We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:33,096, Character said: Bine, cine a mai rămas?

2
At 00:00:34,365, Character said: Familia Wilson.

3
At 00:00:37,270, Character said: La naiba!

4
At 00:00:38,872, Character said: Nu putem uita familia Wilson.

5
At 00:00:43,510, Character said: Altcineva?

6
At 00:00:44,878, Character said: Mulțumesc.

7
At 00:00:46,947, Character said: Nu.

8
At 00:00:48,548, Character said: Cred că asta e tot.

9
At 00:00:50,117, Character said: Bine, atunci.

10
At 00:00:52,620, Character said: Pornim?

11
At 00:00:53,854, Character said: Curați?

12
At 00:00:55,889, Character said: Totul e curat.

13
At 00:01:00,360, Character said: - Nu.
- Doar o firimitură.

14
At 00:01:06,133, Character said: Să-i dăm drumul.

15
At 00:01:09,236, Character said: Sunt Mitch.

16
At 00:01:10,738, Character said: Lasă un mesaj
și te sun eu imediat.

17
At 00:01:15,508, Character said: Te rog, spune-mi că ești bine.

18
At 00:01:18,078, Character said: ** tot sunat la resort,
dar nu răspunde nimeni.

19
At 00:01:20,013, Character said: Spun la știri că...

20
At 00:01:22,082, Character said: Sunt atât de speriată.
** nevoie de tine.

21
At 00:01:25,552, Character said: Te iubesc.
O să mai încerc.

22
At 00:01:29,322, Character said: O să mai încerc.

23
At 00:01:32,322, Character said: NOI NE ÎNGROPĂM MORȚII

24
At 00:01:37,322, Character said: Traducerea: lumini1gvb

25
At 00:01:54,725, Character said: Catastrofă în Tasmania:
500.000 de morți pe loc

26
At 00:02:00,187, Character said: Imagini tragice continuă să apară

27
At 00:02:02,389, Character said: în urma desfășurării accidentale
de către armata SUA

28
At 00:02:05,125, Character said: a unei arme experimentale

29
At 00:02:07,127, Character said: în largul coastei
Tasmaniei săptămâna trecută,

30
At 00:02:09,229, Character said: ceea ce a dus
la decimarea orașului Hobart

31
At 00:02:11,799, Character said: și la pierderea totală a vieții
pe întreaga insulă.

32
At 00:02:15,402, Character said: Protestele din Washington, D.C.,
s-au intensificat

33
At 00:02:18,038, Character said: pe măsură ce presiunea ONU și
a prim-ministrului Australiei

34
At 00:02:20,974, Character said: pentru tragerea la răspundere
a președintelui SUA

35
At 00:02:23,243, Character said: a atins cote maxime.

36
At 00:02:25,245, Character said: De ce reporterii de știri nu pot
intra în zonele dezastrului...

37
At 00:02:38,591, Character said: - Nu sforăiam, nu?
- Deloc.

38
At 00:02:49,102, Character said: Pare că n-au simțit nimic,

39
At 00:02:52,472, Character said: pur și simplu au adormit.

40
At 00:02:56,844, Character said: Sperăm că e unul dintre
norocoșii care se trezesc.

41
At 00:03:04,985, Character said: ...a început să prindă contur.

42
At 00:03:07,154, Character said: Extinzându-se dincolo de bila de foc
din centrul exploziei,

43
At 00:03:09,456, Character said: un impuls electromagnetic

44
At 00:03:11,324, Character said: a provocat o defecțiune neuronală
catastrofală

45
At 00:03:13,660, Character said: a tuturor ființelor vii de pe insulă,

46
At 00:03:15,462, Character said: provocându-le moartea.

47
At 00:03:17,697, Character said: Avem nevoie urgentă de voluntari
care să vină în Tasmania

48
At 00:03:20,500, Character said: și să ajute în perioada
de după acest dezastru.

49
At 00:03:23,203, Character said: Aceasta este o misiune
de o amploare fără precedent.

50
At 00:03:26,539, Character said: Națiunea vă cheamă la luptă

51
At 00:03:30,043, Character said: și să demonstrați spiritul rezilient...

52
At 00:03:35,548, Character said: Națiunea noastră vă mulțumește
pentru că v-ați oferit serviciile

53
At 00:03:37,851, Character said: în aceste vremuri întunecate.

54
At 00:03:39,552, Character said: Vă rugăm să introduceți
telefonul în container.

55
At 00:03:41,021, Character said: și să vă îndreptați
spre hangar pentru înregistrare.

56
At 00:03:44,224, Character said: Telefoanele vă vor fi returnate
la plecarea de pe insulă.

57
At 00:03:47,027, Character said: Vă mulțumim!

58
At 00:03:48,661, Character said: Bine ați venit la Devonport!

59
At 00:03:50,964, Character said: Națiunea noastră vă mulțumește...

60
At 00:04:11,084, Character said: Următorul! Mai repede, vă rog.

61
At 00:04:13,086, Character said: Acolo, vă rog.

62
At 00:04:14,822, Character said: Informațiile sunt corecte?
Sunteți dumneavoastră?

63
At 00:04:17,090, Character said: Mergeți să vă luați echipamentul...

64
At 00:04:19,726, Character said: - Următorul!
- Vreau să-mi văd soția!

65
At 00:04:22,362, Character said: - Înțelegem!
- Următorul!

66
At 00:04:25,065, Character said: Domnișoară? Actele.
Dați-vă jos pălăria.

67
At 00:04:29,702, Character said: Sunt aici cu o scutire umanitară.

68
At 00:04:31,604, Character said: Aș dori să mă alătur unității de
recuperare a corpurilor din sudul insulei.

69
At 00:04:35,208, Character said: Trebuie să ajung într-un orășel
de acolo numit Woodbridge.

70
At 00:04:37,577, Character said: Nimeni nu merge
la sud de Hobart deocamdată.

71
At 00:04:38,879, Character said: Poftim?

72
At 00:04:40,413, Character said: Întreg orașul încă arde.

73
At 00:04:42,182, Character said: Va trebui să așteptați
până se sting incendiile.

74
At 00:04:44,284, Character said: Rămâneți cu unitatea
la care sunteți alocată.

75
At 00:04:45,953, Character said: Veți ajunge în sud în cele din urmă.

76
At 00:04:51,391, Character said: - Pe cine aveți acolo?
- Pe soțul meu.

77
At 00:04:58,131, Character said: Îmi pare rău.

78
At 00:04:59,766, Character said: Dar așa stau lucrurile.

79
At 00:05:02,602, Character said: Mergeți să vă luați echipamentul.

80
At 00:05:04,437, Character said: Veți pleca în curând
cu Unitatea 209, e chiar acolo.

81
At 00:05:06,406, Character said: - Următorul, vă rog!
- Ascultați.

82
At 00:05:07,607, Character said: Sunt kinetoterapeut.

83
At 00:05:09,142, Character said: Poate aș putea ajuta
cu ceva cât timp aștept.

84
At 00:05:10,810, Character said: Scutirea dvs. a fost pentru
identificarea victimelor dezastrului,

85
At 00:05:13,380, Character said: recuperarea corpurilor.

86
At 00:05:14,814, Character said: Asta veți face cât timp sunteți
pe insulă sau vă întoarceți acasă.

87
At 00:05:17,584, Character said: Este adevărat ce se spune?

88
At 00:05:21,754, Character said: Sunt sigur c-ați auzit cu toții zvonurile
și pot confirma... sunt adevărate.

89
At 00:05:27,227, Character said: Observăm comportamente
neobișnuite la unii dintre decedați.

90
At 00:05:31,398, Character said: Nu știm când o victimă
ar putea reveni la activitate.

91
At 00:05:35,235, Character said: Dar credeți-mă,

92
At 00:05:36,769, Character said: lumina e aprinsă,
dar nu e nimeni acasă.

93
At 00:05:39,072, Character said: Ascultați! Ascultați!

94
At 00:05:42,842, Character said: Dacă se întâmplă
să dați peste o victimă

95
At 00:05:45,078, Character said: care prezintă semne de activitate,

96
At 00:05:47,347, Character said: armata va fi acolo
să se ocupe de ei,

97
At 00:05:49,849, Character said: eficient, cu demnitatea cuvenită.

98
At 00:05:56,189, Character said: Cei ciudați care revin la activitate,

99
At 00:05:58,658, Character said: vă pot asigura că sunt docili,
se mișcă încet.

100
At 00:06:02,629, Character said: Nu aveți de ce să vă temeți.

101
At 00:06:04,864, Character said: Așa că rămâneți calmi
și lăsați-ne să ne facem treaba.

102
At 00:06:51,011, Character said: Pot să te întreb ceva?

103
At 00:06:54,914, Character said: Câți dintre ei au revenit de fapt?

104
At 00:06:58,018, Character said: Uite.

105
At 00:06:59,919, Character said: Dacă dai peste unul,
aprinde racheta de semnalizare,

106
At 00:07:02,889, Character said: eu și băieții venim și rezolvăm treaba.

107
At 00:07:06,092, Character said: O să fii bine.

108
At 00:07:09,529, Character said: - De ce doar unii dintre ei?
- O să fii în regulă.

109
At 00:07:49,402, Character said: Câte doi într-o casă!
Faceți perechi. La treabă!

110
At 00:07:52,205, Character said: Mulțumesc. Vreau să văd
că vă grăbiți, oameni buni!

111
At 00:07:57,277, Character said: Haideți!

112
At 00:08:17,330, Character said: Aici!

113
At 00:08:19,330, Character said: Binecuvântați cei din casă
dar și cei ce intră. Familia Smith.

114
At 00:08:25,438, Character said: Știi, a fost greu să-mi iau rămas-bun
de la ei, dar...

115
At 00:08:28,941, Character said: ** simțit că trebuie să ajut aici.

116
At 00:08:31,578, Character said: Dar tu? Ai copii?

117
At 00:08:38,118, Character said: Nu.

118
At 00:08:56,005, Character said: Verific la etaj!

119
At 00:10:24,724, Character said: Ești bine?

120
At 00:10:28,295, Character said: Trebuie să...

121
At 00:10:29,696, Character said: Trebuie să plec.

122
At 00:10:32,532, Character said: Trebuie să-mi îmbrățișez fetele.

123
At 00:10:36,636, Character said: Bine.

124
At 00:10:58,491, Character said: Îmi pare rău.

125
At 00:11:00,460, Character said: ** terminat.

126
At 00:11:05,732, Character said: Va trebui să găsești pe altcineva.

127
At 00:11:26,953, Character said: E cineva acasă?
Este cineva acolo?

128
At 00:11:32,759, Character said: Nu înțeleg.

129
At 00:11:34,694, Character said: De ce doar unii dintre ei
revin și nu toți?

130
At 00:11:37,597, Character said: Habar n-**. Săracii de ei.
Imaginează-ți să mori de două ori.

131
At 00:11:46,973, Character said: Ai de gând să stai acolo sau ce?
La naiba.

132
At 00:11:50,443, Character said: Mirosul nu te deranjează?

133
At 00:11:53,346, Character said: - Ba da.
- Unde îți e masca?

134
At 00:11:57,650, Character said: C***m funcționează
chestia aia pentru tine?

135
At 00:11:59,386, Character said: Are aromă de cireșe sau ce?
Sus!

136
At 00:13:24,637, Character said: Super. La naiba!

137
At 00:13:29,976, Character said: - Unde te...

Download Subtitles We Bury The Dead 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KyoGo in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles