I.**.Wrath.2016.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:06,834, Character said: We're following a series of
shootings in Columbus.

2
At 00:01:09,270, Character said: The daytime gun battle on a busy
street caught on camera.

3
At 00:01:12,406, Character said: Get out of the car!

4
At 00:01:18,379, Character said: Shocking new video tonight that
you'll only see here.

5
At 00:01:22,216, Character said: Put your hands down!

6
At 00:01:23,417, Character said: Get off the bike.

7
At 00:01:25,286, Character said: Get off the bike.

8
At 00:01:26,420, Character said: Put your hands up!

9
At 00:01:33,527, Character said: There's a new effort today

10
At 00:01:35,996, Character said: to try to stop all the gang
related violence in our city.

11
At 00:01:38,699, Character said: Police have made some arrests

12
At 00:01:41,101, Character said: after the killing of yet another
teenager on a Columbus street.

13
At 00:01:43,504, Character said: Summer police are dealing with
an unsettling spike

14
At 00:01:46,140, Character said: in violent crime.

15
At 00:01:55,282, Character said: Spokesperson for governor
Meserve says that

16
At 00:01:57,251, Character said: these shootings are not
random acts of violence.

17
At 00:01:59,854, Character said: Quote: "What I want to let
everyone at home know

18
At 00:02:02,256, Character said: is that these are targeted acts
of criminals..."

19
At 00:02:04,859, Character said: I'm sorry.
I'm getting some breaking news.

20
At 00:02:06,861, Character said: Word that a protest...

21
At 00:02:08,311, Character said: We're hearing that a protest we
were covering

22
At 00:02:09,763, Character said: has escalated into violence.
We're gonna go live now to...

23
At 00:02:13,400, Character said: The police have identified
three shooting victims

24
At 00:02:16,136, Character said: found behind the Sheetrock
of an apartment building

25
At 00:02:18,873, Character said: that's undergoing a remodel.

26
At 00:02:20,307, Character said: Tragically, we can now confirm
that one of the victims

27
At 00:02:23,376, Character said: was an undercover police officer
killed in the line of duty.

28
At 00:02:26,580, Character said: Hundreds attended the solemn
funeral procession

29
At 00:02:28,482, Character said: of slain officer Hernandez
earlier today.

30
At 00:02:30,751, Character said: In his eulogy,

31
At 00:02:32,719, Character said: governor Meserve continues to
stress that crime is down.

32
At 00:02:34,688, Character said: In fact, quote:
"Hype and hysteria are up."

33
At 00:02:37,625, Character said: This summer has seen a 24%
increase in shootings

34
At 00:02:40,728, Character said: over the last year.

35
At 00:02:42,663, Character said: We are just receiving some
alarming news right now.

36
At 00:02:45,499, Character said: A shootout is actually erupting.
That's happening...

37
At 00:02:47,935, Character said: Where's this happening?

38
At 00:02:55,376, Character said: Right now, we're receiving word
of a police chase

39
At 00:02:57,178, Character said: that's going on on
interstate 75.

40
At 00:02:59,880, Character said: He actually might spin out here.

41
At 00:03:02,483, Character said: There are officers, you guys,
right behind him.

42
At 00:03:05,252, Character said: All right, it looks like we're
coming to a stop out here.

43
At 00:03:06,720, Character said: The guy is getting out
of the vehicle.

44
At 00:03:08,789, Character said: The guy is getting out of the
vehicle. He's g***t a gun.

45
At 00:03:10,524, Character said: He's g***t a gun.

46
At 00:03:11,492, Character said: He just g***t into a Van.

47
At 00:03:13,210, Character said: This could end very badly out
here. He's gesturing.

48
At 00:03:14,929, Character said: Oh, this is not good.

49
At 00:03:16,830, Character said: This is now a hostage situation.
The person trying to get out...

50
At 00:03:19,366, Character said: Oh no, he's being dragged.

51
At 00:03:20,534, Character said: A guy is being dragged.

52
At 00:03:21,735, Character said: This has now turned into
a hostage situation.

53
At 00:03:23,637, Character said: Violent crime has increased 18%
this year

54
At 00:03:26,607, Character said: with a significant spike
in shootings.

55
At 00:03:28,609, Character said: Over 300 shootings this year

56
At 00:03:30,477, Character said: with close to 50
gun related deaths.

57
At 00:03:32,813, Character said: Local police say that an
abundance of illegal guns

58
At 00:03:35,583, Character said: in the hands of gang members
are the cause.

59
At 00:03:37,718, Character said: Well, John, the sheriff
has yet to release

60
At 00:03:39,687, Character said: an official statement.

61
At 00:03:41,571, Character said: But an inside source has told me
that this horrific shooting

62
At 00:03:43,457, Character said: is very likely another
gang initiation.

63
At 00:03:46,560, Character said: Governor Meserve returned to
Columbus today

64
At 00:03:48,262, Character said: for a campaign rally where he
continued to stress

65
At 00:03:50,698, Character said: that crime is in fact down
across the state.

66
At 00:03:53,534, Character said: I ** just being told right now
that the third shooting victim

67
At 00:03:56,303, Character said: has been pronounced dead upon
arrival at county hospital.

68
At 00:03:59,673, Character said: Police have released security
cam footage of the suspect.

69
At 00:04:02,543, Character said: A warning to our viewers...

70
At 00:04:03,978, Character said: These images may be difficult
for some.

71
At 00:04:18,859, Character said: In less than four years,

72
At 00:04:20,527, Character said: we've cut this state's homicide
rate nearly in half.

73
At 00:04:24,598, Character said: Robbery rate, a third.

74
At 00:04:27,268, Character said: Vandalism, auto theft,
crime is down.

75
At 00:04:39,380, Character said: But don't ask me.

76
At 00:04:41,582, Character said: Mom!

77
At 00:04:42,650, Character said: Look. It's your new boss.

78
At 00:04:45,085, Character said: Have we pushed drugs and gangs
out of our neighborhoods?

79
At 00:04:52,293, Character said: Together, we've called out the
corrupt.

80
At 00:04:55,963, Character said: And together, we'll keep going
into the future.

81
At 00:05:03,404, Character said: What about the pipeline?

82
At 00:05:08,309, Character said: Well as I've always maintained,
the corner turn oil line

83
At 00:05:11,779, Character said: would be a boon
to this state's economy.

84
At 00:05:13,947, Character said: Clean water is a human right.

85
At 00:05:16,317, Character said: That's why my office

86
At 00:05:18,052, Character said: has commissioned its own
environmental review

87
At 00:05:21,322, Character said: to compare
with the e.P.A.'S audit.

88
At 00:05:23,490, Character said: Mom.

89
At 00:05:24,625, Character said: Mom! Look, you're famous!

90
At 00:05:26,093, Character said: They're talking about your
project.

91
At 00:05:28,362, Character said: I'm not famous. I'm just
checking the numbers

92
At 00:05:30,831, Character said: for the secretary
of somebody famous.

93
At 00:05:33,467, Character said: Cuz apparently famous people
cannot do their own math.

94
At 00:05:36,370, Character said: Thank you.

95
At 00:05:39,006, Character said: Hey.

96
At 00:05:39,973, Character said: Hey, hey, hey.

97
At 00:05:59,026, Character said: Look at you.
What, did you lie out?

98
At 00:06:02,596, Character said: A little.

99
At 00:06:04,647, Character said: D***n. I should go away
more often. Hi.

100
At 00:06:09,670, Character said: I missed you, Stan.

101
At 00:06:13,774, Character said: So, how did it work out
with your boss?

102
At 00:06:17,444, Character said: Not so good.

103
At 00:06:18,712, Character said: Well, what do you mean?

104
At 00:06:20,614, Character said: I want to hear about you first.

105
At 00:06:22,816, Character said: Tell me everything.
How did it go?

106
At 00:06:24,752, Character said: Okay.
I'm just saying it was awesome.

107
At 00:06:27,621, Character said: Those headquarters,
it's the real deal.

108
At 00:06:30,424, Character said: I loved it.

109
At 00:06:32,459, Character said: Oh my god, baby.

110
At 00:06:37,097, Character said: Well, so...

111
At 00:06:38,899, Character said: So he said I'll call you.

112
At 00:06:40,934, Character said: And I said, "what the hell does
that mean, we'll call you?'

113
At 00:06:44,605, Character said: and he said, "Stan,
I'll see you soon. Real soon."

114
At 00:06:50,010, Character said: So does that mean
you g***t the job?

115
At 00:06:52,146, Character said: I don't know. Maybe.

116
At 00:06:53,147, Character said: Oh, that would be so amazing.

117
At 00:06:55,482, Character said: I know. California, baby.

118
At 00:06:58,619, Character said: Abbie and Mike could come visit.
Bring Jimmy to Disneyland.

119
At 00:07:01,188, Character said: I know. It would be so cool.
It'd be awesome.

120
At 00:07:03,190, Character said: Where'd you park?
Wait, where did I...

121
At 00:07:04,792, Character said: I thought I parked...
It's 3g.

122
At 00:07:07,661, Character said: Yeah.
Ah-hah.

123
At 00:07:09,830, Character said: There you go.

124
At 00:07:13,700, Character said: Ah, s***t.

125
At 00:07:15,002, Character said: Man.

126
At 00:07:16,603, Character said: Oh my god.
How'd that happen?

127
At 00:07:18,205, Character said: Should I call triple a?

128
At 00:07:19,540, Character said: No. I'll do it.

129
At 00:07:20,908, Character said: You sure?

130
At 00:07:21,775, Character said: Yeah.

131
At 00:07:23,043, Character said: Excuse me, ma'**?

132
At 00:07:24,545, Character said: Excuse me?

133
At 00:07:25,479, Character said: I'm late for my flight. I've g***t
my kid waiting in the lobby.

134
At 00:07:27,915, Character said: I just need three more bucks...

Download Subtitles I ** Wrath 2016 720p WEB-DL DD5 1 H264-FGT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles