Married.With.Children.S06E06.Buck.Has.A.Belly.Ache.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa] Movie Subtitles

Download Subtitles Married With Children S06E06 Buck Has A Belly Ache 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX track7 [spa] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:01:15,943 --> 00:01:18,¿Estamos de antojo?

00:01:19,580 --> 00:01:23,¿Qué tal un sándwich
de salami, queso de cabra,

00:01:23,417 --> 00:01:26,mantequilla de cacahuete
y cangrejo?

00:01:28,756 --> 00:01:31,No sé dónde podríamos conseguir
uno de esos.

00:01:34,862 --> 00:01:37,Vaya, aquí mismo.

00:01:42,303 --> 00:01:43,Atento ahí abajo.

00:01:48,275 --> 00:01:49,Le falta algo.

00:01:52,947 --> 00:01:55,Tu helado, mamá.
Tabaki y almeja.

00:01:58,919 --> 00:02:01,Este es el ingrediente que le faltaba.

00:02:06,861 --> 00:02:09,No es para mí, es para el bebé.

00:02:11,465 --> 00:02:13,¿Qué lleva ahí, una foca insaciable?

00:02:16,370 --> 00:02:19,Maldita sea, siempre ponen
las almejas en el fondo.

00:02:22,943 --> 00:02:26,Mamá, hoy hemos visto algo
muy interesante de camino a casa.

00:02:27,014 --> 00:02:29,Vimos a embarazadas
saliendo del supermercado,

00:02:29,650 --> 00:02:31,empujando carritos llenos de...

00:02:32,653 --> 00:02:34,- Eh, ¿cómo lo llaman?
- Comestibles.

00:02:35,222 --> 00:02:36,Eso.

00:02:37,391 --> 00:02:40,Nos gustaría saber dónde dice
exactamente el doctor Spock

00:02:40,961 --> 00:02:44,que las embarazadas no pueden
alimentar a Bud o a Kelly.

00:02:45,799 --> 00:02:47,Creo que está en la página 15.

00:02:49,069 --> 00:02:51,No nos tomes el pelo.

00:02:51,305 --> 00:02:53,Bud ya sabe leer, ¿eh?

00:02:55,109 --> 00:02:57,¿No puedo disfrutar de la experiencia
de la maternidad

00:02:57,278 --> 00:02:59,sin que vosotros dos
me toquéis las narices?

00:03:01,448 --> 00:03:03,Los nacidos también tienen derechos.

00:03:03,784 --> 00:03:05,Nosotras, Bud y yo,
ya estamos hartas.

00:03:08,022 --> 00:03:11,- Aliméntanos.
- Muy bien, pequeños ingratos.

00:03:12,526 --> 00:03:16,Podéis compartir una cucharada
de mi helado de almejas.

00:03:17,665 --> 00:03:20,Yo no quiero helado de almejas.
Todavía tengo mi orgullo.

00:03:21,035 --> 00:03:23,No voy a comer nada tan asqueroso...

00:03:23,737 --> 00:03:25,Eh, comida de perro.

00:03:27,041 --> 00:03:29,Recuerdo esta marca.
Lleva carne de caballo.

00:03:31,912 --> 00:03:35,- Oye, ¿y por qué no come Buck?
- Lleva tres días sin comer.

00:03:36,283 --> 00:03:38,Pobrecito. Mira, oye.

00:03:39,687 --> 00:03:40,A tu salud.

00:03:56,003 --> 00:03:57,Harriet, Ricky, David.

00:03:59,974 --> 00:04:01,Voy a deciros algo.

00:04:02,910 --> 00:04:05,Vamos a tener que apretarnos
el cinturón.

00:04:05,279 --> 00:04:07,Podemos seguir comiendo,
¿verdad, papá?

00:04:09,650 --> 00:04:13,Sí, comed la comida del perro,
ajenos a los problemas del mundo.

00:04:14,288 --> 00:04:17,Pero de ahora en adelante,
necesitaré cada centavo.

00:04:17,691 --> 00:04:20,Al, no le has dicho nada al bebé.

00:04:20,995 --> 00:04:21,Lo siento mucho.

00:04:24,131 --> 00:04:25,Busca trabajo.

00:04:28,535 --> 00:04:31,Los empleados del centro comercial
ya no pueden aparcar gratis.

00:04:32,406 --> 00:04:34,Tengo que aparcar en una calle
a dos manzanas,

00:04:34,875 --> 00:04:37,donde el ayuntamiento ha tenido
la gran idea de instalar

00:04:37,911 --> 00:04:39,nuevos parquímetros de una hora.

00:04:40,314 --> 00:04:44,Habrán pensado que trabajar
en una zapatería y aparcar gratis

00:04:44,151 --> 00:04:45,despertaba demasiada envidia.

00:04:48,656 --> 00:04:51,Parece que va a soltar
el típico discursito.

00:04:51,692 --> 00:04:55,¿Recordáis cuando en este país
se podía aparcar en la calle gratis?

00:04:55,329 --> 00:04:58,¿Soy el único que se da cuenta
de que, sin prisa pero sin pausa,

00:04:58,832 --> 00:05:00,están acabando con nuestras libertades?

00:05:01,135 --> 00:05:04,La libertad de aparcar,
de no atarse el cinturón de seguridad.

00:05:04,538 --> 00:05:06,No tener que preocuparte de tener
un silenciador que funcione.

00:05:08,308 --> 00:05:09,Antes sabías que venía un hombre

00:05:10,044 --> 00:05:13,por el humo negro que salía
de la parte de atrás de su coche,

00:05:13,847 --> 00:05:17,mientras lanzaba por la ventana
latas de cerveza y bolsas de patatas.

00:05:24,291 --> 00:05:26,¿Cómo va a divertirse un hombre?

00:05:26,427 --> 00:05:27,¿Estando con su familia?

00:05:29,763 --> 00:05:31,Este país me da lástima.

00:05:33,767 --> 00:05:36,Muy conmovedor, cariño.
Ahora frótame los pies.

00:05:37,671 --> 00:05:40,No te los frotaría
aunque un genio saliera de ellos.

00:05:43,177 --> 00:05:46,Te lo advierto, no quiero oír
los problemas de nadie.

00:05:46,447 --> 00:05:48,Nadie me va a levantar de este sillón.

00:05:48,982 --> 00:05:50,Papá, creo que Buck está enfermo.

00:05:51,785 --> 00:05:52,¿Mi bebé?

00:05:54,488 --> 00:05:56,¿Qué le pasa a mi osito peludo?

00:05:58,959 --> 00:06:00,¿Llevamos casados veinte años

00:06:00,728 --> 00:06:02,y ahora empieza a preocuparte?

00:06:06,867 --> 00:06:09,Me refería al perro, Brunhilde.

00:06:11,305 --> 00:06:12,¿Qué le pasa?

00:06:12,906 --> 00:06:14,No lo sé, lleva días sin comer.

00:06:14,975 --> 00:06:18,Me estoy quedando sin comida,
¿podríais salir...?

00:06:18,779 --> 00:06:20,Hay una nueva tienda de mascotas
en el centro comercial.

00:06:21,014 --> 00:06:22,¿Por qué no vamos a comprarle

00:06:22,750 --> 00:06:24,- otro tipo de comida?
- ¡Vamos!

00:06:24,618 --> 00:06:27,A la vuelta,
¿podríais parar en Ox Kebab

00:06:27,755 --> 00:06:30,y traerme un perrito caliente
con guarnición?

00:06:32,059 --> 00:06:33,¿Ha dicho algo vuestra madre?

00:06:33,727 --> 00:06:35,- Quién sabe.
- Qué más da.

00:06:52,579 --> 00:06:57,Tienen tiempo para el perro
y para mí nada.

00:06:57,718 --> 00:06:59,Como si yo fuera menos que un animal.

00:07:04,158 --> 00:07:07,Sí. Son tiempos difíciles para las dos.

00:07:13,801 --> 00:07:17,Por su forma de actuar,

00:07:18,138 --> 00:07:20,pensarías que somos
personas desagradables.

00:07:26,180 --> 00:07:29,Por cierto, ¿has traído las pastillas
para los gases?

00:07:41,762 --> 00:07:44,¿No has traído ninguna para ti?

00:07:45,465 --> 00:07:49,Tengo un montón de cajas en casa.
Jefferson se las come como caramelos.

00:07:50,204 --> 00:07:52,Tiene un embarazo psicológico.

00:07:52,539 --> 00:07:54,Es una monada.

00:07:58,946 --> 00:08:00,Bueno...

00:08:03,917 --> 00:08:05,...que nadie me diga nada.

00:08:08,021 --> 00:08:10,¿Has terminado de pintar la habitación
del bebé, cariño?

00:08:10,557 --> 00:08:14,No he podido. Cada vez que me subía
a la escalera, tenía que hacer pis.

00:08:15,429 --> 00:08:17,Me sentaba y nada.

00:08:19,166 --> 00:08:23,Mirad, tengo los pies hinchados.
Parecen dos barriles.

00:08:23,637 --> 00:08:24,Solo quiero llorar.

00:08:26,340 --> 00:08:28,Me siento tan feliz.

00:08:30,143 --> 00:08:32,Dios, qué bien se le da.

00:08:32,880 --> 00:08:35,Dímelo a mí. Sintió las patadas
del bebé antes que yo.

00:08:36,116 --> 00:08:37,Sí, es verdad.

00:08:39,386 --> 00:08:40,¿Al también siente algo?

00:08:41,955 --> 00:08:43,El orgullo que siente cualquier hombre

00:08:44,057 --> 00:08:46,cuando tiene que pedirle
la paga a su hijo.

00:08:47,494 --> 00:08:49,Me duele el útero.

00:08:52,399 --> 00:08:54,Vaya, qué bien lo hace.

00:08:55,769 --> 00:08:59,Creo que es precioso
cómo tu marido comparte el dolor.

00:09:03,110 --> 00:09:05,Sí. Es un hombre maravilloso.

00:09:08,548 --> 00:09:09,Sí, lo soy.

00:09:12,719 --> 00:09:15,Tócame, Marcie, quiero sentir tu cariño.

00:09:23,163 --> 00:09:25,Buenas noticias, papá,
los D'Arcys están aquí.

00:09:27,467 --> 00:09:29,Chicos, mirad con atención.

00:09:29,736 --> 00:09:32,Esto es más eficaz que
miles de anuncios de condones.

00:09:41,381 --> 00:09:43,Vamos a dar de comer a Buck,
a menos que ya se lo hayan comido.

00:09:49,022 --> 00:09:51,- Ráscame la tripita.
- Ráscame la tripita.

00:09:51,425 --> 00:09:52,Ráscame la tripita.

00:09:54,094 --> 00:09:55,No miréis atrás.
Nos convertiremos en estatuas de sal.

00:10:00,634 --> 00:10:02,Vamos, Buck.

00:10:02,936 --> 00:10:04,Te hemos traído comida nueva.

00:10:05,072 --> 00:10:07,Mira, con partes de gato.

00:10:07,741 --> 00:10:10,COMIDA NUTRITIVA PARA PERROS
50 POR CIENTO MÁS DE PARTES DE GATO

00:10:10,877 --> 00:10:12,Puedes probar el miau.

00:10:14,448 --> 00:10:17,Vamos, chico.
Dile a papá qué te pasa.

00:10:18,518 --> 00:10:20,- ¿Al?
- ¿Qué quieres, chico?

00:10:22,522 --> 00:10:24,Soy yo, bobo.

00:10:25,258 --> 00:10:28,Quiero saber ahora mismo
por qué no tienes los pies hinchados

00:10:28,862 --> 00:10:30,y por qué nunca te quejas de tus pechos.

00:10:33,233 --> 00:10:34,Sí, papá, ¿por qué?

00:10:36,370...
Music ♫