Tulsa King S02E04 Heroes and Villains 1080p AMZN WEB-DL DDP 5.1 H.264-NTb Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,089, Character said: {\an8}♪ MTV

2
At 00:00:06,180, Character said: [Dwight] I ** absolutely,

3
At 00:00:08,312, Character said: 100% not guilty.

4
At 00:00:10,227, Character said: I find him innocent.

5
At 00:00:11,533, Character said: - Not guilty, dude.
- [laughter]

6
At 00:00:13,448, Character said: Is everyone high here?

7
At 00:00:15,058, Character said: You chose to have a
mock trial in a weed shop.

8
At 00:00:17,278, Character said: Is it a crime to do something
nice for somebody?

9
At 00:00:21,586, Character said: [forewoman] We the
jury find the defendant,

10
At 00:00:23,458, Character said: Dwight Manfredi, not guilty.

11
At 00:00:25,373, Character said: [cheering]

12
At 00:00:26,765, Character said: Give my best to Thresher.

13
At 00:00:28,376, Character said: This is goodbye.
I'm being transferred

14
At 00:00:30,508, Character said: - to Anchorage.
- Alaska?

15
At 00:00:31,770, Character said: What do you want from me?

16
At 00:00:34,469, Character said: It's 30,000 in cash.

17
At 00:00:35,948, Character said: I like to help people.

18
At 00:00:37,080, Character said: [Goodie] We have a visitor.

19
At 00:00:38,603, Character said: You don't even want
to offer me a taste?

20
At 00:00:40,431, Character said: Tulsa belongs to me.

21
At 00:00:42,477, Character said: [Bevilaqua] I'm gonna send
Carl back with a proposition.

22
At 00:00:44,522, Character said: Be good for both of us.

23
At 00:00:45,915, Character said: Time for a regime change.

24
At 00:00:47,699, Character said: Just get Dwight outside,
and I'll take care of the rest.

25
At 00:00:50,354, Character said: Mr. Bevilaqua sends his regards.

26
At 00:00:53,662, Character said: - [grunting]
- [blade stabbing]

27
At 00:00:56,099, Character said: What'd I miss?

28
At 00:00:57,318, Character said: Me. Hopefully.

29
At 00:00:59,146, Character said: ♪ dramatic music

30
At 00:01:01,235, Character said: ♪

31
At 00:01:08,633, Character said: ♪ slow, dramatic music

32
At 00:01:10,635, Character said: ♪

33
At 00:01:12,594, Character said: [crow cawing]

34
At 00:01:25,520, Character said: [exhales]

35
At 00:01:28,088, Character said: You sure you're good?

36
At 00:01:29,872, Character said: Yeah, man, I'm good, man.

37
At 00:01:31,743, Character said: Yeah.

38
At 00:01:34,355, Character said: - All right, dude.
- All right.

39
At 00:01:35,921, Character said: I'll see you later, Tyson.

40
At 00:01:45,235, Character said: [engine receding]

41
At 00:01:53,461, Character said: ♪ slow, somber music

42
At 00:01:55,724, Character said: ♪

43
At 00:02:09,346, Character said: ♪

44
At 00:02:13,872, Character said: [engine approaching]

45
At 00:02:24,579, Character said: So how'd it go?

46
At 00:02:26,102, Character said: Mission accomplished.

47
At 00:02:27,669, Character said: Mm. How was Tyson?

48
At 00:02:30,585, Character said: Kid did good.

49
At 00:02:31,673, Character said: [grunts softly]

50
At 00:02:33,501, Character said: All right, you know what
to do, hang around here,

51
At 00:02:35,329, Character said: - keep your eyes open, okay?
- Yes, sir.

52
At 00:02:48,603, Character said: [Joanne] Dwight?

53
At 00:02:53,390, Character said: What are you doing up?

54
At 00:02:57,699, Character said: - Were you waiting for me?
- Couldn't sleep.

55
At 00:03:02,356, Character said: Which is what happens
when I feel things are off.

56
At 00:03:05,097, Character said: Nothing's off.

57
At 00:03:07,448, Character said: Did you forget who
you're talking to?

58
At 00:03:09,145, Character said: No, I don't forget.

59
At 00:03:11,016, Character said: But I'm beat. I need
to get some sleep.

60
At 00:03:13,105, Character said: This feels like the old days.

61
At 00:03:15,020, Character said: You know? The bad old days.

62
At 00:03:16,892, Character said: What are you talking
about, bad old days?

63
At 00:03:18,807, Character said: Everything's fine.

64
At 00:03:19,808, Character said: Dwight, I know you.

65
At 00:03:21,462, Character said: I know you like I know myself.

66
At 00:03:24,247, Character said: We're in a high-security
neighborhood

67
At 00:03:25,901, Character said: and you've g***t
muscle parked outside.

68
At 00:03:27,511, Character said: Jesus Christ, Dwight,
you were lucky to get off

69
At 00:03:30,210, Character said: the last thing and now
there's something else?

70
At 00:03:32,255, Character said: There's no problem,
I promise you.

71
At 00:03:34,910, Character said: Are we in danger?

72
At 00:03:36,128, Character said: - Answer me that.
- No.

73
At 00:03:38,130, Character said: That's not true.

74
At 00:03:40,002, Character said: - What do you want from me, Jo?
- How about the f***g truth?

75
At 00:03:44,572, Character said: If you have a problem,
everybody around you does.

76
At 00:03:48,750, Character said: What happened?

77
At 00:03:52,275, Character said: Things went sideways.

78
At 00:03:55,844, Character said: Meaning what?

79
At 00:03:58,150, Character said: Meaning I took out a made man

80
At 00:03:59,804, Character said: from Kansas City,

81
At 00:04:01,589, Character said: 'cause he was coming for me.

82
At 00:04:03,025, Character said: Uh, how did it start?

83
At 00:04:04,766, Character said: This s***t doesn't just happen.

84
At 00:04:06,898, Character said: [sighs] He wanted
part of our action.

85
At 00:04:08,552, Character said: Part of my business.

86
At 00:04:09,988, Character said: Well, does he run
things around here?

87
At 00:04:13,557, Character said: He did.

88
At 00:04:15,516, Character said: But I told him "No more."

89
At 00:04:19,259, Character said: So you provoked, and
then you killed one of theirs?

90
At 00:04:23,959, Character said: They're coming for you.

91
At 00:04:25,917, Character said: Or your people. Or us.

92
At 00:04:29,181, Character said: ♪ slow, suspenseful music

93
At 00:04:31,271, Character said: ♪

94
At 00:04:38,843, Character said: I-I need to think.

95
At 00:04:43,631, Character said: Okay?

96
At 00:04:53,075, Character said: [sniffles]

97
At 00:04:56,383, Character said: ♪ percussive, upbeat music

98
At 00:05:26,413, Character said: ♪

99
At 00:05:47,825, Character said: ♪

100
At 00:06:01,622, Character said: [door opens]

101
At 00:06:03,101, Character said: [door closes]

102
At 00:06:06,322, Character said: [Tyson] What up, Pop? What
you g***t going on this morning?

103
At 00:06:08,106, Character said: Oh, you stay over?

104
At 00:06:10,326, Character said: Yeah, I was in the neighborhood.

105
At 00:06:12,067, Character said: Just figured I could come
crash with y'all for the night.

106
At 00:06:14,635, Character said: Yeah, well, the
van wouldn't start,

107
At 00:06:16,724, Character said: needed a new alternator,
and now I'm late for work.

108
At 00:06:19,248, Character said: Come here, maybe
you can learn something.

109
At 00:06:23,295, Character said: All right, so, once it's in,

110
At 00:06:25,646, Character said: you reattach the belt,
reconnect the wires.

111
At 00:06:28,126, Character said: - Right, right, right.
- Right? And once that's done,

112
At 00:06:30,259, Character said: you replace and tighten
the negative battery cable.

113
At 00:06:36,526, Character said: You listening to me?

114
At 00:06:38,920, Character said: Yeah, you...

115
At 00:06:40,443, Character said: - What'd I say?
- Yeah, the-the cable,

116
At 00:06:42,227, Character said: the-the cable, it's...

117
At 00:06:43,446, Character said: Boy, get behind
the wheel. All right?

118
At 00:06:45,970, Character said: - [sighs]
- And turn the ignition

119
At 00:06:47,276, Character said: when I give you the signal.

120
At 00:06:48,451, Character said: - Not before.
- All right, let me know.

121
At 00:06:51,149, Character said: [metal clicking]

122
At 00:06:52,412, Character said: All right, crank it.

123
At 00:06:53,587, Character said: [engine sputtering]

124
At 00:06:57,895, Character said: - [engine starts]
- Come on. [laughs]

125
At 00:06:59,549, Character said: Yeah.

126
At 00:07:01,203, Character said: Huh? You hear how
smooth that engine is?

127
At 00:07:03,466, Character said: It's like it's saying
"Thank you."

128
At 00:07:05,294, Character said: More like begging for mercy.

129
At 00:07:06,382, Character said: Ain't it time to trade this in?

130
At 00:07:08,079, Character said: You done had it
about ten years now.

131
At 00:07:09,994, Character said: - Ten?
- Yeah.

132
At 00:07:11,039, Character said: Try 16.

133
At 00:07:12,432, Character said: - [exhales]
- And ain't nothing wrong

134
At 00:07:14,172, Character said: with it a little elbow
grease can't fix.

135
At 00:07:15,870, Character said: Dad, you-you-you bust your
a***s. You deserve a new ride.

136
At 00:07:18,699, Character said: Ah, s***t, I ain't owned
a ride in my entire life.

137
At 00:07:22,354, Character said: Right? I've only had workhorses

138
At 00:07:24,356, Character said: so I can keep the
lights on in there.

139
At 00:07:25,836, Character said: Here, let me...

140
At 00:07:27,490, Character said: let me just give
you a few dollars.

141
At 00:07:29,057, Character said: Boy, put that back
in your pocket.

142
At 00:07:31,494, Character said: Dad, I'm here doing
laundry every week.

143
At 00:07:32,887, Character said: The least I can do is
give you a contribution.

144
At 00:07:34,932, Character said: Well, when I'm gone, you can
help take care of your mother.

145
At 00:07:38,414, Character said: - Meantime, I g***t to get to work.
- Me, too.

146
At 00:07:41,112, Character said: Is that what you calling it?

147
At 00:07:47,118, Character said: Go on, get to work.

148
At 00:07:59,740, Character said: [Dwight] Good.
Good, good. Harder.

149
At 00:08:02,482, Character said: Put the hand on the...

Download Subtitles Tulsa King S02E04 Heroes and Villains 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-NTb in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles