Press Gang s02e11 Yesterdays News Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:06,510 --> 00:01:07,Hello?

00:01:08,870 --> 00:01:09,Hello?

00:01:11,410 --> 00:01:14,Kenny, this isn't you phoning with your
mouth full again, is it?

00:01:15,070 --> 00:01:16,Chew on your own time.

00:01:18,370 --> 00:01:19,Kenny?

00:01:34,650 --> 00:01:35,Hello, Junior Cadet.

00:01:36,170 --> 00:01:37,Hi, Sam.

00:01:37,090 --> 00:01:38,How's Scotland?

00:01:40,170 --> 00:01:41,What?

00:01:42,510 --> 00:01:46,Well, she's wearing like a blue top
thing with a brown skirt with like white

00:01:46,870 --> 00:01:47,dots all over it.

00:01:51,870 --> 00:01:53,Well, any time, Sam.

00:01:56,370 --> 00:01:57,Sam says hi.

00:02:24,590 --> 00:02:27,It was one of those days when you wake
up in the morning and gotta go straight

00:02:27,710 --> 00:02:28,back to sleep from the act.

00:02:29,410 --> 00:02:33,It was one of those days when you turn
up at the newsroom after a week and a

00:02:33,150 --> 00:02:36,half of being in the hospital and hold
people and notice you're wearing a silly

00:02:36,370 --> 00:02:39,hat. I was wearing a silly hat. I g***t
lucky.

00:02:41,130 --> 00:02:43,The newsroom was pretty much like I
remember.

00:02:43,430 --> 00:02:47,A bunch of mean -eyed guys who looked
like they knew how to use a typewriter.

00:02:47,330 --> 00:02:50,And a bunch of cool -looking broads who
looked like they knew how to use a gun.

00:02:51,010 --> 00:02:53,And everywhere, the faint smell of a
dirty raincoat.

00:02:54,160 --> 00:02:56,You know, I can't figure it, but that
smells everywhere I go.

00:03:00,240 --> 00:03:01,The chicks were looking good.

00:03:01,700 --> 00:03:03,The blondes. The brunettes.

00:03:03,540 --> 00:03:05,Of course the brunettes. They could have
been redheads.

00:03:06,400 --> 00:03:07,They didn't make this kind of movie in
color.

00:03:08,760 --> 00:03:09,It'd have been a hard day.

00:03:10,100 --> 00:03:12,I've been following this guy all across
town.

00:03:12,540 --> 00:03:16,I lost him when he heard me talking to
myself. You know, any more days this

00:03:16,180 --> 00:03:18,and I'm going to have to go back to
doing voiceovers for other detectives.

00:03:20,660 --> 00:03:21,They let you go home?

00:03:22,380 --> 00:03:26,She was a cool broad, but she had a
warmer side. Unfortunately, this was it.

00:03:26,960 --> 00:03:29,I can't imagine any hospital regarding
this as finished work.

00:03:30,120 --> 00:03:32,Are you kidding? I g***t a fan letter from
my surgeon.

00:03:32,440 --> 00:03:34,There were people lining up at the
operating room for my kidneys.

00:03:36,920 --> 00:03:38,So, you're back.

00:03:39,420 --> 00:03:40,Yeah, I'm back.

00:03:40,800 --> 00:03:42,I would have baked a cake, but I didn't.

00:03:42,760 --> 00:03:44,Yeah, I figured that was the reason.

00:03:45,820 --> 00:03:47,Well... Uh, yeah.

00:03:50,300 --> 00:03:51,So... Yeah, me too.

00:03:52,019 --> 00:03:53,Later? Absolutely.

00:03:53,140 --> 00:03:54,OK, everyone, the cabaret's over. Back
to work.

00:03:58,140 --> 00:03:59,Hi, Fred.

00:04:00,380 --> 00:04:01,Lily?

00:04:01,460 --> 00:04:02,Jeff?

00:04:03,360 --> 00:04:04,We like a word, Spike.

00:04:04,900 --> 00:04:06,What? Just the one, guys. I g***t so many.

00:04:07,220 --> 00:04:09,About Linda and what's been happening
while you were away.

00:04:10,000 --> 00:04:12,And about what you're going to do about
it now you're back.

00:04:12,780 --> 00:04:15,Look, can we all still remember that
Linda is still the boss around here and

00:04:15,960 --> 00:04:17,also a personal friend of mine?

00:04:17,839 --> 00:04:18,Are you guys hearing the man?

00:04:19,690 --> 00:04:21,Well, let's take him outside where she
can't hear us.

00:04:23,770 --> 00:04:28,What are you thinking about?

00:04:30,070 --> 00:04:33,Oh, I was wondering why you don't
reorganize the work rosters back.

00:04:33,870 --> 00:04:37,You know, so the guys doing on -street
reporting have fixed working hours

00:04:37,190 --> 00:04:38,instead of open -ended shifts.

00:04:39,410 --> 00:04:42,It's unfair in comparison to the fixed
working times of the writing team.

00:04:43,390 --> 00:04:44,Well, at least it wasn't another woman.

00:04:46,050 --> 00:04:47,So what do you think?

00:04:47,430 --> 00:04:48,You're bringing me in on this?

00:04:49,240 --> 00:04:50,Well, sure, yeah.

00:04:50,480 --> 00:04:52,Well, I think it's an amazing idea.

00:04:53,140 --> 00:04:56,Yeah? That you would suddenly take such
an interest in office organisations.

