.

108
At 00:06:28,229, Character said: He ran off but they didn't chase him?

109
At 00:07:00,150, Character said: (Father's Touch)

110
At 00:07:02,669, Character said: Excuse me. Help.

111
At 00:07:06,989, Character said: Call the Korean embassy.

112
At 00:07:08,630, Character said: Korean embassy.

113
At 00:07:10,789, Character said: Dad!

114
At 00:07:12,549, Character said: What is it?

115
At 00:07:15,150, Character said: Who are you?

116
At 00:07:16,190, Character said: - Please help me.
- Who are you?

117
At 00:07:17,830, Character said: I was kidnapped.

118
At 00:07:19,070, Character said: Can you call the Korean embassy for me?

119
At 00:07:20,950, Character said: You were kidnapped?

120
At 00:07:22,150, Character said: Relax and sit right here.

121
At 00:07:24,869, Character said: I'll call the embassy right away.

122
At 00:07:27,229, Character said: Get some water.

123
At 00:07:29,789, Character said: Poor you.

124
At 00:07:31,070, Character said: (Father's Touch)

125
At 00:07:35,590, Character said: Why won't the monitor work either?

126
At 00:07:55,190, Character said: Shoot.

127
At 00:07:58,349, Character said: My gosh.

128
At 00:08:02,989, Character said: What just happened?

129
At 00:08:05,590, Character said: Go Eun.

130
At 00:08:09,229, Character said: (Airport Railroad)

131
At 00:08:12,270, Character said: It's almost time. Why isn't he here yet?

132
At 00:08:18,240, Character said: Gyeong Gu. You should've called to say you made it.

133
At 00:08:21,480, Character said: I was worried something had gone wrong.

134
At 00:08:23,189, Character said: You kept me in the dark too. This is me getting revenge.

135
At 00:08:25,709, Character said: Okay, fine.

136
At 00:08:27,240, Character said: Do you have the file?

137
At 00:08:30,990, Character said: Do you think it's right that we go?

138
At 00:08:35,549, Character said: Don't you get it?

139
At 00:08:36,589, Character said: Mr. Kim's here on his own.

140
At 00:08:38,870, Character said: Who knows what could happen to him?

141
At 00:08:40,870, Character said: Do you think we can even find him?

142
At 00:08:43,669, Character said: We must.

143
At 00:08:45,120, Character said: What if the bad guys have him and he has no luggage or food?

144
At 00:08:49,589, Character said: Don't you want to hurry and get him out?

145
At 00:08:52,709, Character said: Do you have a plan?

146
At 00:08:53,829, Character said: I'll explain on the plane. Let's go.

147
At 00:09:44,669, Character said: - Shoot.
- Let's see it.

148
At 00:09:46,829, Character said: Darn it.

149
At 00:09:48,120, Character said: - Let's have a look.
- I have nothing.

150
At 00:09:50,549, Character said: You, get up.

151
At 00:09:52,909, Character said: Why must I stand whenever...

Download Subtitles Taxi Driver S02E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles