The.Better.Sister.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,083, Character said: Previously on The Better Sister...

2
At 00:00:01,833, Character said: -[Nicky] You don't have to touch me!
-[Guidry] Ethan Macintosh,

3
At 00:00:03,500, Character said: you are under arrest
for the murder of Adam Macintosh.

4
At 00:00:06,250, Character said: They sent me a therapist.

5
At 00:00:08,500, Character said: Hey, that's good, right?

6
At 00:00:10,708, Character said: [McCabe] Some of these threats are coming
from a computer registered to...

7
At 00:00:15,250, Character said: -The Real Thing.
-Well, that's my office.

8
At 00:00:16,958, Character said: Yeah.

9
At 00:00:18,166, Character said: Holding on to secrets?
Slow poison.

10
At 00:00:20,666, Character said: [laughs]

11
At 00:00:21,625, Character said: [Ken] Tell your sister what happened.

12
At 00:00:23,166, Character said: Your end.

13
At 00:00:24,291, Character said: He g***t into bed with me, Chlo.

14
At 00:00:26,125, Character said: You're gonna bring this up now?

15
At 00:00:27,791, Character said: May I offer you a martini?

16
At 00:00:29,708, Character said: [Chloe] Nicky, let's go home.

17
At 00:00:30,958, Character said: -Please.
-You brought me here.

18
At 00:00:33,208, Character said: Now I'm staying.

19
At 00:00:34,291, Character said: [tense music playing]

20
At 00:00:36,916, Character said: [Chloe] Sid Evans. He's a reporter.

21
At 00:00:38,208, Character said: You know, I'm not hiding my sister

22
At 00:00:39,291, Character said: for my sake.

23
At 00:00:41,666, Character said: -It's for Ethan.
-You want to talk about it?

24
At 00:00:43,750, Character said: Off the record.

25
At 00:00:46,416, Character said: [line ringing]

26
At 00:00:49,750, Character said: -[phone buzzing]
-It's her.

27
At 00:00:51,666, Character said: [chuckling]

28
At 00:00:53,166, Character said: [Bill] I need you to check
something out for me.

29
At 00:00:55,750, Character said: Before this girl gets herself killed.

30
At 00:01:00,458, Character said: -[♪ Wanda Jackson sings "Whirlpool"]
-♪ You've g***t me ♪

31
At 00:01:03,708, Character said: ♪ You've g***t me falling down and down ♪

32
At 00:01:06,208, Character said: ♪ Down and down and down and down ♪

33
At 00:01:08,041, Character said: ♪ You've g***t me spinning round and round ♪

34
At 00:01:10,166, Character said: ♪ Round and round and round and round ♪

35
At 00:01:12,000, Character said: ♪ Loving good and loving true...

36
At 00:01:15,791, Character said: Five pounds
of strawberry shortcake for you.

37
At 00:01:19,041, Character said: [chuckles]

38
At 00:01:20,750, Character said: Can I tell you how boring
antitrust law is?

39
At 00:01:23,416, Character said: Is it as boring as this shift?

40
At 00:01:25,625, Character said: Because it is so slow today.

41
At 00:01:28,625, Character said: Hmm.

42
At 00:01:29,833, Character said: Maybe we need a little... [clicks tongue]

43
At 00:01:32,083, Character said: I... [stammers] I've g***t to concentrate.

44
At 00:01:34,291, Character said: All right. Of course, of course.

45
At 00:01:35,583, Character said: -Sorry, sorry.
-Time and place.

46
At 00:01:37,041, Character said: Yes, the time might be now.

47
At 00:01:39,708, Character said: ♪ Crazy, crazy over you...

48
At 00:01:43,833, Character said: Uh, yeah, maybe I should go.

49
At 00:01:45,833, Character said: I don't want to...
I don't want to get you fired here.

50
At 00:01:48,083, Character said: What? Don't you dare.

51
At 00:01:49,333, Character said: I love seeing you sitting back here
building our future.

52
At 00:01:51,750, Character said: [chuckles]

53
At 00:01:52,958, Character said: Your customers are coming.

54
At 00:01:54,500, Character said: [Nicky] Oh. Blanche.

55
At 00:01:57,666, Character said: Hello.

56
At 00:01:59,291, Character said: How are you today? You guys look so great.

57
At 00:02:01,291, Character said: We want to sit in your section.

58
At 00:02:03,291, Character said: [Nicky laughing] Oh, you better.

59
At 00:02:04,625, Character said: [Blanche] Is that your husband?

60
At 00:02:06,541, Character said: Now, no flirting, ladies.
He's busy studying.

61
At 00:02:08,833, Character said: He's gonna be a big-time lawyer.

62
At 00:02:10,625, Character said: We starting with Cokes or coffee today?

63
At 00:02:12,375, Character said: [quiet, tense music playing]

64
At 00:02:15,916, Character said: -[insects trilling]
-[birds chirping]

65
At 00:02:22,041, Character said: [groans]

66
At 00:02:29,583, Character said: [sighs]

67
At 00:02:36,083, Character said: [sighs]

68
At 00:02:37,750, Character said: ♪ ♪

69
At 00:02:40,875, Character said: [moaning]

70
At 00:02:42,041, Character said: [panting]

71
At 00:02:49,333, Character said: Yes.

72
At 00:02:51,250, Character said: [moans] Yeah, yeah. Yeah.

73
At 00:02:54,166, Character said: ♪ ♪

74
At 00:03:09,458, Character said: [groaning]

75
At 00:03:15,708, Character said: [sighs]

76
At 00:03:27,250, Character said: [match strikes]

77
At 00:03:32,750, Character said: [Chloe] Hi.

78
At 00:03:34,041, Character said: [Catherine over phone] Sid's holding
the article until closer to the trial.

79
At 00:03:36,541, Character said: It'll have more impact.

80
At 00:03:37,916, Character said: What's the target date?

81
At 00:03:39,375, Character said: That's out of our hands now.

82
At 00:03:41,625, Character said: [sighs] I'm not feeling good about this.

83
At 00:03:43,916, Character said: Maybe we should pull it?

84
At 00:03:45,750, Character said: Go for a run.

85
At 00:03:49,416, Character said: Hope my sister didn't outstay her welcome.

86
At 00:03:52,291, Character said: She's certainly g***t charisma.

87
At 00:03:55,625, Character said: Oh, God.
I'm afraid to ask what that means.

88
At 00:04:02,000, Character said: Nicky?

89
At 00:04:04,625, Character said: [quiet, tense music playing]

90
At 00:04:13,625, Character said: [sighs]

91
At 00:04:21,416, Character said: [sniffs]

92
At 00:04:35,000, Character said: ♪ ♪

93
At 00:05:00,666, Character said: "As the legal guardian of Ethan Macintosh,

94
At 00:05:03,125, Character said: I hereby grant permission

95
At 00:05:05,166, Character said: to administer the antidepressant...

96
At 00:05:10,041, Character said: fluoxetine, effective immediately."

97
At 00:05:25,125, Character said: Can we smoke in here?

98
At 00:05:26,541, Character said: You with the health department?

99
At 00:05:28,457, Character said: Yeah. Here's my badge.

100
At 00:05:32,166, Character said: Bloody Mary. Triple.

101
At 00:05:38,250, Character said: [sighs]

102
At 00:05:44,625, Character said: [sighs] Now I'm seeing things.

103
At 00:05:47,000, Character said: No s***t.

104
At 00:05:48,791, Character said: My sister's schizo.

105
At 00:05:50,332, Character said: She sees floating lamps.

106
At 00:05:54,082, Character said: My father, dead five years.

107
At 00:05:57,625, Character said: My ex-husband, just murdered.

108
At 00:05:59,541, Character said: -Oh.
-Mm-hmm.

109
At 00:06:02,916, Character said: All kinds of lamps.

110
At 00:06:05,541, Character said: Maybe she's looking
for the light, your sister.

111
At 00:06:07,875, Character said: [chuckles] Not the type.

112
At 00:06:10,125, Character said: It's these f***g ghosts.

113
At 00:06:12,041, Character said: It would be nice if I could get an answer

114
At 00:06:16,250, Character said: if they're gonna just drop in.

115
At 00:06:19,457, Character said: I mean, my ex,

116
At 00:06:21,625, Character said: I don't even know what's there... with us.

117
At 00:06:25,041, Character said: And, you know, he was right about me.

118
At 00:06:27,957, Character said: I was f***g right about him.

119
At 00:06:30,832, Character said: But my dad,

120
At 00:06:32,832, Character said: my dad, I would like...

121
At 00:06:39,082, Character said: Aw, f***k.

122
At 00:06:41,291, Character said: Use me.

123
At 00:06:43,291, Character said: That's what I'm here for.

124
At 00:06:46,541, Character said: [quiet, ominous music playing]

125
At 00:06:50,666, Character said: What, you shy all of a sudden, Dad?

126
At 00:06:52,375, Character said: Hey.

127
At 00:06:53,875, Character said: You know the rules.

128
At 00:06:57,500, Character said: Do I?

129
At 00:06:58,582, Character said: Hmm. You're loaded,

130
At 00:07:00,708, Character said: you don't get him.

131
At 00:07:02,583, Character said: Ask.

132
At 00:07:04,208, Character said: Just ask.

133
At 00:07:11,083, Character said: How do you make peace
with all the terrible things you've done?

134
At 00:07:17,875, Character said: Can you be more specific?

135
At 00:07:20,875, Character said: He knows what I mean.

136
At 00:07:22,416, Character said: [barfly] No one talks about it.

137
At 00:07:26,207, Character said: Give me something.

138
At 00:07:32,291, Character said: He would've died.

139
At 00:07:35,207, Character said: For the country.

140
At 00:07:36,291, Character said: [laughing] Oh, f***k no.

141
At 00:07:39,707, Character said: Sometimes you g***t to fight your way out,

142
At 00:07:42,041, Character said: and country disappears.

143
At 00:07:44,500, Character said: There's nothing left but you and it.

144
At 00:07:46,875, Character said: And "it" is?

145
At 00:07:47,957, Character said: Whatever's between you and the exit.

146
At 00:07:50,791, Character said: ♪ ♪

147
At 00:07:54,125, Character said: You forgive yourself?

148
At 00:07:55,332, Character said: You act like a man,

149
At 00:07:57,582, Character said: live with what you did.

150
At 00:07:59,541, Character said: And if you're a woman?

151
At 00:08:01,041, Character said: More so.

152
At 00:08:02,125, Character said: You bear the burden of your choices,

153
At 00:08:04,000, Character said: and you move on
because...

Download Subtitles The Better Sister S01E05 1080p WEB h264-ETHEL track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles