Tulsa King S02E04 Heroes and Villains 1080p AMZN WEB-DL DDP 5.1 H.264-NTb Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,089 --> 00:00:06,{\an8}♪ MTV

00:00:06,180 --> 00:00:08,[Dwight] I ** absolutely,

00:00:08,312 --> 00:00:10,100% not guilty.

00:00:10,227 --> 00:00:11,I find him innocent.

00:00:11,533 --> 00:00:13,- Not guilty, dude.
- [laughter]

00:00:13,448 --> 00:00:15,Is everyone high here?

00:00:15,058 --> 00:00:17,You chose to have a
mock trial in a weed shop.

00:00:17,278 --> 00:00:21,Is it a crime to do something
nice for somebody?

00:00:21,586 --> 00:00:23,[forewoman] We the
jury find the defendant,

00:00:23,458 --> 00:00:25,Dwight Manfredi, not guilty.

00:00:25,373 --> 00:00:26,[cheering]

00:00:26,765 --> 00:00:28,Give my best to Thresher.

00:00:28,376 --> 00:00:30,This is goodbye.
I'm being transferred

00:00:30,508 --> 00:00:31,- to Anchorage.
- Alaska?

00:00:31,770 --> 00:00:33,What do you want from me?

00:00:34,469 --> 00:00:35,It's 30,000 in cash.

00:00:35,948 --> 00:00:37,I like to help people.

00:00:37,080 --> 00:00:38,[Goodie] We have a visitor.

00:00:38,603 --> 00:00:40,You don't even want
to offer me a taste?

00:00:40,431 --> 00:00:42,Tulsa belongs to me.

00:00:42,477 --> 00:00:44,[Bevilaqua] I'm gonna send
Carl back with a proposition.

00:00:44,522 --> 00:00:45,Be good for both of us.

00:00:45,915 --> 00:00:47,Time for a regime change.

00:00:47,699 --> 00:00:50,Just get Dwight outside,
and I'll take care of the rest.

00:00:50,354 --> 00:00:52,Mr. Bevilaqua sends his regards.

00:00:53,662 --> 00:00:56,- [grunting]
- [blade stabbing]

00:00:56,099 --> 00:00:57,What'd I miss?

00:00:57,318 --> 00:00:59,Me. Hopefully.

00:00:59,146 --> 00:01:00,♪ dramatic music

00:01:01,235 --> 00:01:03,♪

00:01:08,633 --> 00:01:10,♪ slow, dramatic music

00:01:10,635 --> 00:01:12,♪

00:01:12,594 --> 00:01:14,[crow cawing]

00:01:25,520 --> 00:01:27,[exhales]

00:01:28,088 --> 00:01:29,You sure you're good?

00:01:29,872 --> 00:01:31,Yeah, man, I'm good, man.

00:01:31,743 --> 00:01:33,Yeah.

00:01:34,355 --> 00:01:35,- All right, dude.
- All right.

00:01:35,921 --> 00:01:37,I'll see you later, Tyson.

00:01:45,235 --> 00:01:47,[engine receding]

00:01:53,461 --> 00:01:55,♪ slow, somber music

00:01:55,724 --> 00:01:57,♪

00:02:09,346 --> 00:02:11,♪

00:02:13,872 --> 00:02:16,[engine approaching]

00:02:24,579 --> 00:02:26,So how'd it go?

00:02:26,102 --> 00:02:27,Mission accomplished.

00:02:27,669 --> 00:02:29,Mm. How was Tyson?

00:02:30,585 --> 00:02:31,Kid did good.

00:02:31,673 --> 00:02:33,[grunts softly]

00:02:33,501 --> 00:02:35,All right, you know what
to do, hang around here,

00:02:35,329 --> 00:02:38,- keep your eyes open, okay?
- Yes, sir.

00:02:48,603 --> 00:02:50,[Joanne] Dwight?

00:02:53,390 --> 00:02:54,What are you doing up?

00:02:57,699 --> 00:03:00,- Were you waiting for me?
- Couldn't sleep.

00:03:02,356 --> 00:03:05,Which is what happens
when I feel things are off.

00:03:05,097 --> 00:03:07,Nothing's off.

00:03:07,448 --> 00:03:09,Did you forget who
you're talking to?

00:03:09,145 --> 00:03:11,No, I don't forget.

00:03:11,016 --> 00:03:13,But I'm beat. I need
to get some sleep.

00:03:13,105 --> 00:03:15,This feels like the old days.

00:03:15,020 --> 00:03:16,You know? The bad old days.

00:03:16,892 --> 00:03:18,What are you talking
about, bad old days?

00:03:18,807 --> 00:03:19,Everything's fine.

00:03:19,808 --> 00:03:21,Dwight, I know you.

00:03:21,462 --> 00:03:24,I know you like I know myself.

00:03:24,247 --> 00:03:25,We're in a high-security
neighborhood

00:03:25,901 --> 00:03:27,and you've g***t
muscle parked outside.

00:03:27,511 --> 00:03:30,Jesus Christ, Dwight,
you were lucky to get off

00:03:30,210 --> 00:03:32,the last thing and now
there's something else?

00:03:32,255 --> 00:03:34,There's no problem,
I promise you.

00:03:34,910 --> 00:03:36,Are we in danger?

00:03:36,128 --> 00:03:38,- Answer me that.
- No.

00:03:38,130 --> 00:03:40,That's not true.

00:03:40,002 --> 00:03:42,- What do you want from me, Jo?
- How about the f***g truth?

00:03:44,572 --> 00:03:48,If you have a problem,
everybody around you does.

00:03:48,750 --> 00:03:50,What happened?

00:03:52,275 --> 00:03:54,Things went sideways.

00:03:55,844 --> 00:03:57,Meaning what?

00:03:58,150 --> 00:03:59,Meaning I took out a made man

00:03:59,804 --> 00:04:01,from Kansas City,

00:04:01,589 --> 00:04:03,'cause he was coming for me.

00:04:03,025 --> 00:04:04,Uh, how did it start?

00:04:04,766 --> 00:04:06,This s***t doesn't just happen.

00:04:06,898 --> 00:04:08,[sighs] He wanted
part of our action.

00:04:08,552 --> 00:04:09,Part of my business.

00:04:09,988 --> 00:04:12,Well, does he run
things around here?

00:04:13,557 --> 00:04:15,He did.

00:04:15,516 --> 00:04:17,But I told him "No more."

00:04:19,259 --> 00:04:23,So you provoked, and
then you killed one of theirs?

00:04:23,959 --> 00:04:25,They're coming for you.

00:04:25,917 --> 00:04:28,Or your people. Or us.

00:04:29,181 --> 00:04:30,♪ slow, suspenseful music

00:04:31,271 --> 00:04:33,♪

00:04:38,843 --> 00:04:41,I-I need to think.

00:04:43,631 --> 00:04:45,Okay?

00:04:53,075 --> 00:04:55,[sniffles]

00:04:56,383 --> 00:04:59,♪ percussive, upbeat music

00:05:26,413 --> 00:05:29,♪

00:05:47,825 --> 00:05:49,♪

00:06:01,622 --> 00:06:03,[door opens]

00:06:03,101 --> 00:06:04,[door closes]

00:06:06,322 --> 00:06:08,[Tyson] What up, Pop? What
you g***t going on this morning?

00:06:08,106 --> 00:06:09,Oh, you stay over?

00:06:10,326 --> 00:06:12,Yeah, I was in the neighborhood.

00:06:12,067 --> 00:06:14,Just figured I could come
crash with y'all for the night.

00:06:14,635 --> 00:06:16,Yeah, well, the
van wouldn't start,

00:06:16,724 --> 00:06:19,needed a new alternator,
and now I'm late for work.

00:06:19,248 --> 00:06:21,Come here, maybe
you can learn something.

00:06:23,295 --> 00:06:25,All right, so, once it's in,

00:06:25,646 --> 00:06:28,you reattach the belt,
reconnect the wires.

00:06:28,126 --> 00:06:30,- Right, right, right.
- Right? And once that's done,

00:06:30,259 --> 00:06:34,you replace and tighten
the negative battery cable.

00:06:36,526 --> 00:06:37,You listening to me?

00:06:38,920 --> 00:06:40,Yeah, you...

00:06:40,443 --> 00:06:42,- What'd I say?
- Yeah, the-the cable,

00:06:42,227 --> 00:06:43,the-the cable, it's...

00:06:43,446 --> 00:06:45,Boy, get behind
the wheel. All right?

00:06:45,970 --> 00:06:47,- [sighs]
- And turn the ignition

00:06:47,276 --> 00:06:48,when I give you the signal.

00:06:48,451 --> 00:06:51,- Not before.
- All right, let me know.

00:06:51,149 --> 00:06:52,[metal clicking]

00:06:52,412 --> 00:06:53,All right, crank it.

00:06:53,587 --> 00:06:56,[engine sputtering]

00:06:57,895 --> 00:06:59,- [engine starts]
- Come on. [laughs]

00:06:59,549 --> 00:07:01,Yeah.

00:07:01,203 --> 00:07:03,Huh? You hear how
smooth that engine is?

00:07:03,466 --> 00:07:05,It's like it's saying
"Thank you."

00:07:05,294 --> 00:07:06,More like begging for mercy.

00:07:06,382 --> 00:07:08,Ain't it time to trade this in?

00:07:08,079 --> 00:07:09,You done had it
about ten years now.

00:07:09,994 --> 00:07:11,- Ten?
- Yeah.

00:07:11,039 --> 00:07:12,Try 16.

00:07:12,432 --> 00:07:14,- [exhales]
- And ain't nothing wrong

00:07:14,172 --> 00:07:15,with it a little elbow
grease can't fix.

00:07:15,870 --> 00:07:18,Dad, you-you-you bust your
a***s. You deserve a new ride.

00:07:18,699 --> 00:07:22,Ah, s***t, I ain't owned
a ride in my entire life.

00:07:22,354 --> 00:07:24,Right? I've only had workhorses

00:07:24,356 --> 00:07:25,so I can keep the
lights on in there.

00:07:25,836 --> 00:07:27,Here, let me...

00:07:27,490 --> 00:07:29,let me just give
you a few dollars.

00:07:29,057 --> 00:07:31,Boy, put that back
in your pocket.

00:07:31,494 --> 00:07:32,Dad, I'm here doing
laundry every week.

00:07:32,887 --> 00:07:34,The least I can do is
give you a contribution.

00:07:34,932 --> 00:07:38,Well, when I'm gone, you can
help take care of your mother.

00:07:38,414 --> 00:07:41,- Meantime, I g***t to get to work.
- Me, too.

00:07:41,112 --> 00:07:44,Is that what you calling it?

00:07:47,118 --> 00:07:49,Go on, get to work.

00:07:59,740 --> 00:08:02,[Dwight] Good.
Good, good. Harder.

00:08:02,482 --> 00:08:04,Put the hand on the...

Download Subtitles Tulsa King S02E04 Heroes and Villains 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-NTb in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu