Press Gang s03e01 The Big Hello Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,490 --> 00:00:04,Well, so far she's reorganised the work
rotor four times, changed her mind six

00:00:04,750 --> 00:00:08,times about the centre sprint, fired so
many people from the graphics department

00:00:08,090 --> 00:00:10,I haven't had time to count the notches
on her desk.

00:00:10,590 --> 00:00:12,So almost back to normal then?

00:00:12,630 --> 00:00:13,Not quite, somehow.

00:00:14,850 --> 00:00:16,Let's face it, we know exactly what's
wrong.

00:00:19,530 --> 00:00:20,I need another spike!

00:00:23,170 --> 00:00:24,Kenny?

00:00:28,430 --> 00:00:29,Have you g***t the sales figures from last
month?

00:00:29,990 --> 00:00:30,Not quite.

00:00:30,830 --> 00:00:32,Do you think we're going to make our
target?

00:00:32,610 --> 00:00:33,Not quite.

00:00:33,950 --> 00:00:36,We've g***t to make that target soon or
our beloved proprietors are going to

00:00:36,670 --> 00:00:38,decide we're not worth our payroll and
pull the plug.

00:00:39,090 --> 00:00:40,Campbell will give us a few months yet.

00:00:41,530 --> 00:00:42,It's a bit of a bungo, isn't it?

00:00:43,010 --> 00:00:44,Doing it for real, for a living.

00:00:44,750 --> 00:00:47,I think I'm going to like being grown
up. When were you anything else?

00:00:48,330 --> 00:00:49,Something on your mind, boss?

00:00:49,790 --> 00:00:51,What would be on my mind?

00:00:52,690 --> 00:00:55,That's one nervous reaction you can hear
all the way to America.

00:00:56,030 --> 00:00:57,Not quite.

00:01:05,450 --> 00:01:07,He's in America. He's not coming back.

00:01:08,670 --> 00:01:09,So pull yourself together.

00:02:44,560 --> 00:02:45,Remind me.

00:02:45,500 --> 00:02:47,That's line six, your line.

00:02:47,780 --> 00:02:48,Someone's calling you.

00:02:49,020 --> 00:02:50,How ** I supposed to remember a number
like six?

00:02:52,120 --> 00:02:53,Hello, Linda Day?

00:02:58,200 --> 00:02:59,Hello, Linda Day?

00:02:59,640 --> 00:03:03,Yeah, Linda, this is Frazz. I followed
Coles to the Brasserie restaurant,

00:03:03,540 --> 00:03:05,Bromley Road. He's waiting to meet
someone.

00:03:05,440 --> 00:03:07,This could be it. Frazz, that's
brilliant.

00:03:07,560 --> 00:03:09,Coles is at a restaurant. He's waiting
to meet someone.

00:03:10,000 --> 00:03:11,Waiting in a restaurant?

00:03:11,710 --> 00:03:15,Well, hold the front page. Hold the
front page! Hold the front page! Yeah, I

00:03:15,830 --> 00:03:18,joking. Franz, who's following
Folkestone today?

00:03:18,270 --> 00:03:22,Kevin. Sarah, has Kevin phoned in? Just
a second. Line two.

00:03:23,070 --> 00:03:24,Ah.

00:03:26,910 --> 00:03:28,Kevin, has Folkestone left his office?

00:03:28,990 --> 00:03:29,How did you know?

00:03:30,470 --> 00:03:31,It's funny.

00:03:31,370 --> 00:03:33,He normally has his lunch at the
canteen.

00:03:33,330 --> 00:03:35,We think we know where he's going.
Thanks, Kevin. You can come back to the

00:03:35,770 --> 00:03:37,newsroom. On my way.

00:03:38,570 --> 00:03:40,Coles and Folkestone are meeting up. Bet
you anything.

00:03:40,650 --> 00:03:43,Has it occurred to you they could be
just two perfectly honest citizens

00:03:43,510 --> 00:03:45,lunch together? Why do you always look
on the downside?

00:03:45,830 --> 00:03:47,I have faith in human nature.

00:03:47,590 --> 00:03:48,Well, you don't get out much.

00:03:48,890 --> 00:03:51,Linda, Kerr for you on line four.

00:03:53,350 --> 00:03:55,I'm getting out of hand. I want my old
phone back.

00:03:55,990 --> 00:03:57,You've still g***t prayers on hold.

00:03:58,590 --> 00:03:59,Oh, right.

00:04:01,870 --> 00:04:04,Uh, Sarah, can you tell Kerr I'm not in
today?

00:04:04,530 --> 00:04:05,You just have.

00:04:05,890 --> 00:04:07,Oh, Mr Kerr.

00:04:07,350 --> 00:04:10,I mean, Matt, what can I do for you?

00:04:10,430 --> 00:04:12,You can get your club over here straight
away.

00:04:12,730 --> 00:04:13,We need to talk.

00:04:14,610 --> 00:04:17,Actually, now isn't a good time for me.
Things are really buzzing. And I'm kind

00:04:17,690 --> 00:04:20,of booked up for the next few days. So
how does a week on Wednesday sound for

00:04:20,269 --> 00:04:21,you?

00:04:22,430 --> 00:04:23,Fine. I'll be right over.

00:04:24,530 --> 00:04:25,In about a month.

00:04:25,690 --> 00:04:27,What is going on with you and Kerr?

00:04:28,610 --> 00:04:29,How do I get Frazz?

00:04:34,450 --> 00:04:35,So, do you want me to go back in the
restaurant?

00:04:36,250 --> 00:04:39,No, stay outside and watch for folks,
and I'm coming out. I want to see this

00:04:39,230 --> 00:04:41,myself. Of course, you know we really
need you, don't you?

00:04:41,630 --> 00:04:42,No, I don't.

00:04:44,390 --> 00:04:46,Can I dock someone's pay?

00:04:47,250 --> 00:04:48,On your birthday. Hope you've been good.

00:04:49,890 --> 00:04:53,You'd better understand, Fads, the
subject of Spike Thompson is a matter of

00:04:53,030 --> 00:04:55,total indifference to me, and I really
couldn't care the slightest bit less

00:04:55,670 --> 00:04:58,about him, and I don't want to hear his
name mentioned again ever. I'm receiving

00:04:58,750 --> 00:05:04,you loud and... Spike.

00:05:05,550 --> 00:05:06,warned you. No, no.

00:05:07,170 --> 00:05:09,Look, I'm on my way. See you in about
ten.

00:05:14,670 --> 00:05:15,Take me for two?

00:05:15,810 --> 00:05:17,No, I'll make it three. I feel lucky.

00:05:20,230 --> 00:05:21,What excuse do I use to go?

00:05:21,870 --> 00:05:24,Tell him I dropped dead just after you
phoned and I'll call him tomorrow.

00:05:24,610 --> 00:05:27,You won't call him tomorrow. This is
lying, Kenny. I haven't dropped dead

00:05:27,310 --> 00:05:30,either. Oh, I wasn't sure it could take
me this long to stop talking.

00:05:31,370 --> 00:05:34,Now look, with all your calls on divert,
that's the button you press to answer.

00:05:35,320 --> 00:05:39,Why do you instantly assume I'm
incapable of understanding anything

00:05:40,180 --> 00:05:41,I find it safe time.

00:05:47,500 --> 00:05:50,Kenny, was that a joke about holding the
front page?

00:05:50,260 --> 00:05:51,Yes, it was, Kate. Glad you could join
us.

00:05:52,280 --> 00:05:55,Kenny, I need some help with the graphic
department. I've only been running it a

00:05:55,680 --> 00:05:56,week and I don't know what I'm doing.

00:06:00,140 --> 00:06:02,Er, I just thought I'd go out the back
door today.

00:06:11,030 --> 00:06:12,Where's Linda?

00:06:15,630 --> 00:06:18,Well, you've g***t enough plants around
here. Maybe we'll just graze.

00:06:20,770 --> 00:06:22,Sure you can afford this place?

00:06:22,490 --> 00:06:23,I'll take your menu where it's safe.

00:06:24,950 --> 00:06:26,Well, I want something decent.

00:06:26,570 --> 00:06:28,I mean, it is my last meal in England.

00:06:28,810 --> 00:06:29,Thank goodness.

00:06:30,150 --> 00:06:31,Oh, come on.

00:06:32,150 --> 00:06:34,You know, it's so hard for a girl to
choose these days.

00:06:36,310 --> 00:06:38,I mean, what's expensive but not
fattening?

00:06:40,440 --> 00:06:42,Oh, everything's fattening in a joint
like this.

00:06:42,600 --> 00:06:44,They even g***t a chocolate dip for the
salad.

00:06:46,480 --> 00:06:47,What's wrong?

00:06:48,040 --> 00:06:49,Oh, there's a guy out there I'm trying
to avoid.

00:06:51,240 --> 00:06:52,Why?

00:06:52,620 --> 00:06:53,He's a friend of mine.

00:06:54,600 --> 00:06:55,You're weird. You know that?

00:06:56,320 --> 00:06:59,I mean, you must have a lot of friends
here, and yet you steered clear of all

00:06:59,920 --> 00:07:00,them the whole week.

00:07:01,900 --> 00:07:04,Yeah, well, you know, there was
complications.

00:07:05,300 --> 00:07:06,You mean a girl?

00:07:06,740 --> 00:07:07,No, why would I mean a girl?

00:07:08,470 --> 00:07:12,Mind you, if you had contacted some old
complications of yours... Yeah, well,

00:07:12,650 --> 00:07:16,how could I have done that? I listened
in on every phone call that I made. You

00:07:16,210 --> 00:07:17,know what I'd have done, don't you?

00:07:20,330 --> 00:07:21,I'm just going to the jar.

00:07:28,810 --> 00:07:29,Where are you going?

00:07:29,770 --> 00:07:30,Inside. Linda?

00:07:31,450 --> 00:07:32,Yes?

00:07:33,690 --> 00:07:34,Nothing.

00:07:53,300 --> 00:07:54,Okay.

00:07:54,740 --> 00:07:55,Wow.

00:08:07,500 --> 00:08:09,Waitress, could I have some water,
please?

00:08:09,580 --> 00:08:11,Uh, yeah, sure, why not?

00:08:14,440 --> 00:08:17,Hi, can I get you a table? Yeah, and
some water. Sure.

00:08:17,820 --> 00:08:22,Gordon Coles is a personal friend of
David Campbell, who, need I remind

00:08:22,280 --> 00:08:26,Owns your paper. Gordon Coles is also a
property developer who always seems to

00:08:26,940 --> 00:08:28,get his planning permission granted
rather easily.

00:08:29,360 --> 00:08:32,Lucky bloke. He's g***t a friend on the
council called Eric Folkestone who just

00:08:32,900 --> 00:08:34,happens to be in charge of granting
planning permission.

00:08:35,440 --> 00:08:37,Come on, that's so lucky there...

Download Subtitles Press Gang s03e01 The Big Hello in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu