COVERT.AFFAIRS.S03E03.THE.LAST.THING.YOU.SHOULD.DO. Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,803 --> 00:00:04,- YOU'RE BEING REASSIGNED.
- WHO ARE YOU?

00:00:04,438 --> 00:00:06,- I'M LENA SMITH.
I'M YOUR NEW BOSS.

00:00:06,274 --> 00:00:08,NEXT TIME YOU WANT
SOME CONSIDERATION

00:00:08,142 --> 00:00:09,REGARDING ONE
OF MY OPERATIVES,

00:00:09,743 --> 00:00:11,JUST COME TO ME DIRECTLY.

00:00:11,179 --> 00:00:12,- I'M PARKER.

00:00:12,313 --> 00:00:13,I'M LEAVING THE NEST
THIS FALL THOUGH,

00:00:13,681 --> 00:00:15,OFF TO THE PEACE CORPS.
- ERITREA?

00:00:15,516 --> 00:00:16,- I JUST WANNA GO SOMEWHERE
WHERE I'M NEEDED.

00:00:16,850 --> 00:00:18,- I'M CATCHING THE FIRST FLIGHT
BACK TO ERITREA.

00:00:18,719 --> 00:00:20,- SO YOU CAN PROPOSE?

00:00:20,221 --> 00:00:21,IT'S BEAUTIFUL.

00:00:48,349 --> 00:00:49,- IS THIS A BAD TIME?

00:00:49,650 --> 00:00:52,IF IT IS, JUST TELL ME,
AND WE CAN TALK TOMORROW.

00:00:52,153 --> 00:00:53,ALTHOUGH YOU ALWAYS
LEAVE SO EARLY FOR WORK.

00:00:53,721 --> 00:00:56,- MAYBE I COULD MEET YOU
DOWNSTAIRS IN FIVE MINUTES?

00:00:56,157 --> 00:00:59,- SURE.

00:00:59,193 --> 00:01:00,- [sighs]

00:01:00,461 --> 00:01:02,- ACTUALLY,
THIS REALLY CAN'T WAIT.

00:01:02,230 --> 00:01:05,UM, MICHAEL'S IN TOWN.

00:01:05,499 --> 00:01:07,- REALLY?
- HE WANTS A DIVORCE.

00:01:07,701 --> 00:01:10,- DID HE SAY THAT?
- NO, BUT I KNOW HIM.

00:01:10,171 --> 00:01:11,- I'M SO SORRY, DANIELLE.

00:01:11,539 --> 00:01:13,- DON'T BE.
I'M OKAY WITH IT.

00:01:13,707 --> 00:01:14,I'M EVEN READY FOR IT.

00:01:14,842 --> 00:01:17,IT'S JUST, THE GIRLS.

00:01:17,211 --> 00:01:19,WHAT DO I TELL THEM?

00:01:19,213 --> 00:01:20,- KATIA AND CHLOE
ARE GONNA BE FINE.

00:01:20,714 --> 00:01:23,THEY HAVE YOU.
- AND YOU.

00:01:23,917 --> 00:01:25,- DO YOU WANT ME
TO GO WITH YOU TOMORROW?

00:01:25,886 --> 00:01:28,I CAN DRIVE YOU.

00:01:28,256 --> 00:01:30,- NO, I HAVE TO DO THIS
BY MYSELF.

00:01:30,224 --> 00:01:33,- OKAY, WELL, EVEN THOUGH
YOU'RE DOING THIS BY YOURSELF,

00:01:33,227 --> 00:01:35,I'M HERE, OKAY?

00:01:35,796 --> 00:01:39,YOU'RE NOT ALONE.

00:01:39,200 --> 00:01:40,- BUT YOU WANNA BE ALONE
RIGHT NOW, RIGHT?

00:01:40,734 --> 00:01:48,- MM, YEAH,
THAT'D BE GOOD.

00:01:48,776 --> 00:01:57,[sighs]

00:01:57,451 --> 00:01:58,- MARCO!

00:01:58,619 --> 00:02:01,- POLO!

00:02:01,755 --> 00:02:03,[laughs]

00:02:03,324 --> 00:02:05,- GAME'S A LOT TRICKIER
WHEN YOU CAN'T CHEAT.

00:02:05,459 --> 00:02:07,- OH, YOU LIKE TO CHEAT, HUH?

00:02:07,495 --> 00:02:08,BETTER KEEP YOUR HANDS
WHERE I CAN SEE 'EM.

00:02:08,962 --> 00:02:12,- OH, NOT A CHANCE.

00:02:12,633 --> 00:02:14,- [squeals]

00:02:14,502 --> 00:02:20,[laughter]

00:02:20,674 --> 00:02:22,- PEACE CORPS MARGARITAS.

00:02:22,943 --> 00:02:25,THREE PARTS HUMILITY,
TWO PARTS LIME,

00:02:25,946 --> 00:02:28,ONE PART ANY OTHER
D***N THING YOU CAN FIND.

00:02:28,949 --> 00:02:31,- ALL RIGHT.
- HOPEFULLY, ALCOHOL.

00:02:31,285 --> 00:02:34,AND THEN YOU MIX
AND SERVE GENEROUSLY.

00:02:34,255 --> 00:02:35,- NO SALT ON AUGGIE'S.

00:02:35,689 --> 00:02:37,- [laughs]

00:02:37,691 --> 00:02:39,- NICE.

00:02:39,593 --> 00:02:41,THIS MUST BE WHY THE LOCALS
ARE SO FOND OF YOU.

00:02:41,895 --> 00:02:43,- OH, YEAH, I WISH.

00:02:43,731 --> 00:02:45,- HEY, LISTEN, YOU GUYS,
THANKS FOR LETTING

00:02:45,399 --> 00:02:46,A CIVILIAN TAG ALONG.

00:02:46,800 --> 00:02:48,HERE'S TO THE PEACE CORPS.

00:02:48,502 --> 00:02:51,TO A WEEK IN PARADISE.
- YES.

00:02:51,505 --> 00:02:54,- AND THE INDISPUTABLE
SKILLS OF OUR BARTENDER.

00:02:54,708 --> 00:02:59,all: CHEERS.

00:02:59,980 --> 00:03:01,- THANKS FOR PUTTING UP
WITH MY FRIENDS.

00:03:01,849 --> 00:03:04,YOU KNOW, THEY'RE JUST
BLOWING OFF A LITTLE STEAM.

00:03:04,618 --> 00:03:05,- I'M AN EX-ARMY MAN.

00:03:05,919 --> 00:03:08,I GET THE CONCEPT
OF A LITTLE R&R.

00:03:08,889 --> 00:03:10,- THEY LIKE YOU TOO,
BY THE WAY.

00:03:10,324 --> 00:03:13,- I KNOW.
- [laughs]

00:03:13,261 --> 00:03:14,- HOW ABOUT YOU?

00:03:14,562 --> 00:03:15,- MM.

00:03:15,696 --> 00:03:27,I'M STILL MAKING UP
MY MIND.

00:03:27,341 --> 00:03:30,- IF I HAVE YOUR
UNDIVIDED ATTENTION...

00:03:30,578 --> 00:03:37,- [laughs]
- I HAVE A SURPRISE FOR YOU.

00:03:37,751 --> 00:03:40,YOUR VERY OWN SPECIALLY CHOSEN
OYSTER SHELL.

00:03:40,654 --> 00:03:41,ACTUALLY, I'M NOT SURE
WHAT KIND OF SHELL IT IS.

00:03:42,022 --> 00:03:43,IT MIGHT BE A CONCH SHELL.
I DON'T KNOW.

00:03:43,924 --> 00:03:46,- WHAT IS THIS?

00:03:56,470 --> 00:03:58,[gasps]

00:03:59,006 --> 00:04:03,OH, MY GOD.

00:04:03,611 --> 00:04:09,- PARKER, WILL YOU MARRY ME?

00:04:09,550 --> 00:04:12,- [giggles]

00:04:12,886 --> 00:04:15,- EXCUSE ME,
GENTLEMAN WAITING.

00:04:15,055 --> 00:04:20,- [laughs]
YES, YES, YES, YES, YEAH.

00:04:20,528 --> 00:04:22,WELL, YOU SHOULD KNOW NOW,
MR. ANDERSON,

00:04:22,363 --> 00:04:23,THAT WE'RE GONNA
HAVE THREE KIDS,

00:04:23,831 --> 00:04:25,TWO GIRLS AND A BOY.

00:04:25,065 --> 00:04:27,BOY FIRST,
A LITTLE AUGGIE.

00:04:27,401 --> 00:04:29,- WOW, WE ARE REALLY
FAST-TRACKING THIS THING, HUH?

00:04:29,803 --> 00:04:31,- HE'S GONNA BE
JUST LIKE HIS FATHER.

00:04:31,071 --> 00:04:33,- OH, BLIND?

00:04:33,607 --> 00:04:40,- AMAZING.

00:04:40,748 --> 00:04:43,- [distant]
PARKER!

00:04:43,551 --> 00:04:48,AUGGIE!

00:04:48,055 --> 00:04:54,- SOMETHING'S HAPPENED.

00:04:54,628 --> 00:04:57,WADE, WHAT'S GOING ON?
EVERYTHING OKAY?

00:04:57,365 --> 00:04:59,- SHE SLIPPED
AND CRACKED HER HEAD.

00:04:59,099 --> 00:05:00,- OH, MY GOD, DEBBIE.
- WHERE IS SHE?

00:05:00,734 --> 00:05:02,- PORTSIDE.
- DEBBIE?

00:05:02,536 --> 00:05:03,- DEB?
- IS SHE BLEEDING?

00:05:03,537 --> 00:05:05,- NO, NO, I DON'T THINK
SHE'S BLEEDING. DEBBIE?

00:05:05,439 --> 00:05:06,HERE, HER PUPILS
ARE DILATED.

00:05:07,007 --> 00:05:09,THEY'RE NOT REACTIVE.
- AND SHE'S G***T A WEAK PULSE.

00:05:09,543 --> 00:05:10,WE GOTTA GET HER
TO THE HOSPITAL.

00:05:10,811 --> 00:05:12,- LET'S GET HER BELOW.
- YEAH, GOOD IDEA.

00:05:12,446 --> 00:05:14,PARKER, KEEP THE DOOR OPEN.
- OKAY.

00:05:14,448 --> 00:05:16,- WADE, JUST CAREFUL WITH
HER HEAD ON THE WAY DOWN, OKAY?

00:05:16,450 --> 00:05:22,- CAREFUL, CAREFUL.
- AND ONE, TWO, THREE.

00:05:22,055 --> 00:05:23,- DEBBIE'S CONSCIOUS.
SHE'S HANGING IN THERE.

00:05:23,991 --> 00:05:24,- OKAY.

00:05:24,925 --> 00:05:26,- I ALREADY RADIOED
IN A DISTRESS CALL.

00:05:26,560 --> 00:05:28,- YOU WHAT?

00:05:28,529 --> 00:05:30,- WELL, ONCE WE GET TO MASSAWA,
I'LL PAY FOR A HELI-VAC.

00:05:30,864 --> 00:05:33,I DON'T CARE WHAT IT COSTS.

00:05:33,667 --> 00:05:35,- WHAT?

00:05:35,135 --> 00:05:37,- UH, IT'S JUST DISTRESS CALLS
IN THIS PART OF THE WORLD

00:05:37,738 --> 00:05:39,ARE SOMETIMES
NOT A GREAT IDEA.

00:05:39,440 --> 00:05:40,- WELL, WHAT ARE YOU
WORRIED ABOUT?

00:05:40,641 --> 00:05:42,ALL WE'VE SEEN
IS THE U.S. NAVY.

00:05:43,010 --> 00:05:51,- JUST KEEP YOUR EYES OPEN.

00:05:51,652 --> 00:05:53,- WHAT IS IT?

00:05:53,454 --> 00:05:59,- YOU SEE ANYTHING
STARBOARD?

00:05:59,192 --> 00:06:00,- YEAH.

00:06:00,761 --> 00:06:02,IT'S A SMALL BOAT.

00:06:02,896 --> 00:06:04,THEY'RE COMING FAST.

00:06:04,064 --> 00:06:05,- HOW MANY PEOPLE
ARE ONBOARD?

00:06:05,899 --> 00:06:13,- UM, THREE MEN.

00:06:13,674 --> 00:06:16,AUGGIE, THEY HAVE GUNS.

00:06:16,677 --> 00:06:26,- PIRATES.

00:06:26,720 --> 00:06:36,- PIRATES.

00:06:56,650 --> 00:06:58,- COME ON DOWN.
- OKAY.

00:06:58,185 --> 00:06:59,- PIRATES DON'T
SAIL THESE WATERS.

00:06:59,687 --> 00:07:00,THIS ISN'T THE GULF OF ADEN.

00:07:00,888 --> 00:07:02,- IT'S NOT
THE WELCOME WAGON, WADE.

00:07:02,222 --> 00:07:04,- I CAN OUTRUN 'EM.
- NO, WE CAN'T OUTRUN THEM.

00:07:04,191 --> 00:07:06,AND WE CAN'T OUTFIGHT THEM.
WE COOPERATE.

00:07:06,159 --> 00:07:08,THAT'S THE FASTEST WAY
TO GET DEBBIE MEDICAL CARE.

00:07:08,629 --> 00:07:10,[gunshots]
- THEY'RE SHOOTING AT US!

00:07:10,498 --> 00:07:12,- NO, IT'S WARNING SHOTS.
THEY'RE FIRING INTO THE AIR.

00:07:12,733 --> 00:07:14,NOW SHUT OFF THAT ENGINE.
- EVERYTHING OKAY?

00:07:14,234 --> 00:07:16,- EVERYTHING'S GONNA BE FINE.
JUST STAY CALM, OKAY?

00:07:16,537 --> 00:07:19,- [speaking Arabic]

00:07:19,907 --> 00:07:22,NOT MOVE!
[in Arabic] HANDS UP!

00:07:22,142 --> 00:07:23,- PHONE, PHONE, YOU G***T A PHONE?
- YEAH, YEAH, YEAH.

00:07:23,811 --> 00:07:29,- [speaking Arabic]
NOT MOVE. NOT MOVE.

00:07:29,817 --> 00:07:31,NOT MOVE.

00:07:31,519 --> 00:07:35,NOBODY TO BE HURT.

00:07:35,623 --> 00:07:40,[whispering]
- THE RING. RING, RING, RING.

00:07:40,561 --> 00:07:46,RING, RING, RING.

00:07:46,900 --> 00:07:50,- NO, NO, NO.

00:07:50,270 --> 00:07:53,- BROTHER, I MEAN NO HARM,
INSHALLAH.

00:08:05,653 --> 00:08:06,BLIND?

00:08:06,920 --> 00:08:11,- YES.

00:08:11,659 --> 00:08:23,- NO. NO PHONE.

00:08:23,837 --> 00:08:29,977...

Download Subtitles COVERT AFFAIRS S03E03 THE LAST THING YOU SHOULD DO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu