Sicario.2015.1080p.BluRay.x264.[YTS.AG] Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:10,800 --> 00:02:13,Get down! Get down!

00:02:13,080 --> 00:02:14,Don't move!

00:02:14,400 --> 00:02:15,FBI! Don't move!

00:02:17,400 --> 00:02:18,Get down! Get down!

00:02:18,800 --> 00:02:21,Where are the hostages?
Where are the hostages?

00:02:21,719 --> 00:02:23,- FBI, Police! Don't move!
- Down! Stay down!

00:02:23,960 --> 00:02:27,Cross your legs! Cross your
legs and put your hands in the air!

00:02:27,120 --> 00:02:29,Police! Don't move!
Police! Don't move!

00:02:29,360 --> 00:02:31,Get down! Get down!

00:02:31,920 --> 00:02:34,- Clear!
- Police! Search warrant. Don't move!

00:02:35,560 --> 00:02:37,- Steppin' out!
- Police, don't move!

00:02:38,240 --> 00:02:40,Police, don't move! Search warrant!

00:02:42,120 --> 00:02:43,FBI!

00:02:50,240 --> 00:02:51,Are you hit?

00:02:51,400 --> 00:02:52,I'm good.

00:02:53,039 --> 00:02:54,F***k!

00:02:54,079 --> 00:02:55,Front room, clear!

00:02:56,039 --> 00:02:57,Team leader! Status?

00:02:57,639 --> 00:02:59,- Front clear!
- We're clear, ma'**!

00:02:59,319 --> 00:03:00,Two suspects in custody!

00:03:07,080 --> 00:03:08,- You okay, Macer?
- Yeah.

00:03:09,840 --> 00:03:12,Why'd he shoot? There's no one here.

00:03:13,680 --> 00:03:14,Whoa.

00:03:18,800 --> 00:03:20,What the f***k?

00:04:02,240 --> 00:04:03,Jesus!

00:04:12,520 --> 00:04:14,Those weren't our hostages.

00:04:15,199 --> 00:04:17,No. That was something else.

00:04:18,480 --> 00:04:19,- Macer?
- Yeah?

00:04:19,639 --> 00:04:21,U.S. Attorney wants a statement.
What do you want me to say to her?

00:04:22,000 --> 00:04:23,The truth.

00:05:15,600 --> 00:05:17,Looks like Sonora...

00:05:18,360 --> 00:05:19,Yeah.

00:05:21,639 --> 00:05:22,How many total?

00:05:23,600 --> 00:05:27,We've g***t 15 in this hall here,
about 20 in the back bedroom.

00:05:27,160 --> 00:05:30,We haven't even checked the attic
or under the crawl space.

00:05:30,240 --> 00:05:32,Call DOJ, let 'em know what we have.

00:05:35,000 --> 00:05:37,This one of the houses
owned by Manuel Diaz?

00:05:38,240 --> 00:05:40,No way to connect him, but he owns it.

00:05:43,560 --> 00:05:44,Jesus Christ.

00:05:46,159 --> 00:05:48,Reg, step out. It's okay.

00:06:12,920 --> 00:06:15,Vickers! I need bolt cutters!

00:06:25,199 --> 00:06:26,Vickers!

00:06:27,160 --> 00:06:28,PD found something.

00:07:36,560 --> 00:07:37,Relax.

00:07:44,680 --> 00:07:45,Relax.

00:07:48,040 --> 00:07:49,Such a heavy body count

00:07:49,680 --> 00:07:50,this close to Phoenix

00:07:51,240 --> 00:07:54,is without a doubt a major escalation
for the cartels.

00:07:54,639 --> 00:07:58,There will be pressure in Washington
to explain how such a dramatic outrage

00:07:58,720 --> 00:08:02,could happen so deep inside
the American heartland.

00:08:02,360 --> 00:08:04,We may be talking about the victims
of a turf war

00:08:04,800 --> 00:08:06,or maybe some illegal immigrants

00:08:06,480 --> 00:08:07,who are tied to a ransom,

00:08:08,000 --> 00:08:09,but it will be some weeks

00:08:09,639 --> 00:08:12,before we have a clearer picture
on who the victims...

00:08:19,839 --> 00:08:21,What's goin' on?

00:08:21,680 --> 00:08:22,I have no idea.

00:08:23,639 --> 00:08:26,She's been leading
our kidnap response team for three years.

00:08:26,680 --> 00:08:30,Put her through the grinder since
she g***t here, and she hasn't blinked.

00:08:30,319 --> 00:08:31,She's in the front line.

00:08:31,800 --> 00:08:34,Nobody's gonna be happier than Kate
to see these guys go down.

00:08:34,960 --> 00:08:36,So she's a thumper.

00:08:36,639 --> 00:08:38,Today was her fifth O.l.S.

00:08:38,960 --> 00:08:40,5-and-0, not bad for a rookie.

00:08:40,960 --> 00:08:42,She never worked cases?

00:08:42,399 --> 00:08:44,Been kicking doors since day one.

00:08:44,480 --> 00:08:47,I like her already. What about the partner?
He seen any action?

00:08:47,600 --> 00:08:49,He's only been with us 18 months.

00:08:49,480 --> 00:08:50,What's his background?

00:08:50,960 --> 00:08:52,He's a sharp kid.

00:08:52,919 --> 00:08:55,ROTC scholarship to Maryland,

00:08:55,120 --> 00:08:58,did a tour in Iraq,
g***t his law degree from UNC.

00:08:59,600 --> 00:09:01,He's green, but he's good.

00:09:01,960 --> 00:09:04,No lawyers on this train.
Just give me the girl.

00:09:06,039 --> 00:09:07,We did this by the book, right?

00:09:07,519 --> 00:09:09,Come on, of course.

00:09:17,720 --> 00:09:19,- Jesus.
- What?

00:09:20,200 --> 00:09:21,Oh, s***t.

00:09:21,519 --> 00:09:22,Would you step in here, Kate?

00:09:35,919 --> 00:09:39,Quite a find today,
the loss of two officers notwithstanding.

00:09:40,919 --> 00:09:42,Yes, sir.

00:09:42,559 --> 00:09:45,How familiar are you
with Manuel Diaz's operation?

00:09:45,919 --> 00:09:49,His company, Sun Oasis,
has 80 or so foreclosure properties.

00:09:49,919 --> 00:09:52,He has other legitimate businesses. Um...

00:09:52,600 --> 00:09:55,But he's rumored to be linked
with one of the Mexican cartels.

00:09:56,399 --> 00:09:58,Manuel Diaz works
for the Sonora Cartel.

00:09:59,240 --> 00:10:01,He's most likely their senior member
in the United States.

00:10:01,799 --> 00:10:04,What do you know about his brother?

00:10:05,159 --> 00:10:06,I wasn't aware he had one.

00:10:06,960 --> 00:10:09,Guillermo. His brother's name is Guillermo.

00:10:09,840 --> 00:10:11,Do you know anything about his cousin?

00:10:11,360 --> 00:10:13,I didn't know he had one of those either.
None of that is in his file.

00:10:13,720 --> 00:10:15,His cousin is Fausto Alarcon.

00:10:16,840 --> 00:10:18,I don't know who that is.

00:10:18,279 --> 00:10:20,No one does. He's off the grid.

00:10:20,159 --> 00:10:22,He's number three
in the Sonora Cartel.

00:10:22,840 --> 00:10:24,This is not my department, sir.

00:10:24,600 --> 00:10:27,Like I said,
Agent Macer doesn't work narcotics.

00:10:27,360 --> 00:10:29,She runs a kidnap response team.

00:10:29,799 --> 00:10:30,Are you married?

00:10:32,159 --> 00:10:33,** I married?

00:10:33,720 --> 00:10:35,Do you have a husband?

00:10:37,840 --> 00:10:39,Divorced.

00:10:41,279 --> 00:10:42,Kids?

00:10:43,600 --> 00:10:44,No.

00:10:45,840 --> 00:10:47,Anything else?

00:10:49,559 --> 00:10:52,No. Thanks, Kate.
If you could wait outside, please.

00:10:58,960 --> 00:11:00,- Well?
- I have no clue.

00:11:05,440 --> 00:11:07,Who are those people? You know?

00:11:09,399 --> 00:11:10,No idea.

00:11:20,240 --> 00:11:21,Thanks for coming in, guys.

00:11:23,480 --> 00:11:26,Will you come back in, Kate?

00:11:29,759 --> 00:11:34,DOJ wants advisors that focus on cartels
involved in pursuing Mr. Diaz.

00:11:35,320 --> 00:11:38,This is Matt Graver.
He'll be leading the team.

00:11:38,559 --> 00:11:40,Isn't this Phoenix homicide now?

00:11:41,000 --> 00:11:44,No, we're expanding
the scope of the investigation a bit.

00:11:45,000 --> 00:11:46,You'll act as a liaison.

00:11:46,440 --> 00:11:47,What does that mean?

00:11:47,600 --> 00:11:51,They need an agent
with tactical experience, like you.

00:11:51,200 --> 00:11:53,State Department is pulling
an agent from the field

00:11:53,559 --> 00:11:56,that specializes in responding
to escalated cartel activity.

00:11:57,200 --> 00:11:59,You'll be part of the team.

00:11:59,320 --> 00:12:02,You'll meet up with them
at Luke, uh, tomorrow?

00:12:02,200 --> 00:12:03,Day after. Early.

00:12:03,480 --> 00:12:04,Air Force Base?

00:12:04,600 --> 00:12:06,Yeah, we're gonna go see Guillermo.

00:12:06,039 --> 00:12:07,Diaz's brother?

00:12:07,399 --> 00:12:08,That's the one.

00:12:10,440 --> 00:12:11,Where is he?

00:12:11,679 --> 00:12:14,Uh, he's in the El Paso area.

00:12:17,639 --> 00:12:18,What's our objective?

00:12:23,159 --> 00:12:24,To dramatically overreact.

00:12:26,879 --> 00:12:31,Kate, you must volunteer
for an inter-agency task force.

00:12:32,879 --> 00:12:35,Think very hard before you respond.

00:12:36,200 --> 00:12:37,You wanna be a part of this?

00:12:40,080 --> 00:12:43,Do we get an opportunity
at the men responsible for today?

00:12:46,919 --> 00:12:49,The men who were really
responsible for today, yeah.

00:12:52,879 --> 00:12:54,I'll volunteer.

00:13:09,600 --> 00:13:10,Papa!

00:13:13,159 --> 00:13:14,Hmm.

00:13:22,440 --> 00:13:23,Si.

00:13:25,440 --> 00:13:26,No.

143...

Download Subtitles Sicario 2015 1080p BluRay x264 [YTS AG] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu