Exponerad (1971)_aw Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,393, Character said: Tuesday, August 2 4.

2
At 00:00:29,545, Character said: When I woke up this morning,
I sudden / y imagined...

3
At 00:00:32,233, Character said: that He / ge had hidden
somewhere in the apartment.

4
At 00:00:36,650, Character said: I was terrified...

5
At 00:00:38,954, Character said: because Mom and Dad
cou / d come home at any minute.

6
At 00:00:44,106, Character said: It was like a nightmare.

7
At 00:00:47,530, Character said: I had t o take care o f it...

8
At 00:00:49,962, Character said: the situation with He / ge.

9
At 00:00:54,922, Character said: Then Jan ca // ed.

10
At 00:00:56,555, Character said: He ' d just returned from the country.

11
At 00:00:58,539, Character said: He wanted me t o meet him
right away at the usualspot.

12
At 00:01:02,315, Character said: Just like before.

13
At 00:01:05,579, Character said: At first I wasn ' t going t o g o.

14
At 00:01:08,651, Character said: But maybe I could
ta / k t o him about He / ge.

15
At 00:01:15,116, Character said: I think he might be ab / e t o he / p me.

16
At 00:01:18,603, Character said: He ' s s o nice.

17
At 00:01:20,108, Character said: EXPOSED

18
At 00:01:21,195, Character said: He '// understand everything.

19
At 00:03:39,697, Character said: The police is searching
for 17-year- o/ d L ena Svensson...

20
At 00:03:42,833, Character said: wh o' s been missing since this morning.

21
At 00:03:44,978, Character said: At the time o f disappearance
she was wearing a b / ue shirt...

22
At 00:03:47,250, Character said: brown jeans and sneakers.

23
At 00:03:49,905, Character said: She was last seen hitching a ride
with a red O pelstation wagon.

24
At 00:03:54,066, Character said: R / ease contact the Stockhom
p o/ ice department...

25
At 00:03:57,521, Character said: o r the nearest /o ca / / aw enforcement...

26
At 00:03:59,378, Character said: with any information
regarding the missing person.

27
At 00:04:01,618, Character said: The police suspect foul play.

28
At 00:04:04,978, Character said: The police have set up road blocks.

29
At 00:06:51,257, Character said: Well, here's my turnoff.

30
At 00:06:54,073, Character said: It's probably best
if you try to hitch another ride.

31
At 00:07:04,633, Character said: - C an I get a ride?
- Sure, where are you going?

32
At 00:07:07,642, Character said: Further up the road.

33
At 00:07:09,401, Character said: Try to squeeze into the back
with all that other stuff.

34
At 00:07:13,817, Character said: - You can put your bag on the floor.
- No, it's okay.

35
At 00:07:16,249, Character said: You've g***t no luggage
so it shouldn't be a problem.

36
At 00:07:19,577, Character said: Okay.

37
At 00:07:32,411, Character said: It's a good thing this isn't a sports car.
C an you imagine?

38
At 00:07:37,147, Character said: These roads aren't wide enough.

39
At 00:07:40,219, Character said: Well, this one will get us there.

40
At 00:07:43,163, Character said: It'll take us all the way up
to the land of the midnight sun.

41
At 00:07:46,106, Character said: That won't be a problem.

42
At 00:07:52,443, Character said: Did you hear about the lady...

43
At 00:07:55,867, Character said: who went to see a dentist
in the United States?

44
At 00:07:59,163, Character said: She had all of her teeth fixed.

45
At 00:08:02,139, Character said: A couple of days later
she noticed they were broadcasting.

46
At 00:08:07,227, Character said: What?

47
At 00:08:08,443, Character said: Sounds. She heard
radio programming in her head.

48
At 00:08:11,868, Character said: - That's not true.
- The teeth were broadcasting.

49
At 00:08:14,236, Character said: - Your making this up.
- No, I'm not.

50
At 00:08:16,092, Character said: Commercials and everything.

51
At 00:08:18,108, Character said: So she went back
to the dentist and told him...

52
At 00:08:20,861, Character said: ��I can't go on like this.

53
At 00:08:23,004, Character said: I don't even like the programming.''

54
At 00:08:25,565, Character said: He investigated and poked around...

55
At 00:08:31,613, Character said: but there wasn't much he could do.

56
At 00:08:35,709, Character said: He finally discovered...

57
At 00:08:38,045, Character said: that if she ate substances which produced
acid in both the stomach and the mouth...

58
At 00:08:42,333, Character said: it wouldn't sound as loud.

59
At 00:08:45,341, Character said: Imagine-

60
At 00:08:47,646, Character said: Stereo.

61
At 00:08:49,406, Character said: Stereo teeth.
You won't need a cassette player.

62
At 00:08:54,046, Character said: That's not true.

63
At 00:08:55,710, Character said: Sure it is.
I read it in the paper.

64
At 00:09:01,534, Character said: You can let me out up ahead.

65
At 00:09:03,550, Character said: I'll just walk down the road
to the cottage.

66
At 00:09:05,918, Character said: We can drive you.

67
At 00:09:07,422, Character said: It doesn't matter to us.
We're just out for a spin.

68
At 00:09:10,174, Character said: That's so nice of you.
Just pull off behind the woodpile.

69
At 00:09:12,990, Character said: Okay.

70
At 00:09:16,287, Character said: You call this a road?

71
At 00:09:18,111, Character said: It's a horse trail for Christ's sake.

72
At 00:09:20,031, Character said: You need a tank to get through here.

73
At 00:09:22,207, Character said: I didn't know it was so overgrown.

74
At 00:09:24,542, Character said: I noticed that.
Maybe it's the wrong road.

75
At 00:09:27,166, Character said: It might be.

76
At 00:09:30,335, Character said: It doesn't matter.
It leads somewhere.

77
At 00:09:32,255, Character said: We've g***t a tent with us.
I'm not afraid of deer or wolves.

78
At 00:09:36,608, Character said: There are no wolves around here.

79
At 00:09:39,423, Character said: - You don't know Lars.
- Ulla should be quiet.

80
At 00:09:43,295, Character said: What if this is the wrong road?

81
At 00:09:46,240, Character said: It doesn't matter.
You can stay in our tent.

82
At 00:09:49,024, Character said: Or you can stay in the cottage.

83
At 00:09:51,008, Character said: - Does anybody live there?
- No, I don't think so.

84
At 00:09:54,496, Character said: - Is it a big place?
- Yes, it's very big.

85
At 00:09:57,472, Character said: I'll be damned.

86
At 00:09:59,264, Character said: See, I told you.

87
At 00:10:23,137, Character said: What a beautiful place.

88
At 00:10:25,601, Character said: Yeah, there's nothing wrong
with this place.

89
At 00:10:29,537, Character said: We're here, Lena. Come on.

90
At 00:10:32,386, Character said: This is the right place, right?

91
At 00:10:35,458, Character said: - Do you think the water's warm?
- Sure it is. Do you want to go swimming?

92
At 00:10:39,521, Character said: Huh? Last one in-

93
At 00:11:00,642, Character said: You don't have a key?
You don't know where the key is?

94
At 00:11:04,579, Character said: No, but it's around here somewhere.

95
At 00:11:06,787, Character said: Okay. You're sure it's the right house?

96
At 00:11:11,811, Character said: Yes.

97
At 00:11:14,243, Character said: That's right.
It's usually over by the woodshed.

98
At 00:11:17,987, Character said: We'll check up here.

99
At 00:11:21,252, Character said: - I said, we'll check up here.
- Here it is, Lena.

100
At 00:11:23,843, Character said: - We've found it.
- Hurrah.

101
At 00:11:25,700, Character said: I knew it was around here somewhere.

102
At 00:11:27,779, Character said: Great. Now we don't
have to unpack the tent.

103
At 00:11:45,188, Character said: Who does the cottage belong to?

104
At 00:11:46,757, Character said: His name's Jan.
Actually, it's his mothers.

105
At 00:11:48,612, Character said: Okay. Are they coming?

106
At 00:11:50,276, Character said: I mean, with a nice place like this
they must come out here on occasion.

107
At 00:11:53,860, Character said: They're usually here,
but she's working now.

108
At 00:11:57,605, Character said: Look. Blueberries.
Do you want some?

109
At 00:12:00,421, Character said: Is this guy Jan your boyfriend?

110
At 00:12:02,597, Character said: Yes, I guess so.

111
At 00:12:04,613, Character said: - Does he also work?
- No, he's a mama's boy.

112
At 00:12:08,101, Character said: - Mama's boy.
- Yes.

113
At 00:12:09,829, Character said: - Who's little girl are you?
- No one's.

114
At 00:12:12,389, Character said: - No one's?
- No.

115
At 00:13:57,641, Character said: - What are you thinking?
- Nothing.

116
At 00:13:59,594, Character said: Nothing?

117
At 00:15:13,229, Character said: - It's cold.
- That felt great.

118
At 00:15:22,028, Character said: It was shallow.

119
At 00:15:23,565, Character said: I almost dove into a branch.

120
At 00:15:30,669, Character said: Darling?

121
At 00:15:33,549, Character said: - You know what I've been thinking?
- No.

122
At 00:15:41,422, Character said: That we should have some wine
after the swim.

123
At 00:15:44,109, Character said: I agree.

124
At 00:15:49,198, Character said: Then I'll get a bottle from the car.

125
At 00:15:51,502, Character said: Do you want some, Lena?

126
At 00:15:53,230, Character said: Yes, please.

127
At 00:15:55,086, Character said: No, I'll go.
I know where it is.

128
At 00:16:11,503, Character said: He was insane.

129
At 00:16:13,935, Character said: Dashing around Europe
to all the casinos.

130
At 00:16:17,903, Character said: At least I saw Stockholm.

131
At 00:16:20,559, Character said: He proposed after two weeks.

132
At 00:16:22,383, Character said: He proposed?

133
At 00:16:26,255, Character said: Did you say yes or no?

134
At 00:16:28,367, Character said: - You said yes, right?
- You already know.

135...

Download Subtitles Exponerad (1971) aw in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles