Married.With.Children.S06E06.Buck.Has.A.Belly.Ache.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:15,943, Character said: ¿Estamos de antojo?

2
At 00:01:19,580, Character said: ¿Qué tal un sándwich
de salami, queso de cabra,

3
At 00:01:23,417, Character said: mantequilla de cacahuete
y cangrejo?

4
At 00:01:28,756, Character said: No sé dónde podríamos conseguir
uno de esos.

5
At 00:01:34,862, Character said: Vaya, aquí mismo.

6
At 00:01:42,303, Character said: Atento ahí abajo.

7
At 00:01:48,275, Character said: Le falta algo.

8
At 00:01:52,947, Character said: Tu helado, mamá.
Tabaki y almeja.

9
At 00:01:58,919, Character said: Este es el ingrediente que le faltaba.

10
At 00:02:06,861, Character said: No es para mí, es para el bebé.

11
At 00:02:11,465, Character said: ¿Qué lleva ahí, una foca insaciable?

12
At 00:02:16,370, Character said: Maldita sea, siempre ponen
las almejas en el fondo.

13
At 00:02:22,943, Character said: Mamá, hoy hemos visto algo
muy interesante de camino a casa.

14
At 00:02:27,014, Character said: Vimos a embarazadas
saliendo del supermercado,

15
At 00:02:29,650, Character said: empujando carritos llenos de...

16
At 00:02:32,653, Character said: - Eh, ¿cómo lo llaman?
- Comestibles.

17
At 00:02:35,222, Character said: Eso.

18
At 00:02:37,391, Character said: Nos gustaría saber dónde dice
exactamente el doctor Spock

19
At 00:02:40,961, Character said: que las embarazadas no pueden
alimentar a Bud o a Kelly.

20
At 00:02:45,799, Character said: Creo que está en la página 15.

21
At 00:02:49,069, Character said: No nos tomes el pelo.

22
At 00:02:51,305, Character said: Bud ya sabe leer, ¿eh?

23
At 00:02:55,109, Character said: ¿No puedo disfrutar de la experiencia
de la maternidad

24
At 00:02:57,278, Character said: sin que vosotros dos
me toquéis las narices?

25
At 00:03:01,448, Character said: Los nacidos también tienen derechos.

26
At 00:03:03,784, Character said: Nosotras, Bud y yo,
ya estamos hartas.

27
At 00:03:08,022, Character said: - Aliméntanos.
- Muy bien, pequeños ingratos.

28
At 00:03:12,526, Character said: Podéis compartir una cucharada
de mi helado de almejas.

29
At 00:03:17,665, Character said: Yo no quiero helado de almejas.
Todavía tengo mi orgullo.

30
At 00:03:21,035, Character said: No voy a comer nada tan asqueroso...

31
At 00:03:23,737, Character said: Eh, comida de perro.

32
At 00:03:27,041, Character said: Recuerdo esta marca.
Lleva carne de caballo.

33
At 00:03:31,912, Character said: - Oye, ¿y por qué no come Buck?
- Lleva tres días sin comer.

34
At 00:03:36,283, Character said: Pobrecito. Mira, oye.

35
At 00:03:39,687, Character said: A tu salud.

36
At 00:03:56,003, Character said: Harriet, Ricky, David.

37
At 00:03:59,974, Character said: Voy a deciros algo.

38
At 00:04:02,910, Character said: Vamos a tener que apretarnos
el cinturón.

39
At 00:04:05,279, Character said: Podemos seguir comiendo,
¿verdad, papá?

40
At 00:04:09,650, Character said: Sí, comed la comida del perro,
ajenos a los problemas del mundo.

41
At 00:04:14,288, Character said: Pero de ahora en adelante,
necesitaré cada centavo.

42
At 00:04:17,691, Character said: Al, no le has dicho nada al bebé.

43
At 00:04:20,995, Character said: Lo siento mucho.

44
At 00:04:24,131, Character said: Busca trabajo.

45
At 00:04:28,535, Character said: Los empleados del centro comercial
ya no pueden aparcar gratis.

46
At 00:04:32,406, Character said: Tengo que aparcar en una calle
a dos manzanas,

47
At 00:04:34,875, Character said: donde el ayuntamiento ha tenido
la gran idea de instalar

48
At 00:04:37,911, Character said: nuevos parquímetros de una hora.

49
At 00:04:40,314, Character said: Habrán pensado que trabajar
en una zapatería y aparcar gratis

50
At 00:04:44,151, Character said: despertaba demasiada envidia.

51
At 00:04:48,656, Character said: Parece que va a soltar
el típico discursito.

52
At 00:04:51,692, Character said: ¿Recordáis cuando en este país
se podía aparcar en la calle gratis?

53
At 00:04:55,329, Character said: ¿Soy el único que se da cuenta
de que, sin prisa pero sin pausa,

54
At 00:04:58,832, Character said: están acabando con nuestras libertades?

55
At 00:05:01,135, Character said: La libertad de aparcar,
de no atarse el cinturón de seguridad.

56
At 00:05:04,538, Character said: No tener que preocuparte de tener
un silenciador que funcione.

57
At 00:05:08,308, Character said: Antes sabías que venía un hombre

58
At 00:05:10,044, Character said: por el humo negro que salía
de la parte de atrás de su coche,

59
At 00:05:13,847, Character said: mientras lanzaba por la ventana
latas de cerveza y bolsas de patatas.

60
At 00:05:24,291, Character said: ¿Cómo va a divertirse un hombre?

61
At 00:05:26,427, Character said: ¿Estando con su familia?

62
At 00:05:29,763, Character said: Este país me da lástima.

63
At 00:05:33,767, Character said: Muy conmovedor, cariño.
Ahora frótame los pies.

64
At 00:05:37,671, Character said: No te los frotaría
aunque un genio saliera de ellos.

65
At 00:05:43,177, Character said: Te lo advierto, no quiero oír
los problemas de nadie.

66
At 00:05:46,447, Character said: Nadie me va a levantar de este sillón.

67
At 00:05:48,982, Character said: Papá, creo que Buck está enfermo.

68
At 00:05:51,785, Character said: ¿Mi bebé?

69
At 00:05:54,488, Character said: ¿Qué le pasa a mi osito peludo?

70
At 00:05:58,959, Character said: ¿Llevamos casados veinte años

71
At 00:06:00,728, Character said: y ahora empieza a preocuparte?

72
At 00:06:06,867, Character said: Me refería al perro, Brunhilde.

73
At 00:06:11,305, Character said: ¿Qué le pasa?

74
At 00:06:12,906, Character said: No lo sé, lleva días sin comer.

75
At 00:06:14,975, Character said: Me estoy quedando sin comida,
¿podríais salir...?

76
At 00:06:18,779, Character said: Hay una nueva tienda de mascotas
en el centro comercial.

77
At 00:06:21,014, Character said: ¿Por qué no vamos a comprarle

78
At 00:06:22,750, Character said: - otro tipo de comida?
- ¡Vamos!

79
At 00:06:24,618, Character said: A la vuelta,
¿podríais parar en Ox Kebab

80
At 00:06:27,755, Character said: y traerme un perrito caliente
con guarnición?

81
At 00:06:32,059, Character said: ¿Ha dicho algo vuestra madre?

82
At 00:06:33,727, Character said: - Quién sabe.
- Qué más da.

83
At 00:06:52,579, Character said: Tienen tiempo para el perro
y para mí nada.

84
At 00:06:57,718, Character said: Como si yo fuera menos que un animal.

85
At 00:07:04,158, Character said: Sí. Son tiempos difíciles para las dos.

86
At 00:07:13,801, Character said: Por su forma de actuar,

87
At 00:07:18,138, Character said: pensarías que somos
personas desagradables.

88
At 00:07:26,180, Character said: Por cierto, ¿has traído las pastillas
para los gases?

89
At 00:07:41,762, Character said: ¿No has traído ninguna para ti?

90
At 00:07:45,465, Character said: Tengo un montón de cajas en casa.
Jefferson se las come como caramelos.

91
At 00:07:50,204, Character said: Tiene un embarazo psicológico.

92
At 00:07:52,539, Character said: Es una monada.

93
At 00:07:58,946, Character said: Bueno...

94
At 00:08:03,917, Character said: ...que nadie me diga nada.

95
At 00:08:08,021, Character said: ¿Has terminado de pintar la habitación
del bebé, cariño?

96
At 00:08:10,557, Character said: No he podido. Cada vez que me subía
a la escalera, tenía que hacer pis.

97
At 00:08:15,429, Character said: Me sentaba y nada.

98
At 00:08:19,166, Character said: Mirad, tengo los pies hinchados.
Parecen dos barriles.

99
At 00:08:23,637, Character said: Solo quiero llorar.

100
At 00:08:26,340, Character said: Me siento tan feliz.

101
At 00:08:30,143, Character said: Dios, qué bien se le da.

102
At 00:08:32,880, Character said: Dímelo a mí. Sintió las patadas
del bebé antes que yo.

103
At 00:08:36,116, Character said: Sí, es verdad.

104
At 00:08:39,386, Character said: ¿Al también siente algo?

105
At 00:08:41,955, Character said: El orgullo que siente cualquier hombre

106
At 00:08:44,057, Character said: cuando tiene que pedirle
la paga a su hijo.

107
At 00:08:47,494, Character said: Me duele el útero.

108
At 00:08:52,399, Character said: Vaya, qué bien lo hace.

109
At 00:08:55,769, Character said: Creo que es precioso
cómo tu marido comparte el dolor.

110
At 00:09:03,110, Character said: Sí. Es un hombre maravilloso.

111
At 00:09:08,548, Character said: Sí, lo soy.

112
At 00:09:12,719, Character said: Tócame, Marcie, quiero sentir tu cariño.

113
At 00:09:23,163, Character said: Buenas noticias, papá,
los D'Arcys están aquí.

114
At 00:09:27,467, Character said: Chicos, mirad con atención.

115
At 00:09:29,736, Character said: Esto es más eficaz que
miles de anuncios de condones.

116
At 00:09:41,381, Character said: Vamos a dar de comer a Buck,
a menos que ya se lo hayan comido.

117
At 00:09:49,022, Character said: - Ráscame la tripita.
- Ráscame la tripita.

118
At 00:09:51,425, Character said: Ráscame la tripita.

119
At 00:09:54,094, Character said: No miréis atrás.
Nos convertiremos en estatuas de sal.

120
At 00:10:00,634, Character said: Vamos, Buck.

121
At 00:10:02,936, Character said: Te hemos traído comida nueva.

122
At 00:10:05,072, Character said: Mira, con partes de gato.

123
At 00:10:07,741, Character said: COMIDA NUTRITIVA PARA PERROS
50 POR CIENTO MÁS DE PARTES DE GATO

124
At 00:10:10,877, Character said: Puedes probar el miau.

125
At 00:10:14,448, Character said: Vamos, chico.
Dile a papá qué te pasa.

126
At 00:10:18,518, Character said: - ¿Al?
- ¿Qué quieres, chico?

127
At 00:10:22,522, Character said: Soy yo, bobo.

128
At 00:10:25,258, Character said: Quiero saber ahora mismo
por qué no tienes los pies hinchados

129
At 00:10:28,862, Character said: y por qué nunca te quejas de tus pechos.

130
At 00:10:33,233, Character said: Sí, papá, ¿por qué?

131

Download Subtitles Married With Children S06E06 Buck Has A Belly Ache 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX track7 [spa] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles