Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Taxi Driver S02E02 in any Language
Taxi Driver S02E02 Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:05,060 --> 00:00:06,(All characters, organizations, and places are fictional.)
00:00:06,660 --> 00:00:08,(Some scenes of a criminal nature...)
00:00:08,259 --> 00:00:09,(could make you feel uncomfortable.)
00:00:10,069 --> 00:00:11,Anyone over 18 without a criminal record...
00:00:11,709 --> 00:00:15,is considered a runaway, not someone who's missing.
00:00:16,509 --> 00:00:19,Look at that! With some studying, he pulled it off.
00:00:19,469 --> 00:00:22,Your son called the embassy himself.
00:00:22,990 --> 00:00:24,He doesn't want you to find him.
00:00:24,389 --> 00:00:27,I submitted a similar resume to Lee Dong Jae's.
00:00:27,149 --> 00:00:28,It took less than 24 hours to get a response.
00:00:28,509 --> 00:00:30,He spent ten months overseas...
00:00:30,429 --> 00:00:32,looking for his son by handing out these flyers?
00:00:33,109 --> 00:00:36,I'm sure Mr. Jang and Mr. Kim are up to something without us.
00:00:40,350 --> 00:00:41,Are you telling us...
00:00:42,069 --> 00:00:44,to make illegal gambling programs?
00:00:44,469 --> 00:00:45,Darn it.
00:00:49,749 --> 00:00:53,Go to your rooms. Start studying!
00:01:22,469 --> 00:01:23,Darn it.
00:01:24,829 --> 00:01:26,(Contacts)
00:01:27,469 --> 00:01:29,(Ahn Go Eun)
00:01:31,590 --> 00:01:33,(Ahn Go Eun)
00:01:35,389 --> 00:01:36,Mr. Jang.
00:01:36,629 --> 00:01:38,I thought I told you not to call.
00:01:38,629 --> 00:01:40,Do you see the white button next to the monitor?
00:01:40,989 --> 00:01:42,- Press that.
- What?
00:01:43,310 --> 00:01:45,The white button. Press it to get it to work properly.
00:01:49,150 --> 00:01:50,Did you press it?
00:01:50,270 --> 00:01:51,It's still not working.
00:01:53,189 --> 00:01:55,What are you doing in my seat?
00:01:55,560 --> 00:01:56,What?
00:01:56,669 --> 00:01:58,I'm in my office.
00:01:59,469 --> 00:02:02,You're not in your office, you're in my seat.
00:02:14,710 --> 00:02:17,(Episode 2)
00:02:17,469 --> 00:02:18,(Resume, Lee Dong Jae)
00:02:18,560 --> 00:02:20,Lee Dong Jae is our case.
00:02:20,789 --> 00:02:22,Can I ask what this is about?
00:02:22,560 --> 00:02:24,Can I get a copy of the files?
00:02:24,749 --> 00:02:25,You can't.
00:02:26,270 --> 00:02:27,Then...
00:02:30,909 --> 00:02:32,Can you let us take a look right here?
00:02:33,150 --> 00:02:36,I'm sorry but you can't do that without the captain's clearance.
00:02:36,270 --> 00:02:38,- When will he be here?
- He's on holiday.
00:02:39,909 --> 00:02:42,I just want to check something. Could you please help?
00:02:42,349 --> 00:02:43,Who are you two anyway?
00:02:43,669 --> 00:02:45,Are you lawyers or something?
00:02:46,110 --> 00:02:47,We're...
00:02:52,509 --> 00:02:54,Can I take a look if I'm a lawyer?
00:02:55,669 --> 00:02:58,Pretend I'm a lawyer and let us see the files.
00:02:58,390 --> 00:03:00,Who are you people?
00:03:00,349 --> 00:03:01,Listen, mister!
00:03:02,390 --> 00:03:05,Let him take a look. I give permission.
00:03:05,469 --> 00:03:06,Who are you anyway?
00:03:07,669 --> 00:03:10,Who? Me? Who ** I?
00:03:11,590 --> 00:03:13,Who ** I?
00:03:14,310 --> 00:03:15,Haeundae...
00:03:15,949 --> 00:03:18,- You could get in trouble for this.
- Hey, don't...
00:03:18,550 --> 00:03:20,Me and your chief!
00:03:20,990 --> 00:03:22,We ate out together last week!
00:03:22,629 --> 00:03:24,- In Haeundae... You don't know?
- Gyeong Gu.
00:03:24,870 --> 00:03:27,Get your chief out here!
00:03:27,069 --> 00:03:28,Where's the chief?
00:03:33,669 --> 00:03:36,I eat with the chief every day.
00:03:36,150 --> 00:03:37,In the cafeteria.
00:03:37,509 --> 00:03:39,(Cell 2)
00:03:41,990 --> 00:03:43,Gyeong Gu.
00:03:43,390 --> 00:03:44,Did you get it?
00:03:47,189 --> 00:03:48,You caused that scene for this?
00:03:49,229 --> 00:03:50,Keep it safe.
00:03:50,590 --> 00:03:53,So that my sacrifice was not in vain.
00:03:53,189 --> 00:03:54,Do you understand?
00:03:56,030 --> 00:03:58,When did you take this? Gosh...
00:03:58,909 --> 00:04:01,Wait, detective. Don't... Wait.
00:04:06,909 --> 00:04:09,Don't worry too much. You'll be out in a few days.
00:04:10,989 --> 00:04:14,And everything on the file, I took photos of it earlier.
00:04:18,510 --> 00:04:19,When did you take these?
00:04:19,710 --> 00:04:21,While we talked to the detective.
00:04:21,309 --> 00:04:22,Why are you telling me this now?
00:04:22,989 --> 00:04:25,If you'd stopped me from causing that huge scene,
00:04:25,760 --> 00:04:27,then I wouldn't have to be in...
00:04:27,760 --> 00:04:29,I didn't think you'd go that far.
00:04:29,390 --> 00:04:32,Get lost, punk. Let's go our separate ways.
00:04:32,270 --> 00:04:33,You're even worse.
00:04:34,309 --> 00:04:35,- Gyeong Gu.
- Leave.
00:04:36,669 --> 00:04:38,Call when you get out.
00:04:38,080 --> 00:04:39,Shall I send you food if you're hungry?
00:04:48,710 --> 00:04:50,Study hard and program well.
00:04:59,590 --> 00:05:00,It's a prison cell.
00:05:13,549 --> 00:05:15,(Delete files with login records)
00:05:15,190 --> 00:05:16,(I'm scared. Save me.)
00:05:21,349 --> 00:05:23,(I want to go home. Dad. Send me.)
00:05:24,549 --> 00:05:25,Save me.
00:05:26,669 --> 00:05:27,I want to live.
00:05:29,669 --> 00:05:31,I want to go home.
00:05:35,349 --> 00:05:36,(Web Programming)
00:05:42,989 --> 00:05:47,(I want to go home. Send me home. I want to go back home.)
00:05:47,989 --> 00:05:49,No!
00:06:01,909 --> 00:06:02,Get out.
00:06:04,950 --> 00:06:07,- Please don't hurt me.
- Come along.
00:06:07,789 --> 00:06:10,- I'll do as you say.
- What a loser.
00:06:11,190 --> 00:06:12,Don't hurt me.
00:06:12,309 --> 00:06:13,We gave you a simple job.
00:06:13,909 --> 00:06:15,- Please spare me.
- Walk.
00:06:15,469 --> 00:06:16,Darn it.
00:06:19,270 --> 00:06:20,Shoot.
00:06:20,630 --> 00:06:23,You're huge and you let him push you to the ground?
00:06:24,190 --> 00:06:25,- Hey.
- He's gone?
00:06:26,669 --> 00:06:27,Gosh.
00:06:28,229 --> 00:06:30,He ran off but they didn't chase him?
00:07:00,150 --> 00:07:01,(Father's Touch)
00:07:02,669 --> 00:07:05,Excuse me. Help.
00:07:06,989 --> 00:07:08,Call the Korean embassy.
00:07:08,630 --> 00:07:10,Korean embassy.
00:07:10,789 --> 00:07:11,Dad!
00:07:12,549 --> 00:07:14,What is it?
00:07:15,150 --> 00:07:16,Who are you?
00:07:16,190 --> 00:07:17,- Please help me.
- Who are you?
00:07:17,830 --> 00:07:19,I was kidnapped.
00:07:19,070 --> 00:07:20,Can you call the Korean embassy for me?
00:07:20,950 --> 00:07:21,You were kidnapped?
00:07:22,150 --> 00:07:24,Relax and sit right here.
00:07:24,869 --> 00:07:26,I'll call the embassy right away.
00:07:27,229 --> 00:07:28,Get some water.
00:07:29,789 --> 00:07:31,Poor you.
00:07:31,070 --> 00:07:32,(Father's Touch)
00:07:35,590 --> 00:07:38,Why won't the monitor work either?
00:07:55,190 --> 00:07:56,Shoot.
00:07:58,349 --> 00:07:59,My gosh.
00:08:02,989 --> 00:08:04,What just happened?
00:08:05,590 --> 00:08:06,Go Eun.
00:08:09,229 --> 00:08:10,(Airport Railroad)
00:08:12,270 --> 00:08:14,It's almost time. Why isn't he here yet?
00:08:18,240 --> 00:08:21,Gyeong Gu. You should've called to say you made it.
00:08:21,480 --> 00:08:23,I was worried something had gone wrong.
00:08:23,189 --> 00:08:25,You kept me in the dark too. This is me getting revenge.
00:08:25,709 --> 00:08:26,Okay, fine.
00:08:27,240 --> 00:08:28,Do you have the file?
00:08:30,990 --> 00:08:32,Do you think it's right that we go?
00:08:35,549 --> 00:08:36,Don't you get it?
00:08:36,589 --> 00:08:38,Mr. Kim's here on his own.
00:08:38,870 --> 00:08:40,Who knows what could happen to him?
00:08:40,870 --> 00:08:43,Do you think we can even find him?
00:08:43,669 --> 00:08:44,We must.
00:08:45,120 --> 00:08:48,What if the bad guys have him and he has no luggage or food?
00:08:49,589 --> 00:08:52,Don't you want to hurry and get him out?
00:08:52,709 --> 00:08:53,Do you have a plan?
00:08:53,829 --> 00:08:56,I'll explain on the plane. Let's go.
00:09:44,669 --> 00:09:45,- Shoot.
- Let's see it.
00:09:46,829 --> 00:09:48,Darn it.
00:09:48,120 --> 00:09:50,- Let's have a look.
- I have nothing.
00:09:50,549 --> 00:09:51,You, get up.
00:09:52,909 --> 00:09:55,Why must I stand whenever...
Download Subtitles Taxi Driver S02E02 in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Better.Sister.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]
Hajimete no Hitozuma - 04 eng
The.Institute.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]
IPX-641 kaede karen
Audrey Bitoni & Vanna Bardot - Her
JUL-789.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh
Baywatch.S11E08.The.Cage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006
VENZ-046
the.couple.next.door.s02e02.1080p.web.h264-nhtfs_track3_[eng]
Karate.Kid.Legends.2025.1
Download Taxi Driver S02E02 srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up