00:04:57,560 --> 00:04:59,Well, it's kind of a newfound maturity.

00:04:59,880 --> 00:05:02,It's so good for me, Linda. Have I g***t
this right, Spike?

00:05:02,440 --> 00:05:03,So far, it's good.

00:05:03,520 --> 00:05:06,Some of the guys at the office pull you
outside into the corridor.

00:05:07,540 --> 00:05:10,Then they tell you that since you've
been away, I've rearranged all the work

00:05:10,700 --> 00:05:15,schedules. And they want you to use
your, how shall I put it, influence with

00:05:15,080 --> 00:05:16,to get me to shift it all back.

00:05:16,810 --> 00:05:18,That's about right, Spike, darling.

00:05:18,330 --> 00:05:20,I don't know. I g***t confused after you
kissed my nose.

00:05:20,890 --> 00:05:21,Come with me.

00:05:22,010 --> 00:05:22,Where are we going?

00:05:22,910 --> 00:05:23,This way. Come on.

00:05:24,030 --> 00:05:25,Is this going to be fun?

00:05:25,250 --> 00:05:26,Lots of fun.

00:05:26,410 --> 00:05:28,Fun where I have to take off my jacket?

00:05:28,470 --> 00:05:29,Maybe. And my shoes?

00:05:30,010 --> 00:05:31,Down right there.

00:05:31,150 --> 00:05:32,Here? Exactly right.

00:05:33,210 --> 00:05:34,It's not fun so far.

00:05:34,530 --> 00:05:35,Ready? Yeah.

00:05:36,790 --> 00:05:38,You're overreacting.

00:05:38,350 --> 00:05:39,Don't you ever do that again.

00:05:39,910 --> 00:05:43,Do what? Take my face away before you
can put a door on it? I'm... Editor of

00:05:43,380 --> 00:05:46,Junior Gazette, I'm also going out with
you. Those are two separate facts.

00:05:47,220 --> 00:05:50,I know. I counted. You are not the easy
route to me for every clown in the

00:05:50,920 --> 00:05:54,newsroom with a stupid gripe. Those
clowns have g***t a fair point, Linda.

00:05:54,540 --> 00:05:56,why can't they find a fair way to make
it?

00:05:57,140 --> 00:05:58,What fair point?

00:05:58,480 --> 00:06:01,Well, that it's just as tough going out
and finding the stories as it is to

00:06:01,960 --> 00:06:02,write them.

00:06:02,740 --> 00:06:04,So be as fair with the working hours.

00:06:04,720 --> 00:06:06,I know it's hard finding stories.

00:06:06,620 --> 00:06:08,Do you? Of course I do.

00:06:08,220 --> 00:06:11,How? What? How do you know, Linda? You
never actually do it.

00:06:13,710 --> 00:06:17,I mean, you fly a mean desk, boss, but
how often have you actually gone out and

00:06:17,770 --> 00:06:18,tracked down a story yourself?

00:06:19,390 --> 00:06:23,How often have you gone out and done all
the legwork? You know, smiled on all

00:06:23,190 --> 00:06:24,the doorsteps?

00:06:24,130 --> 00:06:25,Actually tracked down the story
yourself.

00:06:41,280 --> 00:06:44,Don't wake up when everything is
probably only an emergency or something.

00:06:47,480 --> 00:06:48,Hello. Hi.

00:06:48,740 --> 00:06:49,Seven times.

00:06:50,060 --> 00:06:54,Linda? I've tracked down seven stories
on my own. I did two with Kenny where I

00:06:54,380 --> 00:06:57,clinched the final story break and one
with Sarah where I did five more

00:06:57,420 --> 00:07:00,interviews than she did. Linda, you're
the most insanely competitive person

00:07:00,880 --> 00:07:01,ever met.

00:07:02,000 --> 00:07:05,Knowing you, you're probably trying to
be. No, I'm not. You are. I'm not.

00:07:06,220 --> 00:07:08,Linda, do you feel so you have to win
this conversation?

00:07:09,000 --> 00:07:10,No.

00:07:10,800 --> 00:07:11,But I could.

00:07:43,050 --> 00:07:44,Sam sits high.

00:07:46,950 --> 00:07:50,Uh, Linda, I think you and I should
maybe have a quick talk. Okay, could

00:07:50,470 --> 00:07:51,everyone just listen, please?

00:07:51,690 --> 00:07:54,Um, actually, could you all just hang on
a moment? Linda and I have g***t to talk.

00:07:54,610 --> 00:07:56,Bike and I do not have to talk, so could
you all just listen?

00:07:56,830 --> 00:07:59,Sorry, guys, this is just kind of a
personal thing, you know? This isn't a

00:07:59,550 --> 00:08:00,personal thing. It's personal.

00:08:01,270 --> 00:08:04,Bike may be being personal. I ** not
being personal. She is, you know. Do we

00:08:04,910 --> 00:08:07,absolutely have to involve the entire
newsroom in any little fight we have?

00:08:07,870 --> 00:08:08,I don't know. Let's take a vote.

00:08:09,490 --> 00:08:11,Okay, everyone, I have an announcement.

00:08:11,980 --> 00:08:14,Now, a number of people have been
complaining that I don't appreciate the

00:08:14,920 --> 00:08:15,problems of street reporting.

00:08:16,120 --> 00:08:19,In fact, it has been implied that I'm
not properly capable of doing the odd...

Download Subtitles Press Gang s02e11 Yesterdays News in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu