Taxi Driver S02E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:05,060 --> 00:00:06,(All characters, organizations, and places are fictional.)

00:00:06,660 --> 00:00:08,(Some scenes of a criminal nature...)

00:00:08,259 --> 00:00:09,(could make you feel uncomfortable.)

00:00:10,069 --> 00:00:11,Anyone over 18 without a criminal record...

00:00:11,709 --> 00:00:15,is considered a runaway, not someone who's missing.

00:00:16,509 --> 00:00:19,Look at that! With some studying, he pulled it off.

00:00:19,469 --> 00:00:22,Your son called the embassy himself.

00:00:22,990 --> 00:00:24,He doesn't want you to find him.

00:00:24,389 --> 00:00:27,I submitted a similar resume to Lee Dong Jae's.

00:00:27,149 --> 00:00:28,It took less than 24 hours to get a response.

00:00:28,509 --> 00:00:30,He spent ten months overseas...

00:00:30,429 --> 00:00:32,looking for his son by handing out these flyers?

00:00:33,109 --> 00:00:36,I'm sure Mr. Jang and Mr. Kim are up to something without us.

00:00:40,350 --> 00:00:41,Are you telling us...

00:00:42,069 --> 00:00:44,to make illegal gambling programs?

00:00:44,469 --> 00:00:45,Darn it.

00:00:49,749 --> 00:00:53,Go to your rooms. Start studying!

00:01:22,469 --> 00:01:23,Darn it.

00:01:24,829 --> 00:01:26,(Contacts)

00:01:27,469 --> 00:01:29,(Ahn Go Eun)

00:01:31,590 --> 00:01:33,(Ahn Go Eun)

00:01:35,389 --> 00:01:36,Mr. Jang.

00:01:36,629 --> 00:01:38,I thought I told you not to call.

00:01:38,629 --> 00:01:40,Do you see the white button next to the monitor?

00:01:40,989 --> 00:01:42,- Press that.
- What?

00:01:43,310 --> 00:01:45,The white button. Press it to get it to work properly.

00:01:49,150 --> 00:01:50,Did you press it?

00:01:50,270 --> 00:01:51,It's still not working.

00:01:53,189 --> 00:01:55,What are you doing in my seat?

00:01:55,560 --> 00:01:56,What?

00:01:56,669 --> 00:01:58,I'm in my office.

00:01:59,469 --> 00:02:02,You're not in your office, you're in my seat.

00:02:14,710 --> 00:02:17,(Episode 2)

00:02:17,469 --> 00:02:18,(Resume, Lee Dong Jae)

00:02:18,560 --> 00:02:20,Lee Dong Jae is our case.

00:02:20,789 --> 00:02:22,Can I ask what this is about?

00:02:22,560 --> 00:02:24,Can I get a copy of the files?

00:02:24,749 --> 00:02:25,You can't.

00:02:26,270 --> 00:02:27,Then...

00:02:30,909 --> 00:02:32,Can you let us take a look right here?

00:02:33,150 --> 00:02:36,I'm sorry but you can't do that without the captain's clearance.

00:02:36,270 --> 00:02:38,- When will he be here?
- He's on holiday.

00:02:39,909 --> 00:02:42,I just want to check something. Could you please help?

00:02:42,349 --> 00:02:43,Who are you two anyway?

00:02:43,669 --> 00:02:45,Are you lawyers or something?

00:02:46,110 --> 00:02:47,We're...

00:02:52,509 --> 00:02:54,Can I take a look if I'm a lawyer?

00:02:55,669 --> 00:02:58,Pretend I'm a lawyer and let us see the files.

00:02:58,390 --> 00:03:00,Who are you people?

00:03:00,349 --> 00:03:01,Listen, mister!

00:03:02,390 --> 00:03:05,Let him take a look. I give permission.

00:03:05,469 --> 00:03:06,Who are you anyway?

00:03:07,669 --> 00:03:10,Who? Me? Who ** I?

00:03:11,590 --> 00:03:13,Who ** I?

00:03:14,310 --> 00:03:15,Haeundae...

00:03:15,949 --> 00:03:18,- You could get in trouble for this.
- Hey, don't...

00:03:18,550 --> 00:03:20,Me and your chief!

00:03:20,990 --> 00:03:22,We ate out together last week!

00:03:22,629 --> 00:03:24,- In Haeundae... You don't know?
- Gyeong Gu.

00:03:24,870 --> 00:03:27,Get your chief out here!

00:03:27,069 --> 00:03:28,Where's the chief?

00:03:33,669 --> 00:03:36,I eat with the chief every day.

00:03:36,150 --> 00:03:37,In the cafeteria.

00:03:37,509 --> 00:03:39,(Cell 2)

00:03:41,990 --> 00:03:43,Gyeong Gu.

00:03:43,390 --> 00:03:44,Did you get it?

00:03:47,189 --> 00:03:48,You caused that scene for this?

00:03:49,229 --> 00:03:50,Keep it safe.

00:03:50,590 --> 00:03:53,So that my sacrifice was not in vain.

00:03:53,189 --> 00:03:54,Do you understand?

00:03:56,030 --> 00:03:58,When did you take this? Gosh...

00:03:58,909 --> 00:04:01,Wait, detective. Don't... Wait.

00:04:06,909 --> 00:04:09,Don't worry too much. You'll be out in a few days.

00:04:10,989 --> 00:04:14,And everything on the file, I took photos of it earlier.

00:04:18,510 --> 00:04:19,When did you take these?

00:04:19,710 --> 00:04:21,While we talked to the detective.

00:04:21,309 --> 00:04:22,Why are you telling me this now?

00:04:22,989 --> 00:04:25,If you'd stopped me from causing that huge scene,

00:04:25,760 --> 00:04:27,then I wouldn't have to be in...

00:04:27,760 --> 00:04:29,I didn't think you'd go that far.

00:04:29,390 --> 00:04:32,Get lost, punk. Let's go our separate ways.

00:04:32,270 --> 00:04:33,You're even worse.

00:04:34,309 --> 00:04:35,- Gyeong Gu.
- Leave.

00:04:36,669 --> 00:04:38,Call when you get out.

00:04:38,080 --> 00:04:39,Shall I send you food if you're hungry?

00:04:48,710 --> 00:04:50,Study hard and program well.

00:04:59,590 --> 00:05:00,It's a prison cell.

00:05:13,549 --> 00:05:15,(Delete files with login records)

00:05:15,190 --> 00:05:16,(I'm scared. Save me.)

00:05:21,349 --> 00:05:23,(I want to go home. Dad. Send me.)

00:05:24,549 --> 00:05:25,Save me.

00:05:26,669 --> 00:05:27,I want to live.

00:05:29,669 --> 00:05:31,I want to go home.

00:05:35,349 --> 00:05:36,(Web Programming)

00:05:42,989 --> 00:05:47,(I want to go home. Send me home. I want to go back home.)

00:05:47,989 --> 00:05:49,No!

00:06:01,909 --> 00:06:02,Get out.

00:06:04,950 --> 00:06:07,- Please don't hurt me.
- Come along.

00:06:07,789 --> 00:06:10,- I'll do as you say.
- What a loser.

00:06:11,190 --> 00:06:12,Don't hurt me.

00:06:12,309 --> 00:06:13,We gave you a simple job.

00:06:13,909 --> 00:06:15,- Please spare me.
- Walk.

00:06:15,469 --> 00:06:16,Darn it.

00:06:19,270 --> 00:06:20,Shoot.

00:06:20,630 --> 00:06:23,You're huge and you let him push you to the ground?

00:06:24,190 --> 00:06:25,- Hey.
- He's gone?

00:06:26,669 --> 00:06:27,Gosh.

00:06:28,229 --> 00:06:30,He ran off but they didn't chase him?

00:07:00,150 --> 00:07:01,(Father's Touch)

00:07:02,669 --> 00:07:05,Excuse me. Help.

00:07:06,989 --> 00:07:08,Call the Korean embassy.

00:07:08,630 --> 00:07:10,Korean embassy.

00:07:10,789 --> 00:07:11,Dad!

00:07:12,549 --> 00:07:14,What is it?

00:07:15,150 --> 00:07:16,Who are you?

00:07:16,190 --> 00:07:17,- Please help me.
- Who are you?

00:07:17,830 --> 00:07:19,I was kidnapped.

00:07:19,070 --> 00:07:20,Can you call the Korean embassy for me?

00:07:20,950 --> 00:07:21,You were kidnapped?

00:07:22,150 --> 00:07:24,Relax and sit right here.

00:07:24,869 --> 00:07:26,I'll call the embassy right away.

00:07:27,229 --> 00:07:28,Get some water.

00:07:29,789 --> 00:07:31,Poor you.

00:07:31,070 --> 00:07:32,(Father's Touch)

00:07:35,590 --> 00:07:38,Why won't the monitor work either?

00:07:55,190 --> 00:07:56,Shoot.

00:07:58,349 --> 00:07:59,My gosh.

00:08:02,989 --> 00:08:04,What just happened?

00:08:05,590 --> 00:08:06,Go Eun.

00:08:09,229 --> 00:08:10,(Airport Railroad)

00:08:12,270 --> 00:08:14,It's almost time. Why isn't he here yet?

00:08:18,240 --> 00:08:21,Gyeong Gu. You should've called to say you made it.

00:08:21,480 --> 00:08:23,I was worried something had gone wrong.

00:08:23,189 --> 00:08:25,You kept me in the dark too. This is me getting revenge.

00:08:25,709 --> 00:08:26,Okay, fine.

00:08:27,240 --> 00:08:28,Do you have the file?

00:08:30,990 --> 00:08:32,Do you think it's right that we go?

00:08:35,549 --> 00:08:36,Don't you get it?

00:08:36,589 --> 00:08:38,Mr. Kim's here on his own.

00:08:38,870 --> 00:08:40,Who knows what could happen to him?

00:08:40,870 --> 00:08:43,Do you think we can even find him?

00:08:43,669 --> 00:08:44,We must.

00:08:45,120 --> 00:08:48,What if the bad guys have him and he has no luggage or food?

00:08:49,589 --> 00:08:52,Don't you want to hurry and get him out?

00:08:52,709 --> 00:08:53,Do you have a plan?

00:08:53,829 --> 00:08:56,I'll explain on the plane. Let's go.

00:09:44,669 --> 00:09:45,- Shoot.
- Let's see it.

00:09:46,829 --> 00:09:48,Darn it.

00:09:48,120 --> 00:09:50,- Let's have a look.
- I have nothing.

00:09:50,549 --> 00:09:51,You, get up.

00:09:52,909 --> 00:09:55,Why must I stand whenever...

Download Subtitles Taxi Driver S02E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu