GipnozisS01.E03.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:35,644, Character said: Господин Белозёров,

2
At 00:00:38,811, Character said: как прокомментируете задержание?
- Никак.

3
At 00:00:41,499, Character said: Комментировать - это по вашей части.
- А по вашей? Нападать на журналистов?

4
At 00:00:49,040, Character said: - Кто будет вести следствие?
- Следователь.

5
At 00:00:52,614, Character said: Ну что ж, неудивительно,

6
At 00:00:55,714, Character said: что якобы частный детектив Белозёров
не говорит о своем задержании.

7
At 00:01:00,014, Character said: Согласно данным, ему предъявят
обвинение в убийстве нашей коллеги...

8
At 00:01:04,374, Character said: - Я у тебя молодец?
- ...Евы Шиманской.

9
At 00:01:07,106, Character said: Может, это - лишь первый эпизод
преступной деятельности

10
At 00:01:10,654, Character said: частного сыщика, которого,
по имеющейся информации, подозревают

11
At 00:01:15,100, Character said: в организации преступной группы,
занимающейся мошенничеством

12
At 00:01:18,954, Character said: в особо крупных размерах.
- Почему ты молчишь?

13
At 00:01:22,173, Character said: - Это все новости. Далее...
- Ты поторопилась.

14
At 00:01:26,998, Character said: Разочарование. Его скоро выпустят.

15
At 00:01:33,876, Character said: А журналистка нам бы еще пригодилась.
- Его не отпустят.

16
At 00:01:38,103, Character said: Полиция найдет мотив на флешке.

17
At 00:02:10,996, Character said: -Потеряла время и силы.

18
At 00:02:17,116, Character said: Время мы не можем остановить,
а вот силы можем попытаться.

19
At 00:02:36,591, Character said: - Прости меня.
- Я хотела как лучше.

20
At 00:02:42,731, Character said: Я знаю.

21
At 00:02:48,250, Character said: Мне жаль.

22
At 00:02:51,176, Character said: Жаль?

23
At 00:02:56,745, Character said: Жалость...

24
At 00:03:03,365, Character said: Жалость для слабаков.

25
At 00:03:07,765, Character said: Сильным она не нужна.

26
At 00:03:10,211, Character said: Сильные учатся на своих ошибках.

27
At 00:03:25,043, Character said: Ты же у меня сильная?

28
At 00:03:31,801, Character said: И будешь еще сильнее.

29
At 00:03:34,250, Character said: М?

30
At 00:03:46,678, Character said: Что ты мне обещала?

31
At 00:03:48,965, Character said: Что пойду на всё.

32
At 00:03:51,898, Character said: - Тогда терпи.

33
At 00:04:14,731, Character said: - Это что вообще за спектакль?
- Кофе?

34
At 00:04:18,638, Character said: - Вы всерьез считаете,
что я мог ее убить?

35
At 00:04:21,881, Character said: - Смотря насколько вас
напугали ее угрозы.

36
At 00:04:25,689, Character said: - О чём вы? О той ссоре в кафе?
Я и не понял, что она хотела.

37
At 00:04:29,688, Character said: Я адвокат, мне нужно
к моему подзащитному.

38
At 00:04:33,175, Character said: Я не понимаю! Почему меня не пускают?
- Пустите.

39
At 00:04:38,320, Character said: - Здорово.
- Здорово.

40
At 00:04:41,412, Character said: Так, почему он задержан и почему вы
игнорируете его право на защиту?

41
At 00:04:47,406, Character said: - Гражданин Белозёров задержан
по подозрению в убийстве.

42
At 00:04:51,888, Character said: Следственные действия неотложные
производятся в любой момент.

43
At 00:04:55,815, Character said: А что касается права на защиту,
то я как раз собиралась вам звонить.

44
At 00:05:01,221, Character said: - Мне надо переговорить
с моим клиентом наедине.

45
At 00:05:04,666, Character said: После подписания
протокола задержания.

46
At 00:05:07,959, Character said: - Мне вам закон напомнить?

47
At 00:05:13,603, Character said: - Пару минут.

48
At 00:05:26,384, Character said: - Добрый вечер, Инга.
- Здравствуйте, отец Григорий.

49
At 00:05:32,764, Character said: - Ой, вы, наверно, пол помыли?

50
At 00:05:38,481, Character said: Как она?
- Ворчит, но в целом нормально.

51
At 00:05:44,521, Character said: Я поесть приготовила -
на столе, еще теплое.

52
At 00:05:47,434, Character said: Как смогла, убралась
и ключ вам сделала на будущее.

53
At 00:05:51,500, Character said: - Спасибо
- Нет.

54
At 00:05:53,661, Character said: Я же сказала, у меня нет таких денег.
Не звоните сюда больше!

55
At 00:05:59,691, Character said: О, пап, привет!

56
At 00:06:02,884, Character said: - Привет. С кем говорила?
- Да это мошенники звонят из банка,

57
At 00:06:08,163, Character said: типа я кому-то что-то перевела...
Вообще, кто-то еще ведется на это?

58
At 00:06:20,626, Character said: - Как ты?
- Нормально. Правда.

59
At 00:06:26,486, Character said: Только, может, она уйдет уже?

60
At 00:06:30,359, Character said: - Ну если бы ты ей помогла,
она ушла бы раньше.

61
At 00:06:35,226, Character said: Зато квартира не похожа на притон.

62
At 00:06:47,304, Character said: - Пап, меня к Гоше даже на свидание
не пускают, потому что я ему никто.

63
At 00:06:55,531, Character said: Пап, помоги мне, пожалуйста, я...

64
At 00:06:59,271, Character said: мне кажется,
священнику точно не откажут.

65
At 00:07:03,318, Character said: - Зачем?

66
At 00:07:07,624, Character said: Ты сделаешь себе хуже.
Я могу для тебя сделать, что угодно,

67
At 00:07:11,558, Character said: но ему я помочь не могу.
Он принесет тебе только несчастье.

68
At 00:07:18,304, Character said: - М-м...

69
At 00:07:21,388, Character said: Ты всё знаешь, да,

70
At 00:07:26,685, Character said: - кому как лучше?
- Алён...

71
At 00:07:29,641, Character said: - Бороду отрастил, рясу носишь.

72
At 00:07:34,461, Character said: А... а мне помочь не можешь.
Ты мне помочь не можешь!

73
At 00:07:39,887, Character said: Дочери помочь не можешь! Просто...
- Алён...

74
At 00:07:43,567, Character said: - Неудивительно, что мама ушла
от тебя. Теперь я ее понимаю.

75
At 00:07:56,443, Character said: - В общем, короче, это всё неспроста.

76
At 00:08:00,336, Character said: - То есть ты считаешь, что это...
- Да, да, то, о чём мы говорили.

77
At 00:08:08,930, Character said: - Вчера Гриша читал Володского,
кто сиганул с крыши...

78
At 00:08:12,343, Character said: - Даже так?
- Да.

79
At 00:08:14,504, Character said: - Он труп читал?
- Да.

80
At 00:08:16,665, Character said: Ну толком ничего не увидел,
но хватит, чтоб понять,

81
At 00:08:20,033, Character said: что Володский не сам прыгнул,
что его... что ему внушили. Вот.

82
At 00:08:24,326, Character said: - Ну... и кто это был?

83
At 00:08:27,993, Character said: Он? Наш общий знакомый?

84
At 00:08:30,154, Character said: - Нет, какая-то девушка.
Он лица не разглядел.

85
At 00:08:41,648, Character said: - Ты только не психуй. Прочитай меня.
- Нет.

86
At 00:08:46,960, Character said: - Я сам прошу.
- Мы договаривались.

87
At 00:08:49,282, Character said: Да, но это нужно нам обоим.
Нам всем это нужно.

88
At 00:08:52,323, Character said: Мы должны знать, что с нами будет.
Платон, ну давай. Давай.

89
At 00:09:06,326, Character said: Виталь... подожди! Подожди!

90
At 00:09:12,323, Character said: - Кто это был? Его взяли?
- Нет, он успел уйти.

91
At 00:09:16,991, Character said: - Ну что? Ты видел его?

92
At 00:09:19,152, Character said: - У тебя всё нормально.
- Поподробней можно?

93
At 00:09:22,023, Character said: - Время!
- Да, мне надо там...

94
At 00:09:24,369, Character said: - Платон!..
- ...сослуживца искать.

95
At 00:09:26,602, Character said: Мы тебя вытащим! Всё хорошо будет.
- Платон!

96
At 00:09:29,396, Character said: - Всё хорошо будет!
- Таблетки мои принеси!

97
At 00:09:32,831, Character said: Продолжим?

98
At 00:09:35,992, Character said: Что за таблетки?

99
At 00:09:38,792, Character said: Лёш, привет! Извини,
что поздно. Помощь твоя нужна.

100
At 00:09:43,319, Character said: Можешь кое-кого пробить там
по каналам своим?

101
At 00:09:46,721, Character said: Угу. Пескунов Олег Анатольевич,
79-го года рождения. Всё, что есть:

102
At 00:09:51,441, Character said: если умер, то когда,
если жив, то где?

103
At 00:09:55,274, Character said: Ага, спасибо, дорогой! Буду ждать.

104
At 00:10:33,627, Character said: Вставай, приехали.

105
At 00:10:40,957, Character said: Ребята, принцесса
в самолете, обряд *** в живую.

106
At 00:10:55,858, Character said: Построились! Быстро!

107
At 00:11:09,074, Character said: Слушать меня внимательно.

108
At 00:11:13,014, Character said: Вы все здесь оказались не случайно.

109
At 00:11:16,334, Character said: У каждого из вас есть способности.
В каждом есть потенциал.

110
At 00:11:21,971, Character said: И вы здесь для того,
чтобы этот потенциал раскрыть.

111
At 00:11:27,604, Character said: Всем всё ясно?

112
At 00:11:30,334, Character said: - Я не слышу!
- Так точно!

113
At 00:11:34,416, Character said: - В этом вам поможет
доктор Дербенёва.

114
At 00:11:37,891, Character said: - Доброе утро, ребят!

115
At 00:11:41,791, Character said: - Дальше. В скором времени
вам предстоит пройти тест.

116
At 00:11:46,177, Character said: Кто тест не пройдет,
вернется обратно:

117
At 00:11:49,641, Character said: в свою воинскую часть,
дисбат, тюрьму.

118
At 00:11:55,227, Character said: - Ну зачем же так мрачно?

119
At 00:11:58,327, Character said: Мальчики, вы же с дороги устали,
голодные... Давайте так,

120
At 00:12:02,847, Character said: сейчас вы позавтракаете,
потом вы разместитесь,

121
At 00:12:06,574, Character said: а после - на тесты.

122
At 00:12:09,743, Character said: Да?

123
At 00:12:14,704, Character said: - Налево! Вперед! Быстро!

124
At 00:12:25,285, Character said: - Олег Пескунов.
- Платон.

125
At 00:12:29,899, Character said: - Что думаешь обо всём этом?
- Пока не знаю. А ты?

126
At 00:12:34,145, Character said: Что бы это ни было,
на войну я больше не вернусь.

127
At 00:13:02,974, Character said: Просто не могу поверить,
что она больше никогда не придет,

128
At 00:13:08,174, Character said: не сядет за этот стол...

129
At 00:13:11,539, Character said: - Да уж.

130...

Download Subtitles GipnozisS01 E03 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles