Stitchers.S01E09.HDTV.x264-ASAP Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,149, Character said: Previously on Stitchers...

2
At 00:00:01,751, Character said: If there's someone you want to
say goodbye to, now's the time.

3
At 00:00:05,454, Character said: I just wanted to say that I love you both.

4
At 00:00:07,856, Character said: So what is the problem, son?

5
At 00:00:09,369, Character said: I have a great girlfriend.

6
At 00:00:10,533, Character said: You have a girlfriend?

7
At 00:00:11,893, Character said: Benjamin, are you there?

8
At 00:00:13,995, Character said: - Did Ed Clark commit suicide?
- No.

9
At 00:00:15,939, Character said: - How did he die?
- Protecting you.

10
At 00:00:17,634, Character said: Hey, Fisher, Ed Clark didn't
commit suicide. He was murdered.

11
At 00:00:20,235, Character said: Is Kirsten home?

12
At 00:00:21,353, Character said: - Who is Liam?
- My boyfriend.

13
At 00:00:22,900, Character said: Kirsten has never mentioned him.

14
At 00:00:24,650, Character said: Okay, find out everything you can
about him. I want a full report.

15
At 00:00:27,777, Character said: - You think it's him?
- My gut says yes,

16
At 00:00:29,617, Character said: and if there is even a chance.

17
At 00:00:34,068, Character said: Will you marry me?

18
At 00:00:47,715, Character said: There's no need to be so precise.

19
At 00:00:50,032, Character said: Listen, I have to make them
perfect to match your crepes.

20
At 00:00:53,993, Character said: I ** used to frozen Waffles.

21
At 00:00:59,122, Character said: You're spoiling me.

22
At 00:01:01,048, Character said: That's the plan.

23
At 00:01:10,717, Character said: What are you doing?

24
At 00:01:12,309, Character said: I'm seeing what your hair looks like up.

25
At 00:01:14,035, Character said: I like it.

26
At 00:01:16,164, Character said: Well, maybe one day I'll surprise you.

27
At 00:01:24,713, Character said: You g***t a text... From Cameron.

28
At 00:01:29,451, Character said: - Thanks.
- Who's Maggie?

29
At 00:01:32,542, Character said: Oh, just someone at work.

30
At 00:01:34,761, Character said: You in trouble?

31
At 00:01:36,144, Character said: I can handle her.

32
At 00:01:38,692, Character said: This looks amazing.

33
At 00:01:40,756, Character said: We could eat like this every morning.

34
At 00:01:42,748, Character said: Right, and then we would be 500 pounds.

35
At 00:01:46,387, Character said: Seriously. You, me, domestic bliss.

36
At 00:01:49,358, Character said: God, I'm so hungry.

37
At 00:01:51,656, Character said: Kirsten, have you given
any thought to my proposal?

38
At 00:01:57,649, Character said: Another software emergency?

39
At 00:02:00,242, Character said: I'm sorry. We're... on a deadline.

40
At 00:02:04,257, Character said: - Can you save it?
- No.

41
At 00:02:06,271, Character said: But more for me. So when do I get to play

42
At 00:02:08,424, Character said: this big secret game you're designing?

43
At 00:02:10,591, Character said: Someday.

44
At 00:02:11,984, Character said: They're just really strict
about keeping it under wraps.

45
At 00:02:15,450, Character said: Thank you for being so patient.

46
At 00:02:17,836, Character said: So we'll talk about us later?

47
At 00:02:21,086, Character said: - Promise?
- I do.

48
At 00:02:23,028, Character said: The two words I'm hoping to hear.

49
At 00:02:48,080, Character said: - Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -

50
At 00:02:53,292, Character said: Good morning, people. Isn't
it a great day to be alive?

51
At 00:02:56,646, Character said: You're a happy camper today.

52
At 00:02:57,976, Character said: Yeah, 'cause the last time I
was in here, we almost died.

53
At 00:03:00,261, Character said: Now the sun is shining,
the flowers are a-bloom,

54
At 00:03:02,721, Character said: and I work with the
greatest team in the world.

55
At 00:03:04,900, Character said: - Churros for... ♪ everyone. ♪
- Churros, the extruded cousin of the beignet.

56
At 00:03:09,859, Character said: Thanks, anyways.

57
At 00:03:10,984, Character said: I'll put these in the break room for you.

58
At 00:03:12,609, Character said: Do not throw those out.

59
At 00:03:14,109, Character said: So g***t a funny story.

60
At 00:03:16,211, Character said: Remember when Maggie told us to
call our loved ones and say goodbye?

61
At 00:03:19,808, Character said: Yeah, but we lived to tell
the tale. How fab is that?

62
At 00:03:21,805, Character said: Yeah, so I told my parents
that I had a girlfriend...

63
At 00:03:24,711, Character said: a serious girlfriend... to make them happy.

64
At 00:03:27,779, Character said: That's sort of sweet.

65
At 00:03:29,714, Character said: Yeah, so they were so happy,
they insisted on meeting her.

66
At 00:03:33,904, Character said: So what do you say to dinner
tonight, 8:00, my house?

67
At 00:03:36,998, Character said: You told them I'm the serious girlfriend?

68
At 00:03:39,314, Character said: Like you said, you know, sort of sweet.

69
At 00:03:43,777, Character said: I'm just gonna remain upbeat,
and I'm gonna cheerily request

70
At 00:03:47,175, Character said: that you cancel that dinner
and tell your parents the truth.

71
At 00:03:49,752, Character said: Tell them that we all almost died

72
At 00:03:52,713, Character said: in an outbreak in our secret lab?

73
At 00:03:54,507, Character said: - Tell them we broke up.
- Come on, they'd be heartbroken.

74
At 00:03:57,269, Character said: Over a bogus relationship?
This is ridiculous.

75
At 00:03:59,462, Character said: Wait, just meet them, okay?

76
At 00:04:02,368, Character said: Prove to them that you actually exist

77
At 00:04:05,059, Character said: and then we can break up.

78
At 00:04:07,524, Character said: Call an escort service.

79
At 00:04:08,882, Character said: Yeah, but I've already described you.

80
At 00:04:14,687, Character said: My mom's really excited. She's
making her world class chicken tikka.

81
At 00:04:18,172, Character said: - Masala?
- And homemade naan.

82
At 00:04:20,519, Character said: Okay, one dinner. Then
I'm dumping your lying a***s.

83
At 00:04:28,940, Character said: Is there a problem?

84
At 00:04:31,700, Character said: Let's talk...

85
At 00:04:34,453, Character said: Before someone turns into one.

86
At 00:04:38,926, Character said: Your boyfriend and potential
fiance, from what I understand.

87
At 00:04:43,335, Character said: You called me in here to talk about Liam?

88
At 00:04:45,542, Character said: What we do and who we associate with in our
personal lives can present a security risk.

89
At 00:04:49,704, Character said: I haven't told Liam
anything about the Program.

90
At 00:04:51,885, Character said: And how's that working for you?

91
At 00:04:54,512, Character said: Not great. I'm running out of excuses.

92
At 00:04:57,512, Character said: What do you really know about him?

93
At 00:04:59,304, Character said: He's an anthropologist, correct?

94
At 00:05:01,411, Character said: He's off traveling the world,
then shows up at your door,

95
At 00:05:04,735, Character said: charms his way back into your
life and pops the question.

96
At 00:05:08,612, Character said: - What's wrong with that?
- The timing. He didn't come back until you g***t involved

97
At 00:05:13,314, Character said: with the Stitchers Program.

98
At 00:05:14,901, Character said: He finished his fellowship.
Liam's not a problem.

99
At 00:05:18,863, Character said: That's all you need to know.

100
At 00:05:24,979, Character said: Maggie's former C.I.A. What did you expect?

101
At 00:05:29,494, Character said: My private life has nothing to
do with the Stitchers Program.

102
At 00:05:33,610, Character said: And since when do you eat churros?

103
At 00:05:35,795, Character said: Since 15 minutes ago, but please
hide the box. I've had three already.

104
At 00:05:39,423, Character said: My relationship with Liam is
just none of Maggie's business.

105
At 00:05:42,724, Character said: Not that it's any of mine,

106
At 00:05:44,650, Character said: but are you gonna marry him?

107
At 00:05:48,205, Character said: I haven't given him an answer yet.

108
At 00:05:50,747, Character said: So you're still debating
Mr. Perfect's proposal?

109
At 00:05:52,887, Character said: Oh, great. So you're against him, too?

110
At 00:05:54,913, Character said: I'm sorry. That wasn't
called for. Liam's a good guy.

111
At 00:05:58,156, Character said: Look, I have a hard enough
time sorting out my past.

112
At 00:06:01,456, Character said: I need to consider my future
with a certain degree of caution.

113
At 00:06:05,351, Character said: I want to be sure he's the one.

114
At 00:06:07,071, Character said: You're never gonna be sure.

115
At 00:06:10,031, Character said: The future doesn't come with guarantees.

116
At 00:06:12,555, Character said: That is true.

117
At 00:06:13,981, Character said: Hey, buddy, pal.

118
At 00:06:18,555, Character said: Sir.

119
At 00:06:19,746, Character said: Better.

120
At 00:06:21,137, Character said: - Give us a minute, huh?
- Yeah.

121
At 00:06:25,370, Character said: Try the churros.

122
At 00:06:29,546, Character said: Sorry I didn't get back
to you about your message,

123
At 00:06:31,739, Character said: but we've been down this road
before. The Ed Clark case is closed.

124
At 00:06:35,042, Character said: Right, remember when I
told you I couldn't wait

125
At 00:06:37,011, Character said: - to prove you wrong about Ed's suicide?
- Mm-hmm.

126
At 00:06:38,817, Character said: Les Turner told me that Ed
died trying to protect me.

127
At 00:06:42,012, Character said: - Turner?
- He's the director of the Stitchers Program.

128
At 00:06:44,583, Character said: Yeah, I know who Turner is.
Who was Ed protecting you from?

129

Download Subtitles Stitchers S01E09 HDTV x264-ASAP in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles